馬太福音第28章 |
|
1 安息日後、七日之首日、黎明時、抹大拉之馬利亞、及他馬利亞至、欲觀其塋、 |
|
2 倐見地大震、主之使者、由天而下、前移墓門之石、而坐其上、 |
|
3 容光如電、衣白如雪、 |
|
4 守者恐懼、戰僳若死、 |
|
5 使者謂婦曰、勿懼、我知爾尋釘十字架之耶穌、 |
|
6 彼不在此、已復生、如其言、爾來觀主葬處、 |
|
7 速往告其徒、言彼由死復生、先爾往加利利在彼得見之、我曾告爾矣、 |
|
8 婦急離墓、懼且大喜、趨報門徒、〇 |
|
9 |
|
10 耶穌曰、勿懼、歸報我兄弟、可往加利利在彼得見我矣、〇 |
|
11 |
|
12 彼同長老集議、以多金予兵、曰、 |
|
13 爾可云、我眠時、其徒夜來盜之、 |
|
14 倘聞於方伯、我卽勸之、使爾無虞、 |
|
15 兵受金、如所屬而行、於是此言徧揚猶太人中、至今日也、〇 |
|
16 |
|
17 旣見耶穌、則拜之、然猶有疑者、 |
|
18 耶穌前、謂之曰、天地諸權、已與我矣、 |
|
19 爾往招萬民爲徒、以父、子、聖神之名施洗、 |
|
20 教之守我所命爾者、且我常偕爾、至世末焉、 |
Das Evangelium nach MatthäusKapitel 28 |
|
1 Am Abend aber des Sabbats |
|
2 Und |
|
3 Und |
|
4 Die Hüter |
|
5 Aber |
|
6 Er ist |
|
7 Und |
|
8 Und |
|
9 siehe |
|
10 Da |
|
11 Da sie aber |
|
12 Und |
|
13 und sprachen |
|
14 Und |
|
15 Und |
|
16 Aber |
|
17 Und |
|
18 Und |
|
19 Darum |
|
20 Und |
馬太福音第28章 |
Das Evangelium nach MatthäusKapitel 28 |
|
1 安息日後、七日之首日、黎明時、抹大拉之馬利亞、及他馬利亞至、欲觀其塋、 |
1 Am Abend aber des Sabbats |
|
2 倐見地大震、主之使者、由天而下、前移墓門之石、而坐其上、 |
2 Und |
|
3 容光如電、衣白如雪、 |
3 Und |
|
4 守者恐懼、戰僳若死、 |
4 Die Hüter |
|
5 使者謂婦曰、勿懼、我知爾尋釘十字架之耶穌、 |
5 Aber |
|
6 彼不在此、已復生、如其言、爾來觀主葬處、 |
6 Er ist |
|
7 速往告其徒、言彼由死復生、先爾往加利利在彼得見之、我曾告爾矣、 |
7 Und |
|
8 婦急離墓、懼且大喜、趨報門徒、〇 |
8 Und |
|
9 |
9 siehe |
|
10 耶穌曰、勿懼、歸報我兄弟、可往加利利在彼得見我矣、〇 |
10 Da |
|
11 |
11 Da sie aber |
|
12 彼同長老集議、以多金予兵、曰、 |
12 Und |
|
13 爾可云、我眠時、其徒夜來盜之、 |
13 und sprachen |
|
14 倘聞於方伯、我卽勸之、使爾無虞、 |
14 Und |
|
15 兵受金、如所屬而行、於是此言徧揚猶太人中、至今日也、〇 |
15 Und |
|
16 |
16 Aber |
|
17 旣見耶穌、則拜之、然猶有疑者、 |
17 Und |
|
18 耶穌前、謂之曰、天地諸權、已與我矣、 |
18 Und |
|
19 爾往招萬民爲徒、以父、子、聖神之名施洗、 |
19 Darum |
|
20 教之守我所命爾者、且我常偕爾、至世末焉、 |
20 Und |