那鴻書第2章 |
1 滅天下者、已至爾境、命戍稽察、設兵守險、束爾腰、施爾力、以爲扞禦、 |
2 雅各家以色列族之顯榮、敵使之虚無、削其枝葉、我耶和華必令其恢復、 |
3 惟彼敵國壯士之干、則塗以朱、武夫之衣、其色維絳、戰鬬之日、車輪曳刃、閃爍若火、其戈大若松株、信手揮擊、 |
4 彼有車騎、馳驟邑郊、奔走校塲、迅如火炬、疾若電光、 |
5 尼尼微王召厥有能之士、趦趄而至、篥女牆、登陴扞禦 |
6 河閘己潰、宮闕雖堅、亦遭淹沒、 |
7 王后被擄、徙於遠方、羣婢椎胸、哀鳴若鴿、 |
8 越在疇昔、尼尼微邑若滙水之區、今民逃遁、呼之使止、彼不敢囘顧焉、 |
9 敵擄金銀、財貨衆多、玩好之物、不可勝數、 |
10 城邑空虛、變爲荒土、人皆喪膽、兩股戰慄、腰骨殊痛、悚惶變色、 |
11 今也牝獅之穴安在、稚獅之洞何存、昔者牝獅牡獅、俱游於斯、無人叱之、 |
12 牡狮斷物、以子稚獅、牡獅攫物、以子牝獅、居處之穴中、所得之物充盈焉、 |
13 我萬有之主耶和華、必攻斯邑、燬厥車騎、俱成烟燄、殺戮稚獅、不許得物於斯土、其聲名泯沒無聞。 |
NahumChapter 2 |
1 He that dashes |
2 For the LORD |
3 The shield |
4 The chariots |
5 He shall recount |
6 The gates |
7 And Huzzab |
8 But Nineveh |
9 Take |
10 She is empty, |
11 Where |
12 The lion |
13 Behold, |
那鴻書第2章 |
NahumChapter 2 |
1 滅天下者、已至爾境、命戍稽察、設兵守險、束爾腰、施爾力、以爲扞禦、 |
1 He that dashes |
2 雅各家以色列族之顯榮、敵使之虚無、削其枝葉、我耶和華必令其恢復、 |
2 For the LORD |
3 惟彼敵國壯士之干、則塗以朱、武夫之衣、其色維絳、戰鬬之日、車輪曳刃、閃爍若火、其戈大若松株、信手揮擊、 |
3 The shield |
4 彼有車騎、馳驟邑郊、奔走校塲、迅如火炬、疾若電光、 |
4 The chariots |
5 尼尼微王召厥有能之士、趦趄而至、篥女牆、登陴扞禦 |
5 He shall recount |
6 河閘己潰、宮闕雖堅、亦遭淹沒、 |
6 The gates |
7 王后被擄、徙於遠方、羣婢椎胸、哀鳴若鴿、 |
7 And Huzzab |
8 越在疇昔、尼尼微邑若滙水之區、今民逃遁、呼之使止、彼不敢囘顧焉、 |
8 But Nineveh |
9 敵擄金銀、財貨衆多、玩好之物、不可勝數、 |
9 Take |
10 城邑空虛、變爲荒土、人皆喪膽、兩股戰慄、腰骨殊痛、悚惶變色、 |
10 She is empty, |
11 今也牝獅之穴安在、稚獅之洞何存、昔者牝獅牡獅、俱游於斯、無人叱之、 |
11 Where |
12 牡狮斷物、以子稚獅、牡獅攫物、以子牝獅、居處之穴中、所得之物充盈焉、 |
12 The lion |
13 我萬有之主耶和華、必攻斯邑、燬厥車騎、俱成烟燄、殺戮稚獅、不許得物於斯土、其聲名泯沒無聞。 |
13 Behold, |