箴言第15章 |
1 其言也溫、可以息怒、其辭也厲、足以激變。 |
2 智者工語言、愚者吐妄論。 |
3 耶和華鑒察善惡、無不普遍。 |
4 良言猶生命之樹、厲語猶毀物之風。 |
5 藐父訓者愚、聽格言者智。 |
6 義者之室家、多藏貨財、惡者之物產、多致殷憂。 |
7 智者所播、惟以明哲、愚者則反是。 |
8 惡人之祭、爲耶和華所疾、善人之祈、爲主所悅。 |
9 耶和華惡惡好善。 |
10 違道義者、必受刑罰、惡譴責者、必致死亡。 |
11 陰司暗府、尚爲耶和華鑒察、况斯世之人心乎。 |
12 侮慢之徒、見責己者惡之、而不就正於哲人。 |
13 心樂則愉愉、心憂則戚戚。 |
14 哲人日進高明、愚人日就污下。 |
15 受患難者、終日懷憂、有懽心者、恒享宴樂。 |
16 富而多慮、不如寡得而寅畏耶和華。 |
17 與仇敵而食肥犢、不如對良朋而茹菜蔬。 |
18 悻悻者必起爭端、有容者可止凌競。 |
19 怠者困於蒺藜、義者行於坦途。 |
20 智子悅親、愚子欺母。 |
21 無智者自安愚昧、明哲者行不由徑。 |
22 無良謀、事乃敗、集衆議、事以成。 |
23 言而有物、則自信也深、時然後言、則益人也大。 |
24 智者求生而上達、不下陷於陰府。 |
25 惟我耶和華覆驕人之室、安嫠婦之界。 |
26 惡念彼所深誅、良言彼所甚喜。 |
27 貪貨利者無家室之安、惡苞苴者得生命之樂。 |
28 善人必先圖維、然後應對、惡人啓口妄言、毫無思慮。 |
29 耶和華遐棄惡人、惟聽義人之祈。 |
30 目有光明、中心悅懌、耳聞嘉音、一身安豫。 |
31 欲聽生命之言、必與智者偕居。 |
32 棄道者輕生命、聽勸者得聰明。 |
33 寅畏耶和華者、先必撝謙、後獲榮寵、斯智者之訓誨也。 |
ProverbsChapter 15 |
1 A SOFT word turns away wrath; but a harsh word stirs up anger. |
2 The tongue of the wise uses knowledge aright; but the mouth of fools pours out curses. |
3 The eyes of the LORD are in every place, beholding the good men and the bad. |
4 A wholesome tongue is a tree of life, and he who eats of its fruit shall be filled with it. |
5 A fool mocks his father's instruction; but he who regards reproof is prudent. |
6 In the house of the righteous is much strength; but the crops of the wicked shall be destroyed. |
7 The lips of the wise utter knowledge; but the hearts of fools are unjust. |
8 The sacrifices of the wicked are an abomination to the LORD; but the prayer of the upright is his delight. |
9 The way of the wicked is an abomination to the LORD; but he loves him who follows after righteousness. |
10 The chastisement of those who do not know evil is evident; but those who hate reproof shall die. |
11 Sheol and destruction are before the LORD; how much more than the hearts of men? |
12 An evil man does not love one who reproves him, neither will he walk with the wise. |
13 A merry heart makes a cheerful countenance; but by sorrow of heart the spirit is broken. |
14 The heart of the just seeks knowledge; but the mouth of the wicked utters evil. |
15 All the days of the poor are filled with hardships; but those who are of merry heart have a continual tranquillity. |
16 Better is a little with reverence for the LORD than the great treasures of the wicked. |
17 Better is a dinner of vegetables where love is than fatted steer and hatred with it. |
18 A wrathful man stirs up contention; but he who is slow to anger appeases strife. |
19 The ways of the sluggard are full of thorns; but the paths of the upright are plain. |
20 A wise son makes his father happy; but a foolish son is a disgrace to his mother. |
21 A foolish man lacks understanding; but a man of understanding walks uprightly. |
22 Those who have undue respect for the counsel fail to appreciate its purpose; but in the multitude of counsellors the counsel is established. |
23 A man's joy is revealed by the word of his mouth; and he who speaks at the right time, how good is it to him! |
24 The way of life leads upward for the wise, that he may depart from the depths of Sheol. |
25 The LORD will destroy the house of the proud; but he will insure the possession of widows. |
26 Evil thoughts are an abomination before the LORD; but pure words are pleasant to him. |
27 He who accepts a bribe destroys his own soul; but he who hates a bribe shall live. |
28 The heart of the righteous meditates in truth; but the mouth of the wicked pours out evil things. |
29 The LORD is far from the wicked; but he hears the prayer of the righteous. |
30 The light of the eyes rejoices the heart, and a good heart makes the bones fat. |
31 The ear that hears the reproof of life abides among the wise. |
32 He who refuses instruction despises his own soul; but he who listens to reproof gains wisdom. |
33 Reverence for the LORD is the instruction of life; and the glory of the meek goes before him. |
箴言第15章 |
ProverbsChapter 15 |
1 其言也溫、可以息怒、其辭也厲、足以激變。 |
1 A SOFT word turns away wrath; but a harsh word stirs up anger. |
2 智者工語言、愚者吐妄論。 |
2 The tongue of the wise uses knowledge aright; but the mouth of fools pours out curses. |
3 耶和華鑒察善惡、無不普遍。 |
3 The eyes of the LORD are in every place, beholding the good men and the bad. |
4 良言猶生命之樹、厲語猶毀物之風。 |
4 A wholesome tongue is a tree of life, and he who eats of its fruit shall be filled with it. |
5 藐父訓者愚、聽格言者智。 |
5 A fool mocks his father's instruction; but he who regards reproof is prudent. |
6 義者之室家、多藏貨財、惡者之物產、多致殷憂。 |
6 In the house of the righteous is much strength; but the crops of the wicked shall be destroyed. |
7 智者所播、惟以明哲、愚者則反是。 |
7 The lips of the wise utter knowledge; but the hearts of fools are unjust. |
8 惡人之祭、爲耶和華所疾、善人之祈、爲主所悅。 |
8 The sacrifices of the wicked are an abomination to the LORD; but the prayer of the upright is his delight. |
9 耶和華惡惡好善。 |
9 The way of the wicked is an abomination to the LORD; but he loves him who follows after righteousness. |
10 違道義者、必受刑罰、惡譴責者、必致死亡。 |
10 The chastisement of those who do not know evil is evident; but those who hate reproof shall die. |
11 陰司暗府、尚爲耶和華鑒察、况斯世之人心乎。 |
11 Sheol and destruction are before the LORD; how much more than the hearts of men? |
12 侮慢之徒、見責己者惡之、而不就正於哲人。 |
12 An evil man does not love one who reproves him, neither will he walk with the wise. |
13 心樂則愉愉、心憂則戚戚。 |
13 A merry heart makes a cheerful countenance; but by sorrow of heart the spirit is broken. |
14 哲人日進高明、愚人日就污下。 |
14 The heart of the just seeks knowledge; but the mouth of the wicked utters evil. |
15 受患難者、終日懷憂、有懽心者、恒享宴樂。 |
15 All the days of the poor are filled with hardships; but those who are of merry heart have a continual tranquillity. |
16 富而多慮、不如寡得而寅畏耶和華。 |
16 Better is a little with reverence for the LORD than the great treasures of the wicked. |
17 與仇敵而食肥犢、不如對良朋而茹菜蔬。 |
17 Better is a dinner of vegetables where love is than fatted steer and hatred with it. |
18 悻悻者必起爭端、有容者可止凌競。 |
18 A wrathful man stirs up contention; but he who is slow to anger appeases strife. |
19 怠者困於蒺藜、義者行於坦途。 |
19 The ways of the sluggard are full of thorns; but the paths of the upright are plain. |
20 智子悅親、愚子欺母。 |
20 A wise son makes his father happy; but a foolish son is a disgrace to his mother. |
21 無智者自安愚昧、明哲者行不由徑。 |
21 A foolish man lacks understanding; but a man of understanding walks uprightly. |
22 無良謀、事乃敗、集衆議、事以成。 |
22 Those who have undue respect for the counsel fail to appreciate its purpose; but in the multitude of counsellors the counsel is established. |
23 言而有物、則自信也深、時然後言、則益人也大。 |
23 A man's joy is revealed by the word of his mouth; and he who speaks at the right time, how good is it to him! |
24 智者求生而上達、不下陷於陰府。 |
24 The way of life leads upward for the wise, that he may depart from the depths of Sheol. |
25 惟我耶和華覆驕人之室、安嫠婦之界。 |
25 The LORD will destroy the house of the proud; but he will insure the possession of widows. |
26 惡念彼所深誅、良言彼所甚喜。 |
26 Evil thoughts are an abomination before the LORD; but pure words are pleasant to him. |
27 貪貨利者無家室之安、惡苞苴者得生命之樂。 |
27 He who accepts a bribe destroys his own soul; but he who hates a bribe shall live. |
28 善人必先圖維、然後應對、惡人啓口妄言、毫無思慮。 |
28 The heart of the righteous meditates in truth; but the mouth of the wicked pours out evil things. |
29 耶和華遐棄惡人、惟聽義人之祈。 |
29 The LORD is far from the wicked; but he hears the prayer of the righteous. |
30 目有光明、中心悅懌、耳聞嘉音、一身安豫。 |
30 The light of the eyes rejoices the heart, and a good heart makes the bones fat. |
31 欲聽生命之言、必與智者偕居。 |
31 The ear that hears the reproof of life abides among the wise. |
32 棄道者輕生命、聽勸者得聰明。 |
32 He who refuses instruction despises his own soul; but he who listens to reproof gains wisdom. |
33 寅畏耶和華者、先必撝謙、後獲榮寵、斯智者之訓誨也。 |
33 Reverence for the LORD is the instruction of life; and the glory of the meek goes before him. |