PsalmsPsalm 94 |
|
1 O LORD God, to whom vengeance belongs, O God, to whom vengeance belongs, show thyself. |
|
2 Lift up thyself, thou judge of the earth; render a reward to the proud. |
|
3 LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked boast? |
|
4 They shall utter and speak unjust things; they shall speak all kinds of evil things. |
|
5 For they have humbled thy people, O LORD, and subdued thine heritage. |
|
6 They slay the widow and the innocent, and murder the fatherless. |
|
7 Yet they say, The LORD does not see, neither does the God of Jacob regard it. |
|
8 Understand, you stupid among the people and you fools, when will you be wise? |
|
9 He who planted the ear, shall he not hear? He who formed the eye, shall he not see? |
|
10 He who chastises the nations, shall not he rebuke? He who teaches man knowledge, shall he not know? |
|
11 The LORD knows the thoughts of man; they are like a breath. |
|
12 Blessed is the man whom thou dost chasten, O LORD, and teachest out of thy law; |
|
13 That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked. |
|
14 For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance. |
|
15 For judgment shall return to the righteous, and all the upright in heart shall follow it. |
|
16 Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up against the workers of iniquity? |
|
17 Unless the LORD had been my help, my soul would soon have been in trouble. |
|
18 When I said, My foot slips, thy mercy, O LORD, held me up. |
|
19 In the multitude of my sorrows, within my heart thy comforts delight my soul. |
|
20 Evil rulers shall not have fellowship with thee, for they have framed mischief against thy law. |
|
21 They lay snares to trap the soul of the righteous, and condemn the innocent blood. |
|
22 But the LORD is my defense; and my God is the rock of my refuge. |
|
23 And he shall bring upon them their own iniquity, and shall silence them in their own wickedness; yea, the LORD our God shall silence them. |
ПсалмиПсалом 94 |
|
1 |
|
2 хвалою обличчя Його випере́джуймо, співаймо для Нього пісні́, |
|
3 бо Господь — Бог великий, і великий Він Цар над богами всіма́, |
|
4 що в Нього в руці глиби́ни землі, і Його верхогі́р'я гірські́, |
|
5 що море Його, і вчинив Він його, і руки Його суході́л уформува́ли! |
|
6 Прийдіть, поклоні́мося, і припаді́м, на коліна впаді́м перед Господом, що нас учинив! |
|
7 Він наш Бог, а ми люди Його пасови́ська й отара руки Його. Сьогодні, коли Його голос почуєте, |
|
8 „не робіте твердим серця вашого, мов при Мери́ві, немов на пустині в день спро́би, |
|
9 коли ваші батьки́ Мене брали на спро́бу, Мене випробо́вували, також бачили ді́ло Моє. |
|
10 Сорок літ був оги́дним мені оцей рід, й Я сказав: Цей наро́д — блудосерді вони, й не пізнали доріг Моїх, |
|
11 тому́ заприсягся Я в гніві Своїм, що до місця Мого відпочинку не вві́йдуть вони!“ |
|
12 |
|
13 |
|
14 |
|
15 |
|
16 |
|
17 |
|
18 |
|
19 |
|
20 |
|
21 |
|
22 |
|
23 |
PsalmsPsalm 94 |
ПсалмиПсалом 94 |
|
1 O LORD God, to whom vengeance belongs, O God, to whom vengeance belongs, show thyself. |
1 |
|
2 Lift up thyself, thou judge of the earth; render a reward to the proud. |
2 хвалою обличчя Його випере́джуймо, співаймо для Нього пісні́, |
|
3 LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked boast? |
3 бо Господь — Бог великий, і великий Він Цар над богами всіма́, |
|
4 They shall utter and speak unjust things; they shall speak all kinds of evil things. |
4 що в Нього в руці глиби́ни землі, і Його верхогі́р'я гірські́, |
|
5 For they have humbled thy people, O LORD, and subdued thine heritage. |
5 що море Його, і вчинив Він його, і руки Його суході́л уформува́ли! |
|
6 They slay the widow and the innocent, and murder the fatherless. |
6 Прийдіть, поклоні́мося, і припаді́м, на коліна впаді́м перед Господом, що нас учинив! |
|
7 Yet they say, The LORD does not see, neither does the God of Jacob regard it. |
7 Він наш Бог, а ми люди Його пасови́ська й отара руки Його. Сьогодні, коли Його голос почуєте, |
|
8 Understand, you stupid among the people and you fools, when will you be wise? |
8 „не робіте твердим серця вашого, мов при Мери́ві, немов на пустині в день спро́би, |
|
9 He who planted the ear, shall he not hear? He who formed the eye, shall he not see? |
9 коли ваші батьки́ Мене брали на спро́бу, Мене випробо́вували, також бачили ді́ло Моє. |
|
10 He who chastises the nations, shall not he rebuke? He who teaches man knowledge, shall he not know? |
10 Сорок літ був оги́дним мені оцей рід, й Я сказав: Цей наро́д — блудосерді вони, й не пізнали доріг Моїх, |
|
11 The LORD knows the thoughts of man; they are like a breath. |
11 тому́ заприсягся Я в гніві Своїм, що до місця Мого відпочинку не вві́йдуть вони!“ |
|
12 Blessed is the man whom thou dost chasten, O LORD, and teachest out of thy law; |
12 |
|
13 That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked. |
13 |
|
14 For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance. |
14 |
|
15 For judgment shall return to the righteous, and all the upright in heart shall follow it. |
15 |
|
16 Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up against the workers of iniquity? |
16 |
|
17 Unless the LORD had been my help, my soul would soon have been in trouble. |
17 |
|
18 When I said, My foot slips, thy mercy, O LORD, held me up. |
18 |
|
19 In the multitude of my sorrows, within my heart thy comforts delight my soul. |
19 |
|
20 Evil rulers shall not have fellowship with thee, for they have framed mischief against thy law. |
20 |
|
21 They lay snares to trap the soul of the righteous, and condemn the innocent blood. |
21 |
|
22 But the LORD is my defense; and my God is the rock of my refuge. |
22 |
|
23 And he shall bring upon them their own iniquity, and shall silence them in their own wickedness; yea, the LORD our God shall silence them. |
23 |