西番雅書

第3章

1 我邑之民、悖逆上主、暴虐同儔、自染於惡、禍必不遠、

2 彼不從命令、不順誨言、彼之上帝耶和華、不是賴是求、

3 其中之牧伯、猛若吼獅、其士師惡若豺狼、夤夜而出、愈肆其暴、盡嚙骨骸、至於詰朝、遺骼無存、

4 其先知驕泰誕妄、其祭司污衊聖所、違背法度、

5 仁義之主耶和華、駐蹕於斯邑、恒秉公義、時伸民寃、無日不然、惟彼惡徒、毫不知恥、

6 我耶和華滅列邦、毁城邑、使屋隅傾圯、逵衢荒寂、無人履之、無人居之、

7 我告斯民曰、爾當寅畏我躬、承我教誨、則不降罰、絶爾居所、然爾惟惡是作、靡有已時、

8 耶和華云、我有定命、和集列邦、憤怒奮發、氣燄殊張、殲滅天下、我旣勃興、降此刑譴、爾當祈求、

9 我必使異邦人、恒宗真道、龥我耶和華之名、比肩服事、

10 自古實河外、我流離之民、將祈禱余、供獻禮物、

11 昔爾緣我聖山、心志驕侈、獲罪於我、越至後日、我必使爾不復若此以取辱、

12 尚有遺民、謙遜爲懷、倚賴我耶和華、我使之居於爾中、

13 以色列之遺民、不行非義、不言誕妄、中心無僞、安分樂業、無震駭之虞、

14 郇邑之民、以色列衆耶路撒冷人、欣喜忭樂、踴躍歡呼、

15 我耶和華去爾災、遠爾敵、我以色列族之主耶和華、駐蹕爾中、後必無害、

16 當斯時也、人告郇邑耶路撒冷人曰、勿畏葸、毋喪膽、

17 我全能之主、爾之上帝耶和華、駐蹕爾中、必救援爾、矜憫爲懷、加以寬宥、我則樂於爲此、歡聾而呼、

18 爾中有人、見郇邑被辱、不能守節期、憂心戚戚、若斯之人、我必撫集之、

19 當是日凡敵爾者我必罰之、爾中步履趦趄者、我必手援之、爲人驅逐者、我必撫恤之、昔爾散於列邦、受人侮慢、厥後余必使人揄揚爾焉、

20 當是時反我必反爾俘囚、撫集爾民、使歸故土、爲衆目覩、天下億兆必譽美爾、我耶和華已言之矣。

西番雅書

第3章

1 污穢[filthy]受玷污[polluted]、欺壓的城有禍了。

2 她不聽從說話[voice],不領受訓誨,不倚靠耶和華,不親近她的神。

3 她中間的首領是咆哮的獅子;她的審判官是晚上的豺狼,一點骨頭[bones]也不[gnaw]次日[morrow]

4 她的先知是虛浮詭詐的人;她的祭司玷污[polluted]聖所,強解律法。

5 公義的耶和華[just LORD]在她中間;斷不作罪孽[iniquity]的事。每早晨顯明他的公義,無日不然;只是不義的人不知羞恥。

6 我─耶和華已經剪除[cut off]列國的民;他們的城樓毀壞。我使他們的街道荒涼,以致無人經過;他們的城邑毀滅,以致無人,也無居民。

7 我說:你只要敬畏我,領受訓誨;如此,無論我曾怎樣刑罰他們[howsoever I punished them]他們的住處總不致被除滅[their dwelling should not be cut off];只是他們[they]從早起來就在一切事上敗壞自己。

8 耶和華說:你們要等候我,直到我興起擄掠的日子;因為我已定意招聚列[nations][that I may]聚集列[kingdoms],將我的惱怒─就是我的烈怒都傾在她們身上;我的忿怒如火,必吞滅[devoured]全地。

9 那時,我必使眾民用純潔[pure]的言語好求告耶和華[LORD]的名,同心合意地事奉[him]

10 祈禱我的,就是我所分散的女子[daughter],必從埃塞俄比亞河外來,給我獻供物。

11 當那日,你必不因你一切得罪我的事自覺羞愧;因為那時我必從你中間除掉在你的驕傲中歡樂[rejoice in thy pride]之輩,你因我的聖山就不再狂傲[no more be haughty because of my holy mountain]

12 我卻要在你中間留下困苦貧寒的民;他們必投靠我─耶和華的名。

13 以色列所剩下的人必不作罪孽,不說謊言,口中也沒有詭詐的舌頭;而且吃喝躺臥,無人驚嚇。

14 女子錫安[daughter of Zion]啊,應當歌唱。以色列啊,應當歡呼。女子耶路撒冷[daughter of Jerusalem]啊,應當滿心歡喜快樂。

15 耶和華已經除去你的刑罰,趕出你的仇敵。以色列的王─耶和華在你中間;你必不再看見[see]災禍。

16 當那日,必有話向耶路撒冷說:不要懼怕。又向錫安說[and to Zion]:不要手軟。

17 耶和華─你的神在你中間是有大能的[in the midst of thee is mighty]他必施行拯救[he will save][will]因你歡欣喜樂;他必[he will]默然愛你,因你喜樂歌唱[joy over thee with singing]

18 那些屬你、為無嚴肅[solemn]會愁煩、因你擔當羞辱的,我必聚集他們。

19 看哪[Behold],那時,我必罰辦一切苦待你的人,又拯救你瘸腿的,聚集你被趕出的。那些在全地受羞辱的,我必使她們得稱讚,有名聲。

20 那時,我必領你們進來,聚集你們;我使你們被擄之人歸回的時候,就必使你們在地上的眾民中有名聲,得稱讚。這是耶和華說的。

西番雅書

第3章

西番雅書

第3章

1 我邑之民、悖逆上主、暴虐同儔、自染於惡、禍必不遠、

1 污穢[filthy]受玷污[polluted]、欺壓的城有禍了。

2 彼不從命令、不順誨言、彼之上帝耶和華、不是賴是求、

2 她不聽從說話[voice],不領受訓誨,不倚靠耶和華,不親近她的神。

3 其中之牧伯、猛若吼獅、其士師惡若豺狼、夤夜而出、愈肆其暴、盡嚙骨骸、至於詰朝、遺骼無存、

3 她中間的首領是咆哮的獅子;她的審判官是晚上的豺狼,一點骨頭[bones]也不[gnaw]次日[morrow]

4 其先知驕泰誕妄、其祭司污衊聖所、違背法度、

4 她的先知是虛浮詭詐的人;她的祭司玷污[polluted]聖所,強解律法。

5 仁義之主耶和華、駐蹕於斯邑、恒秉公義、時伸民寃、無日不然、惟彼惡徒、毫不知恥、

5 公義的耶和華[just LORD]在她中間;斷不作罪孽[iniquity]的事。每早晨顯明他的公義,無日不然;只是不義的人不知羞恥。

6 我耶和華滅列邦、毁城邑、使屋隅傾圯、逵衢荒寂、無人履之、無人居之、

6 我─耶和華已經剪除[cut off]列國的民;他們的城樓毀壞。我使他們的街道荒涼,以致無人經過;他們的城邑毀滅,以致無人,也無居民。

7 我告斯民曰、爾當寅畏我躬、承我教誨、則不降罰、絶爾居所、然爾惟惡是作、靡有已時、

7 我說:你只要敬畏我,領受訓誨;如此,無論我曾怎樣刑罰他們[howsoever I punished them]他們的住處總不致被除滅[their dwelling should not be cut off];只是他們[they]從早起來就在一切事上敗壞自己。

8 耶和華云、我有定命、和集列邦、憤怒奮發、氣燄殊張、殲滅天下、我旣勃興、降此刑譴、爾當祈求、

8 耶和華說:你們要等候我,直到我興起擄掠的日子;因為我已定意招聚列[nations][that I may]聚集列[kingdoms],將我的惱怒─就是我的烈怒都傾在她們身上;我的忿怒如火,必吞滅[devoured]全地。

9 我必使異邦人、恒宗真道、龥我耶和華之名、比肩服事、

9 那時,我必使眾民用純潔[pure]的言語好求告耶和華[LORD]的名,同心合意地事奉[him]

10 自古實河外、我流離之民、將祈禱余、供獻禮物、

10 祈禱我的,就是我所分散的女子[daughter],必從埃塞俄比亞河外來,給我獻供物。

11 昔爾緣我聖山、心志驕侈、獲罪於我、越至後日、我必使爾不復若此以取辱、

11 當那日,你必不因你一切得罪我的事自覺羞愧;因為那時我必從你中間除掉在你的驕傲中歡樂[rejoice in thy pride]之輩,你因我的聖山就不再狂傲[no more be haughty because of my holy mountain]

12 尚有遺民、謙遜爲懷、倚賴我耶和華、我使之居於爾中、

12 我卻要在你中間留下困苦貧寒的民;他們必投靠我─耶和華的名。

13 以色列之遺民、不行非義、不言誕妄、中心無僞、安分樂業、無震駭之虞、

13 以色列所剩下的人必不作罪孽,不說謊言,口中也沒有詭詐的舌頭;而且吃喝躺臥,無人驚嚇。

14 郇邑之民、以色列衆耶路撒冷人、欣喜忭樂、踴躍歡呼、

14 女子錫安[daughter of Zion]啊,應當歌唱。以色列啊,應當歡呼。女子耶路撒冷[daughter of Jerusalem]啊,應當滿心歡喜快樂。

15 我耶和華去爾災、遠爾敵、我以色列族之主耶和華、駐蹕爾中、後必無害、

15 耶和華已經除去你的刑罰,趕出你的仇敵。以色列的王─耶和華在你中間;你必不再看見[see]災禍。

16 當斯時也、人告郇邑耶路撒冷人曰、勿畏葸、毋喪膽、

16 當那日,必有話向耶路撒冷說:不要懼怕。又向錫安說[and to Zion]:不要手軟。

17 我全能之主、爾之上帝耶和華、駐蹕爾中、必救援爾、矜憫爲懷、加以寬宥、我則樂於爲此、歡聾而呼、

17 耶和華─你的神在你中間是有大能的[in the midst of thee is mighty]他必施行拯救[he will save][will]因你歡欣喜樂;他必[he will]默然愛你,因你喜樂歌唱[joy over thee with singing]

18 爾中有人、見郇邑被辱、不能守節期、憂心戚戚、若斯之人、我必撫集之、

18 那些屬你、為無嚴肅[solemn]會愁煩、因你擔當羞辱的,我必聚集他們。

19 當是日凡敵爾者我必罰之、爾中步履趦趄者、我必手援之、爲人驅逐者、我必撫恤之、昔爾散於列邦、受人侮慢、厥後余必使人揄揚爾焉、

19 看哪[Behold],那時,我必罰辦一切苦待你的人,又拯救你瘸腿的,聚集你被趕出的。那些在全地受羞辱的,我必使她們得稱讚,有名聲。

20 當是時反我必反爾俘囚、撫集爾民、使歸故土、爲衆目覩、天下億兆必譽美爾、我耶和華已言之矣。

20 那時,我必領你們進來,聚集你們;我使你們被擄之人歸回的時候,就必使你們在地上的眾民中有名聲,得稱讚。這是耶和華說的。