撒母耳記上第9章 |
1 便雅憫族中、亞非亞玄孫、庇歌拉曾孫、西律孫、亞別子基士、甚爲豪富、 |
2 產一子、生而岐嶷、名曰掃羅、在以色列族中、丰采甚都、體裁異眾、凡民僅及其肩。 |
3 其父基士失驢、謂其子掃羅曰、汝攜一僕、往尋我驢。 |
4 乃往以法蓮山與沙利沙地、遍求不得、行由沙林及便雅憫地、亦無所見。 |
5 至蘇弗、掃羅謂僕曰、不如旋歸、恐父非驢是慮、而我是虞。 |
6 曰、在此邑有上帝之僕、其位甚尊、所言有應、莫若就之、庶幾示我趨向、 |
7 掃羅謂僕曰、所備之糧已罄、我無所有、如見上帝之僕、當饋何物。 |
8 僕曰、我有金錢一分二厘半、以此饋上帝之僕、求其示我趨向。 |
9 掃羅曰、爾言甚善、我儕偕往、遂詣上帝僕之邑、 |
10 初以色列族人、欲問上帝、則曰、不如問先見者、蓋今稱先知即昔稱先見者也。 |
11 二人陟山、欲入邑中、見數女出汲、問曰、先見者在此乎。 |
12 曰、卽在爾前、速往迓之、今日在崇邱、民獻祭品、先見者必至邑中。 |
13 今彼未陟崇邱以赴讌、猶未式臨以祝嘏、賓不敢先食、爾今登山入邑、即能覯之。 |
14 二人入邑、見撒母耳出、欲陟崇邱。 |
15 掃羅未至、先一日、耶和華默示撒母耳曰、 |
16 明日斯時、我遣便雅憫人就爾、爾必沐以膏、使爲以色列族長、拯我民於非利士人手、蓋民呼籲於上、而我垂顧之。 |
17 撒母耳見掃羅至時、耶和華諭之曰、我所言之人、今在爾前、彼必治理我民。 |
18 掃羅就撒母耳於邑門、曰、請以先見之室、指示於我。 |
19 撒母耳曰、我卽先見者、今日爾陟崇邱、與我偕食、爾所欲知者、明日必與告、然後可去。 |
20 三日前所失之驢、爾毋庸慮、已獲之矣、以色列族中所可慕者屬於誰乎、非爾及爾父之家乎、 |
21 掃羅曰、我便雅憫人也、以色列支派中、便雅憫族非至小乎。便雅憫族之最著者中、我家非至微乎、曷與我言若是。 |
22 撒母耳攜掃羅與其僕登堂、於賓客三十人中、使坐高位。 |
23 撒母耳謂庖人曰、我曾命爾預備佳肴、今當攜至。 |
24 庖人取肩、與肩四周之肉、置掃羅前、撒母耳曰、我嘗宴賓、已備此肩、今供給爾、置於爾前、爾當食焉、是日掃羅與撒母耳偕食。 |
25 自崇邱而下、至於邑中、相敘於屋上、 |
26 黎明夙興、撒母耳召掃羅登於屋上、曰、起、我欲遣爾旋歸、掃羅起、與撒母耳出、 |
27 至邑之邊隅、撒母耳謂掃羅、使僕先行、僕行則請掃羅暫立、而以上帝之諭告焉。 |
撒母耳記上第9章 |
1 |
2 他有一個兒子,名叫掃羅,是健壯俊美的少年人 |
3 |
4 掃羅就走過以法蓮山地,又過沙利沙地,都沒有找著;又過沙琳地,驢也不在那裏;又過便雅憫地,還沒有找著。 |
5 |
6 僕人說:「如今請看 |
7 掃羅對僕人說:「但是你看 |
8 僕人回答掃羅說:「請看 |
9 (從前以色列中,若有人去問神,就說:「我們問先見去吧。」現在稱為「先知」的,從前稱為「先見」。) |
10 掃羅對僕人說:「你說的是,我們可以去。」於是他們往神的人所住的城裏去了。 |
11 |
12 女子回答他們 |
13 在他還沒有上高邱 |
14 二人就上去;將進城的時候,撒母耳正迎著他們來,要上高邱 |
15 |
16 「明日這時候,我必使一個人從便雅憫地到你這裏來,你要膏他作我民以色列的君。他必救我民脫離非利士人的手;因我民的哀聲上達於我,我就眷顧他們。」 |
17 撒母耳看見掃羅的時候,耶和華對他說:「看哪,這人就是我對你所說的。這人也必 |
18 掃羅在城門裏走到撒母耳跟前,說:「請告訴我,先見的寓所在哪裏?」 |
19 撒母耳回答說:「我就是先見。你在我前面上高邱 |
20 至於你前三日所丟的那幾頭驢,你心裏不必掛念,已經找著了。以色列眾人所仰慕的是誰呢?不是仰慕你和你父的全家嗎?」 |
21 掃羅說:「我不是以色列支派中至小的便雅憫人嗎?我家不是便雅憫支派中至小的家嗎?你為何對我說這樣的話呢?」 |
22 |
23 撒母耳對廚役說:「我交給你收存的那一分祭肉現在可以拿來。」 |
24 廚役就把收存的前腿 |
25 眾人從高邱 |
26 次日清早起來,黎明的時候,掃羅在房頂上。撒母耳呼叫他說:「起來吧,我好送你回去。」掃羅就起來,和撒母耳一同出去。 |
27 |
撒母耳記上第9章 |
撒母耳記上第9章 |
1 便雅憫族中、亞非亞玄孫、庇歌拉曾孫、西律孫、亞別子基士、甚爲豪富、 |
1 |
2 產一子、生而岐嶷、名曰掃羅、在以色列族中、丰采甚都、體裁異眾、凡民僅及其肩。 |
2 他有一個兒子,名叫掃羅,是健壯俊美的少年人 |
3 其父基士失驢、謂其子掃羅曰、汝攜一僕、往尋我驢。 |
3 |
4 乃往以法蓮山與沙利沙地、遍求不得、行由沙林及便雅憫地、亦無所見。 |
4 掃羅就走過以法蓮山地,又過沙利沙地,都沒有找著;又過沙琳地,驢也不在那裏;又過便雅憫地,還沒有找著。 |
5 至蘇弗、掃羅謂僕曰、不如旋歸、恐父非驢是慮、而我是虞。 |
5 |
6 曰、在此邑有上帝之僕、其位甚尊、所言有應、莫若就之、庶幾示我趨向、 |
6 僕人說:「如今請看 |
7 掃羅謂僕曰、所備之糧已罄、我無所有、如見上帝之僕、當饋何物。 |
7 掃羅對僕人說:「但是你看 |
8 僕曰、我有金錢一分二厘半、以此饋上帝之僕、求其示我趨向。 |
8 僕人回答掃羅說:「請看 |
9 掃羅曰、爾言甚善、我儕偕往、遂詣上帝僕之邑、 |
9 (從前以色列中,若有人去問神,就說:「我們問先見去吧。」現在稱為「先知」的,從前稱為「先見」。) |
10 初以色列族人、欲問上帝、則曰、不如問先見者、蓋今稱先知即昔稱先見者也。 |
10 掃羅對僕人說:「你說的是,我們可以去。」於是他們往神的人所住的城裏去了。 |
11 二人陟山、欲入邑中、見數女出汲、問曰、先見者在此乎。 |
11 |
12 曰、卽在爾前、速往迓之、今日在崇邱、民獻祭品、先見者必至邑中。 |
12 女子回答他們 |
13 今彼未陟崇邱以赴讌、猶未式臨以祝嘏、賓不敢先食、爾今登山入邑、即能覯之。 |
13 在他還沒有上高邱 |
14 二人入邑、見撒母耳出、欲陟崇邱。 |
14 二人就上去;將進城的時候,撒母耳正迎著他們來,要上高邱 |
15 掃羅未至、先一日、耶和華默示撒母耳曰、 |
15 |
16 明日斯時、我遣便雅憫人就爾、爾必沐以膏、使爲以色列族長、拯我民於非利士人手、蓋民呼籲於上、而我垂顧之。 |
16 「明日這時候,我必使一個人從便雅憫地到你這裏來,你要膏他作我民以色列的君。他必救我民脫離非利士人的手;因我民的哀聲上達於我,我就眷顧他們。」 |
17 撒母耳見掃羅至時、耶和華諭之曰、我所言之人、今在爾前、彼必治理我民。 |
17 撒母耳看見掃羅的時候,耶和華對他說:「看哪,這人就是我對你所說的。這人也必 |
18 掃羅就撒母耳於邑門、曰、請以先見之室、指示於我。 |
18 掃羅在城門裏走到撒母耳跟前,說:「請告訴我,先見的寓所在哪裏?」 |
19 撒母耳曰、我卽先見者、今日爾陟崇邱、與我偕食、爾所欲知者、明日必與告、然後可去。 |
19 撒母耳回答說:「我就是先見。你在我前面上高邱 |
20 三日前所失之驢、爾毋庸慮、已獲之矣、以色列族中所可慕者屬於誰乎、非爾及爾父之家乎、 |
20 至於你前三日所丟的那幾頭驢,你心裏不必掛念,已經找著了。以色列眾人所仰慕的是誰呢?不是仰慕你和你父的全家嗎?」 |
21 掃羅曰、我便雅憫人也、以色列支派中、便雅憫族非至小乎。便雅憫族之最著者中、我家非至微乎、曷與我言若是。 |
21 掃羅說:「我不是以色列支派中至小的便雅憫人嗎?我家不是便雅憫支派中至小的家嗎?你為何對我說這樣的話呢?」 |
22 撒母耳攜掃羅與其僕登堂、於賓客三十人中、使坐高位。 |
22 |
23 撒母耳謂庖人曰、我曾命爾預備佳肴、今當攜至。 |
23 撒母耳對廚役說:「我交給你收存的那一分祭肉現在可以拿來。」 |
24 庖人取肩、與肩四周之肉、置掃羅前、撒母耳曰、我嘗宴賓、已備此肩、今供給爾、置於爾前、爾當食焉、是日掃羅與撒母耳偕食。 |
24 廚役就把收存的前腿 |
25 自崇邱而下、至於邑中、相敘於屋上、 |
25 眾人從高邱 |
26 黎明夙興、撒母耳召掃羅登於屋上、曰、起、我欲遣爾旋歸、掃羅起、與撒母耳出、 |
26 次日清早起來,黎明的時候,掃羅在房頂上。撒母耳呼叫他說:「起來吧,我好送你回去。」掃羅就起來,和撒母耳一同出去。 |
27 至邑之邊隅、撒母耳謂掃羅、使僕先行、僕行則請掃羅暫立、而以上帝之諭告焉。 |
27 |