希伯來書第12章 |
1 觀者雲集圍我、當釋累我之重負、去縈我之私欲、 |
2 所命我之前途、恒心竭力趨之、吾儕始信終克信、皆本乎耶穌宜專望之、彼思昔所許之樂、受苦於十字架、雖恥不以爲意、今坐上帝之位之右、 |
3 人以橫逆相加、彼忍之、爾當追思、勿怠爾志、勿喪爾膽、 |
4 爾與惡相敵、未嘗扦禦流血、 |
5 爾不憶上帝、勸勉爾若子、曰子乎、主責爾、勿輕視、主譴爾、勿喪膽、 |
6 蓋主責其所愛、扑其所納、 |
7 爾旣受責、上帝待爾若子、焉有子而父不責之者乎、 |
8 衆受責而爾不受責、則爲妓所出、非嫡所生、 |
9 生我身之父責我、而我敬之、况賦我神之父、豈不當誠服以得永生乎、 |
10 生我身之父、或暫時任意責我、賦我神之父、乃爲我益而責我、使我得與作聖、 |
11 凡責我者、我受時憂而不樂、稜經練習、則結善果、以致平康、 |
12 見有手足疲倦者、則爲之扶持、 |
13 端爾趨向、跛者不第足弗傷、而且疾克廖、 |
14 宜與衆相睦、惟務潔清、蓋不潔者不得謁主、 |
15 慎勿失上帝恩、恐有若惡草、根株滋長、妨爾浼衆、 |
16 恐有淫行妄爲者、如以掃緣一哺啜、鬻長子業、 |
17 後此欲得祝嘏、而反見棄、子雖號泣以求、父仍不回其志、是爾所知也、 |
18 爾所至者、非有形之山、在彼火焰壢鍵、幽晴暴風、 |
19 號角之音、傳誡之聲、聞之者、請勿復言、 |
20 上帝命、若走獸近山、必石幣箭射之、其命人不忍聞、 |
21 所見可畏、摩西曰、吾恐懼戰慄、 |
22 見爾所至者、郇山永生上帝邑、天上之耶路撒冷、有天使咸集、不下數萬、 |
23 有冢子之會錄於天、有鞫衆之上帝、有義人得全其神、 |
24 有新約中保耶穌其灑血默顛、較亞伯爲尤善、 |
25 慎勿棄語汝者、若在地傳命者棄之、猶不能死刑、况白天而言者我背之、其邢焉能逭乎、 |
26 當時其聞震地、今且曰於後、吾不第震地、又必震天、 |
27 如是言之、震者皆受造之物必廢、而不震者恆存、 |
28 惟我得不震之國、當望恩見悅於上帝、虔恭寅畏以事之、 |
29 蓋我之上帝、如火之燎焉、 |
HebrewsChapter 12 |
1 Why |
2 Looking |
3 For consider |
4 You have not yet |
5 And you have forgotten |
6 For whom |
7 If |
8 But if |
9 Furthermore |
10 For they truly |
11 Now |
12 Why |
13 And make |
14 Follow |
15 Looking |
16 Lest there be any |
17 For you know |
18 For you are not come |
19 And the sound |
20 (For they could not endure |
21 And so |
22 But you are come |
23 To the general |
24 And to Jesus |
25 See |
26 Whose |
27 And this |
28 Why |
29 For our God |
希伯來書第12章 |
HebrewsChapter 12 |
1 觀者雲集圍我、當釋累我之重負、去縈我之私欲、 |
1 Why |
2 所命我之前途、恒心竭力趨之、吾儕始信終克信、皆本乎耶穌宜專望之、彼思昔所許之樂、受苦於十字架、雖恥不以爲意、今坐上帝之位之右、 |
2 Looking |
3 人以橫逆相加、彼忍之、爾當追思、勿怠爾志、勿喪爾膽、 |
3 For consider |
4 爾與惡相敵、未嘗扦禦流血、 |
4 You have not yet |
5 爾不憶上帝、勸勉爾若子、曰子乎、主責爾、勿輕視、主譴爾、勿喪膽、 |
5 And you have forgotten |
6 蓋主責其所愛、扑其所納、 |
6 For whom |
7 爾旣受責、上帝待爾若子、焉有子而父不責之者乎、 |
7 If |
8 衆受責而爾不受責、則爲妓所出、非嫡所生、 |
8 But if |
9 生我身之父責我、而我敬之、况賦我神之父、豈不當誠服以得永生乎、 |
9 Furthermore |
10 生我身之父、或暫時任意責我、賦我神之父、乃爲我益而責我、使我得與作聖、 |
10 For they truly |
11 凡責我者、我受時憂而不樂、稜經練習、則結善果、以致平康、 |
11 Now |
12 見有手足疲倦者、則爲之扶持、 |
12 Why |
13 端爾趨向、跛者不第足弗傷、而且疾克廖、 |
13 And make |
14 宜與衆相睦、惟務潔清、蓋不潔者不得謁主、 |
14 Follow |
15 慎勿失上帝恩、恐有若惡草、根株滋長、妨爾浼衆、 |
15 Looking |
16 恐有淫行妄爲者、如以掃緣一哺啜、鬻長子業、 |
16 Lest there be any |
17 後此欲得祝嘏、而反見棄、子雖號泣以求、父仍不回其志、是爾所知也、 |
17 For you know |
18 爾所至者、非有形之山、在彼火焰壢鍵、幽晴暴風、 |
18 For you are not come |
19 號角之音、傳誡之聲、聞之者、請勿復言、 |
19 And the sound |
20 上帝命、若走獸近山、必石幣箭射之、其命人不忍聞、 |
20 (For they could not endure |
21 所見可畏、摩西曰、吾恐懼戰慄、 |
21 And so |
22 見爾所至者、郇山永生上帝邑、天上之耶路撒冷、有天使咸集、不下數萬、 |
22 But you are come |
23 有冢子之會錄於天、有鞫衆之上帝、有義人得全其神、 |
23 To the general |
24 有新約中保耶穌其灑血默顛、較亞伯爲尤善、 |
24 And to Jesus |
25 慎勿棄語汝者、若在地傳命者棄之、猶不能死刑、况白天而言者我背之、其邢焉能逭乎、 |
25 See |
26 當時其聞震地、今且曰於後、吾不第震地、又必震天、 |
26 Whose |
27 如是言之、震者皆受造之物必廢、而不震者恆存、 |
27 And this |
28 惟我得不震之國、當望恩見悅於上帝、虔恭寅畏以事之、 |
28 Why |
29 蓋我之上帝、如火之燎焉、 |
29 For our God |