詩篇

第44篇

1 (此詩因訓迪哥喇子孫而作使伶長歌之)上帝兮、奧若古昔、爾行異跡兮、維予列祖、傳之於予、予聞而知之兮、

2 爾施大力、降災於異邦而驅逐之兮、爾使選民、安居厥所兮、

3 斯民得土、不恃戈兵、不藉人力、乃爾巨力大能、眷顧而祐之兮。

4 上帝我之王兮、雅各之族、願爾救之兮、

5 我蒙爾祐、維彼敵人、我得而觝之兮、我恃爾名、維彼寇讐、我得而踐之兮、

6 弓矢利刃、我不恃之以自救兮、

7 爾援我於敵、使憾我者媿恥兮、

8 上帝兮、我平日爰爾忻喜、頌爾名靡曁兮。

9 今爾棄予如遺、不祐我軍旅、使予貽羞兮、

10 使我敗北、爲敵所劫兮、

11 散處於異邦、見噬若帬羊兮、

12 爾不祐我如鬻選民、雖得價値、於爾無所加兮、

13 鄰里凌辱、予同居姗笑予兮、

14 異邦人作歌譏刺、搖首以欺予、皆爾所使兮。

15 予聞仇敵欺侮予、凌辱予、終日媿恥自蒙厥面兮、

16

17 我遭此艱、不敢忘爾、不敢背約兮、

18 中心不違、不棄爾道兮、

19 爾加以重傷、野犬環繞、陰翳蔽目兮。

20 我之上帝、予不敢忘、異邦之上帝、予不敢禮兮、

21 上帝鑒察人心、豈不灼知乎此兮、

22 我緣爾終日見殺、如羊就死地兮、

23 耶和華兮、勃然而興、毋若假寐、勿我遐棄、日久而月長兮、

24 奚棄予如遺、不顧我憂患兮、

25 我躬拳曲、不勝匍匐兮、

26 願爾勃興、以手援我、彰爾仁慈兮。

詩篇

第44篇

1 (可拉後裔的訓誨詩,交與伶長。)神啊,你在古時,我們列祖的日子所行的事,我們親耳聽見了;我們的列祖也給我們述說過。

2 你曾怎樣[How]用手趕出異教的民[heathen],卻栽培了我們列祖;你怎樣[how]苦待異教之民[heathen]又把他們趕出[and cast them out]

3 因為他們不是靠自己的刀劍得地土,也不是靠自己的膀臂得[save];乃是靠你的右手、你的膀臂,和你臉上的亮光,因為你喜悅他們。

4 神啊,你是我的王;求你出令使雅各得勝。

5 我們靠你要推倒我們的敵人,靠你的名要踐踏那起來攻擊我們的人。

6 [For]我必不靠我的弓,我的刀也不能救我[save me]

7 唯你救了我們脫離敵人,使恨我們的人羞愧。

8 我們終日因神誇耀,還要永遠稱讚[praise]你的名。細拉。

9 但如今你丟棄了我們,使我們受辱,不和我們的軍兵同去。

10 你使我們向敵人轉身退後;那恨我們的人任意搶奪。

11 你使我們當作快要被吃的羊,把我們分散在異教民[heathen]中。

12 你賣了你的子民也不賺利,所得的價值並不加添你的資財。

13 你使我們受鄰國的羞辱,被四圍的人嗤笑譏刺。

14 你使我們在異教民[heathen]中作了笑談,使眾民向我們搖頭。

15 我的凌辱終日在我面前,我臉上的羞愧將我遮蔽,

16 都因那辱罵褻瀆[blasphemeth]人的聲音,又因仇敵和報仇人的緣故。

17 這都臨到我們身上;我們卻沒有忘記你,也沒有違背你的約。

18 我們的心沒有退後;我們的腳也沒有偏離你的路。

19 你在[dragons]之處壓傷我們,用死蔭遮蔽我們。

20 倘若我們忘了我們[our]神的名,或向別神舉手,

21 神豈不鑒察這事嗎?因為他曉得人心裏的隱秘。

22 我們為你的緣故終日被殺;人看我們如將宰的羊。

23 主啊,求你睡醒,為何儘睡呢?求你興起,不要永遠丟棄我們。

24 你為何掩面,不顧我們所遭的苦難和所受的欺壓?

25 我們的性命伏於塵土;我們的肚腹緊貼地面。

26 求你起來幫助我們,憑你的憐憫[mercies]救贖我們。

詩篇

第44篇

詩篇

第44篇

1 (此詩因訓迪哥喇子孫而作使伶長歌之)上帝兮、奧若古昔、爾行異跡兮、維予列祖、傳之於予、予聞而知之兮、

1 (可拉後裔的訓誨詩,交與伶長。)神啊,你在古時,我們列祖的日子所行的事,我們親耳聽見了;我們的列祖也給我們述說過。

2 爾施大力、降災於異邦而驅逐之兮、爾使選民、安居厥所兮、

2 你曾怎樣[How]用手趕出異教的民[heathen],卻栽培了我們列祖;你怎樣[how]苦待異教之民[heathen]又把他們趕出[and cast them out]

3 斯民得土、不恃戈兵、不藉人力、乃爾巨力大能、眷顧而祐之兮。

3 因為他們不是靠自己的刀劍得地土,也不是靠自己的膀臂得[save];乃是靠你的右手、你的膀臂,和你臉上的亮光,因為你喜悅他們。

4 上帝我之王兮、雅各之族、願爾救之兮、

4 神啊,你是我的王;求你出令使雅各得勝。

5 我蒙爾祐、維彼敵人、我得而觝之兮、我恃爾名、維彼寇讐、我得而踐之兮、

5 我們靠你要推倒我們的敵人,靠你的名要踐踏那起來攻擊我們的人。

6 弓矢利刃、我不恃之以自救兮、

6 [For]我必不靠我的弓,我的刀也不能救我[save me]

7 爾援我於敵、使憾我者媿恥兮、

7 唯你救了我們脫離敵人,使恨我們的人羞愧。

8 上帝兮、我平日爰爾忻喜、頌爾名靡曁兮。

8 我們終日因神誇耀,還要永遠稱讚[praise]你的名。細拉。

9 今爾棄予如遺、不祐我軍旅、使予貽羞兮、

9 但如今你丟棄了我們,使我們受辱,不和我們的軍兵同去。

10 使我敗北、爲敵所劫兮、

10 你使我們向敵人轉身退後;那恨我們的人任意搶奪。

11 散處於異邦、見噬若帬羊兮、

11 你使我們當作快要被吃的羊,把我們分散在異教民[heathen]中。

12 爾不祐我如鬻選民、雖得價値、於爾無所加兮、

12 你賣了你的子民也不賺利,所得的價值並不加添你的資財。

13 鄰里凌辱、予同居姗笑予兮、

13 你使我們受鄰國的羞辱,被四圍的人嗤笑譏刺。

14 異邦人作歌譏刺、搖首以欺予、皆爾所使兮。

14 你使我們在異教民[heathen]中作了笑談,使眾民向我們搖頭。

15 予聞仇敵欺侮予、凌辱予、終日媿恥自蒙厥面兮、

15 我的凌辱終日在我面前,我臉上的羞愧將我遮蔽,

16

16 都因那辱罵褻瀆[blasphemeth]人的聲音,又因仇敵和報仇人的緣故。

17 我遭此艱、不敢忘爾、不敢背約兮、

17 這都臨到我們身上;我們卻沒有忘記你,也沒有違背你的約。

18 中心不違、不棄爾道兮、

18 我們的心沒有退後;我們的腳也沒有偏離你的路。

19 爾加以重傷、野犬環繞、陰翳蔽目兮。

19 你在[dragons]之處壓傷我們,用死蔭遮蔽我們。

20 我之上帝、予不敢忘、異邦之上帝、予不敢禮兮、

20 倘若我們忘了我們[our]神的名,或向別神舉手,

21 上帝鑒察人心、豈不灼知乎此兮、

21 神豈不鑒察這事嗎?因為他曉得人心裏的隱秘。

22 我緣爾終日見殺、如羊就死地兮、

22 我們為你的緣故終日被殺;人看我們如將宰的羊。

23 耶和華兮、勃然而興、毋若假寐、勿我遐棄、日久而月長兮、

23 主啊,求你睡醒,為何儘睡呢?求你興起,不要永遠丟棄我們。

24 奚棄予如遺、不顧我憂患兮、

24 你為何掩面,不顧我們所遭的苦難和所受的欺壓?

25 我躬拳曲、不勝匍匐兮、

25 我們的性命伏於塵土;我們的肚腹緊貼地面。

26 願爾勃興、以手援我、彰爾仁慈兮。

26 求你起來幫助我們,憑你的憐憫[mercies]救贖我們。