希伯來書

第4章

1 上帝旣許我享其安息、當愼思慮、恐有不及、

2 蓋嘉音傳我、亦傳古人、然彼聞而不信、故聽之無益、

3 惟我信者、得享上帝安息、經云、我怒誓不許不信者享吾安息、此言上帝創世之時、事畢而安息、

4 載正經七日篇云、上帝於第七日、畢其事而安息、

5 上所引之經亦曰、其不得享吾安息、

6 然安息終必有人享之、而先聞嘉音者不信故不得享、

7 歷年旣多、上帝以大闢言、復定日期、載經云、如今日爾願聽從我言、勿剛愎乃心、

8 倘昔約書亞曾以安息賜民、則上帝必不復言異日賜之、

9 由是而觀、後必有安息、上帝將賜其民、

10 享此安息者、則事畢而安息、如上帝然、

11 故當黽勉、享其安息、恐有傚古人之不信、而自暴者、

12 蓋上帝之諭、活潑潑地、自有功效、利於鋒刃、凡神氣骨髓、無不剖刺、心之意念、無不鑒察、

13 故於上帝前、萬物不得隱、豁然顯露、均爲鞫我之主所視焉、

14 旣有大祭司長、上帝子耶穌直造乎天之極、則我儕宜固守其教、

15 蓋吾之祭司長能體恤吾荏弱、彼於凡事、歷試諸艱、亦如我然、惟未罹於罪、

16 故當毅然至沾恩之位之前、得矜恤恩寵、適合機宜而助我、

Hebrews

Chapter 4

1 Let us therefore3767 fear,5399 lest,3379 a promise1860 being left2641 us of entering1525 into1519 his846 rest,2663 any5100 of1537 you5216 should seem1380 to come short5302 of it.

2 For1063 unto us2532 was the gospel preached,2070 2097 as well as2509 unto them:2548 but235 the3588 word3056 preached189 did not3756 profit5623 them,1565 not3361 being mixed with4786 faith4102 in them that heard191 it.

3 For1063 we which have believed4100 do enter1525 into1519 rest,2663 as2531 he said,2046 As5613 I have sworn3660 in1722 my3450 wrath,3709 if1487 they shall enter1525 into1519 my3450 rest:2663 although2543 the3588 works2041 were finished1096 from575 the foundation2602 of the world.2889

4 For1063 he spake2046 in a certain place4225 of4012 the3588 seventh1442 day on this wise,3779 And2532 God2316 did rest2664 the3588 seventh1442 day2250 from575 all3956 his848 works.2041

5 And2532 in1722 this5129 place again,3825 If1487 they shall enter1525 into1519 my3450 rest.2663

6 Seeing1893 therefore3767 it remaineth620 that some5100 must enter1525 therein,1519 846 and2532 they to whom it was first preached2097 4386 entered not in1525 3756 because1223 of unbelief: 543

7 Again,3825 he limiteth3724 a certain5100 day,2250 saying3004 in1722 David,1138 Today,4594 after3326 so long5118 a time;5550 as2531 it is said,2046 Today4594 if1437 ye will hear191 his846 voice,5456 harden4645 not3361 your5216 hearts.2588

8 For1063 if1487 Joshua2424 had given them rest,2664 846 then would he not3756 302 afterward3326 5023 have spoken2980 of4012 another243 day.2250

9 There remaineth620 therefore686 a rest4520 to the3588 people2992 of God.2316

10 For1063 he that is entered1525 into1519 his846 rest,2663 he846 also2532 hath ceased2664 from575 his own848 works,2041 as5618 God2316 did from575 his.2398

11 Let us labor4704 therefore3767 to enter1525 into1519 that1565 rest,2663 lest3363 any man5100 fall4098 after1722 the3588 same846 example5262 of unbelief.543

12 For1063 the3588 word3056 of God2316 is quick,2198 and2532 powerful,1756 and2532 sharper5114 than5228 any3956 two-edged1366 sword,3162 piercing1338 even2532 to891 the dividing asunder3311 of5037 soul5590 and2532 spirit,4151 and5037 of the joints719 and2532 marrow,3452 and2532 is a discerner2924 of the thoughts1761 and2532 intents1771 of the heart.2588

13 Neither2532 3756 is2076 there any creature2937 that is not manifest852 in his sight:1799 846 but1161 all things3956 are naked1131 and2532 opened5136 unto the3588 eyes3788 of him846 with4314 whom3739 we have to do.2254 3056

14 Seeing then3767 that we have2192 a great3173 high priest,749 that is passed into1330 the3588 heavens,3772 Jesus2424 the3588 Son5207 of God,2316 let us hold fast2902 our profession.3671

15 For1063 we have2192 not3756 a high priest749 which cannot1410 3361 be touched with the feeling of4834 our2257 infirmities;769 but1161 was in2596 all points3956 tempted3985 like as2596 3665 we are, yet without5565 sin.266

16 Let us therefore3767 come4334 boldly3326 3954 unto the3588 throne2362 of grace,5485 that2443 we may obtain2983 mercy,1656 and2532 find2147 grace5485 to help in time of need.1519 2121 996

希伯來書

第4章

Hebrews

Chapter 4

1 上帝旣許我享其安息、當愼思慮、恐有不及、

1 Let us therefore3767 fear,5399 lest,3379 a promise1860 being left2641 us of entering1525 into1519 his846 rest,2663 any5100 of1537 you5216 should seem1380 to come short5302 of it.

2 蓋嘉音傳我、亦傳古人、然彼聞而不信、故聽之無益、

2 For1063 unto us2532 was the gospel preached,2070 2097 as well as2509 unto them:2548 but235 the3588 word3056 preached189 did not3756 profit5623 them,1565 not3361 being mixed with4786 faith4102 in them that heard191 it.

3 惟我信者、得享上帝安息、經云、我怒誓不許不信者享吾安息、此言上帝創世之時、事畢而安息、

3 For1063 we which have believed4100 do enter1525 into1519 rest,2663 as2531 he said,2046 As5613 I have sworn3660 in1722 my3450 wrath,3709 if1487 they shall enter1525 into1519 my3450 rest:2663 although2543 the3588 works2041 were finished1096 from575 the foundation2602 of the world.2889

4 載正經七日篇云、上帝於第七日、畢其事而安息、

4 For1063 he spake2046 in a certain place4225 of4012 the3588 seventh1442 day on this wise,3779 And2532 God2316 did rest2664 the3588 seventh1442 day2250 from575 all3956 his848 works.2041

5 上所引之經亦曰、其不得享吾安息、

5 And2532 in1722 this5129 place again,3825 If1487 they shall enter1525 into1519 my3450 rest.2663

6 然安息終必有人享之、而先聞嘉音者不信故不得享、

6 Seeing1893 therefore3767 it remaineth620 that some5100 must enter1525 therein,1519 846 and2532 they to whom it was first preached2097 4386 entered not in1525 3756 because1223 of unbelief: 543

7 歷年旣多、上帝以大闢言、復定日期、載經云、如今日爾願聽從我言、勿剛愎乃心、

7 Again,3825 he limiteth3724 a certain5100 day,2250 saying3004 in1722 David,1138 Today,4594 after3326 so long5118 a time;5550 as2531 it is said,2046 Today4594 if1437 ye will hear191 his846 voice,5456 harden4645 not3361 your5216 hearts.2588

8 倘昔約書亞曾以安息賜民、則上帝必不復言異日賜之、

8 For1063 if1487 Joshua2424 had given them rest,2664 846 then would he not3756 302 afterward3326 5023 have spoken2980 of4012 another243 day.2250

9 由是而觀、後必有安息、上帝將賜其民、

9 There remaineth620 therefore686 a rest4520 to the3588 people2992 of God.2316

10 享此安息者、則事畢而安息、如上帝然、

10 For1063 he that is entered1525 into1519 his846 rest,2663 he846 also2532 hath ceased2664 from575 his own848 works,2041 as5618 God2316 did from575 his.2398

11 故當黽勉、享其安息、恐有傚古人之不信、而自暴者、

11 Let us labor4704 therefore3767 to enter1525 into1519 that1565 rest,2663 lest3363 any man5100 fall4098 after1722 the3588 same846 example5262 of unbelief.543

12 蓋上帝之諭、活潑潑地、自有功效、利於鋒刃、凡神氣骨髓、無不剖刺、心之意念、無不鑒察、

12 For1063 the3588 word3056 of God2316 is quick,2198 and2532 powerful,1756 and2532 sharper5114 than5228 any3956 two-edged1366 sword,3162 piercing1338 even2532 to891 the dividing asunder3311 of5037 soul5590 and2532 spirit,4151 and5037 of the joints719 and2532 marrow,3452 and2532 is a discerner2924 of the thoughts1761 and2532 intents1771 of the heart.2588

13 故於上帝前、萬物不得隱、豁然顯露、均爲鞫我之主所視焉、

13 Neither2532 3756 is2076 there any creature2937 that is not manifest852 in his sight:1799 846 but1161 all things3956 are naked1131 and2532 opened5136 unto the3588 eyes3788 of him846 with4314 whom3739 we have to do.2254 3056

14 旣有大祭司長、上帝子耶穌直造乎天之極、則我儕宜固守其教、

14 Seeing then3767 that we have2192 a great3173 high priest,749 that is passed into1330 the3588 heavens,3772 Jesus2424 the3588 Son5207 of God,2316 let us hold fast2902 our profession.3671

15 蓋吾之祭司長能體恤吾荏弱、彼於凡事、歷試諸艱、亦如我然、惟未罹於罪、

15 For1063 we have2192 not3756 a high priest749 which cannot1410 3361 be touched with the feeling of4834 our2257 infirmities;769 but1161 was in2596 all points3956 tempted3985 like as2596 3665 we are, yet without5565 sin.266

16 故當毅然至沾恩之位之前、得矜恤恩寵、適合機宜而助我、

16 Let us therefore3767 come4334 boldly3326 3954 unto the3588 throne2362 of grace,5485 that2443 we may obtain2983 mercy,1656 and2532 find2147 grace5485 to help in time of need.1519 2121 996