Psalms

Psalm 94

1 O LORD God, to whom vengeance belongs, O God, to whom vengeance belongs, show thyself.

2 Lift up thyself, thou judge of the earth; render a reward to the proud.

3 LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked boast?

4 They shall utter and speak unjust things; they shall speak all kinds of evil things.

5 For they have humbled thy people, O LORD, and subdued thine heritage.

6 They slay the widow and the innocent, and murder the fatherless.

7 Yet they say, The LORD does not see, neither does the God of Jacob regard it.

8 Understand, you stupid among the people and you fools, when will you be wise?

9 He who planted the ear, shall he not hear? He who formed the eye, shall he not see?

10 He who chastises the nations, shall not he rebuke? He who teaches man knowledge, shall he not know?

11 The LORD knows the thoughts of man; they are like a breath.

12 Blessed is the man whom thou dost chasten, O LORD, and teachest out of thy law;

13 That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.

14 For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.

15 For judgment shall return to the righteous, and all the upright in heart shall follow it.

16 Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up against the workers of iniquity?

17 Unless the LORD had been my help, my soul would soon have been in trouble.

18 When I said, My foot slips, thy mercy, O LORD, held me up.

19 In the multitude of my sorrows, within my heart thy comforts delight my soul.

20 Evil rulers shall not have fellowship with thee, for they have framed mischief against thy law.

21 They lay snares to trap the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.

22 But the LORD is my defense; and my God is the rock of my refuge.

23 And he shall bring upon them their own iniquity, and shall silence them in their own wickedness; yea, the LORD our God shall silence them.

Псалми

Псалом 94

1 Ходіть, заспіваймо Господе́ві, покли́куймо радісно скелі спасі́ння нашого,

2 хвалою обличчя Його випере́джуймо, співаймо для Нього пісні́,

3 бо Господь — Бог великий, і великий Він Цар над богами всіма́,

4 що в Нього в руці глиби́ни землі, і Його верхогі́р'я гірські́,

5 що море Його, і вчинив Він його, і руки Його суході́л уформува́ли!

6 Прийдіть, поклоні́мося, і припаді́м, на коліна впаді́м перед Господом, що нас учинив!

7 Він наш Бог, а ми люди Його пасови́ська й отара руки Його. Сьогодні, коли Його голос почуєте,

8 „не робіте твердим серця вашого, мов при Мери́ві, немов на пустині в день спро́би,

9 коли ваші батьки́ Мене брали на спро́бу, Мене випробо́вували, також бачили ді́ло Моє.

10 Сорок літ був оги́дним мені оцей рід, й Я сказав: Цей наро́д — блудосерді вони, й не пізнали доріг Моїх,

11 тому́ заприсягся Я в гніві Своїм, що до місця Мого відпочинку не вві́йдуть вони!“

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

Psalms

Psalm 94

Псалми

Псалом 94

1 O LORD God, to whom vengeance belongs, O God, to whom vengeance belongs, show thyself.

1 Ходіть, заспіваймо Господе́ві, покли́куймо радісно скелі спасі́ння нашого,

2 Lift up thyself, thou judge of the earth; render a reward to the proud.

2 хвалою обличчя Його випере́джуймо, співаймо для Нього пісні́,

3 LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked boast?

3 бо Господь — Бог великий, і великий Він Цар над богами всіма́,

4 They shall utter and speak unjust things; they shall speak all kinds of evil things.

4 що в Нього в руці глиби́ни землі, і Його верхогі́р'я гірські́,

5 For they have humbled thy people, O LORD, and subdued thine heritage.

5 що море Його, і вчинив Він його, і руки Його суході́л уформува́ли!

6 They slay the widow and the innocent, and murder the fatherless.

6 Прийдіть, поклоні́мося, і припаді́м, на коліна впаді́м перед Господом, що нас учинив!

7 Yet they say, The LORD does not see, neither does the God of Jacob regard it.

7 Він наш Бог, а ми люди Його пасови́ська й отара руки Його. Сьогодні, коли Його голос почуєте,

8 Understand, you stupid among the people and you fools, when will you be wise?

8 „не робіте твердим серця вашого, мов при Мери́ві, немов на пустині в день спро́би,

9 He who planted the ear, shall he not hear? He who formed the eye, shall he not see?

9 коли ваші батьки́ Мене брали на спро́бу, Мене випробо́вували, також бачили ді́ло Моє.

10 He who chastises the nations, shall not he rebuke? He who teaches man knowledge, shall he not know?

10 Сорок літ був оги́дним мені оцей рід, й Я сказав: Цей наро́д — блудосерді вони, й не пізнали доріг Моїх,

11 The LORD knows the thoughts of man; they are like a breath.

11 тому́ заприсягся Я в гніві Своїм, що до місця Мого відпочинку не вві́йдуть вони!“

12 Blessed is the man whom thou dost chasten, O LORD, and teachest out of thy law;

12

13 That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.

13

14 For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.

14

15 For judgment shall return to the righteous, and all the upright in heart shall follow it.

15

16 Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up against the workers of iniquity?

16

17 Unless the LORD had been my help, my soul would soon have been in trouble.

17

18 When I said, My foot slips, thy mercy, O LORD, held me up.

18

19 In the multitude of my sorrows, within my heart thy comforts delight my soul.

19

20 Evil rulers shall not have fellowship with thee, for they have framed mischief against thy law.

20

21 They lay snares to trap the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.

21

22 But the LORD is my defense; and my God is the rock of my refuge.

22

23 And he shall bring upon them their own iniquity, and shall silence them in their own wickedness; yea, the LORD our God shall silence them.

23