Psalms

Psalm 94

1 O LORD God, to whom vengeance belongs, O God, to whom vengeance belongs, show thyself.

2 Lift up thyself, thou judge of the earth; render a reward to the proud.

3 LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked boast?

4 They shall utter and speak unjust things; they shall speak all kinds of evil things.

5 For they have humbled thy people, O LORD, and subdued thine heritage.

6 They slay the widow and the innocent, and murder the fatherless.

7 Yet they say, The LORD does not see, neither does the God of Jacob regard it.

8 Understand, you stupid among the people and you fools, when will you be wise?

9 He who planted the ear, shall he not hear? He who formed the eye, shall he not see?

10 He who chastises the nations, shall not he rebuke? He who teaches man knowledge, shall he not know?

11 The LORD knows the thoughts of man; they are like a breath.

12 Blessed is the man whom thou dost chasten, O LORD, and teachest out of thy law;

13 That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.

14 For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.

15 For judgment shall return to the righteous, and all the upright in heart shall follow it.

16 Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up against the workers of iniquity?

17 Unless the LORD had been my help, my soul would soon have been in trouble.

18 When I said, My foot slips, thy mercy, O LORD, held me up.

19 In the multitude of my sorrows, within my heart thy comforts delight my soul.

20 Evil rulers shall not have fellowship with thee, for they have framed mischief against thy law.

21 They lay snares to trap the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.

22 But the LORD is my defense; and my God is the rock of my refuge.

23 And he shall bring upon them their own iniquity, and shall silence them in their own wickedness; yea, the LORD our God shall silence them.

Der Psalter

Psalm 94

1 HErr3068 GOtt410, des die Rache5360 ist, GOtt410, des die Rache5360 ist, erscheine3313!

2 Erhebe5375 dich7725, du Richter8199 der Welt776; vergilt1576 den Hoffärtigen1343, was sie verdienen!

3 HErr3068, wie lange sollen die GOttlosen7563, wie lange sollen die GOttlosen7563 prahlen5937

4 und5042 so trotziglich reden1696, und559 alle Übeltäter6466 sich so rühmen?

5 HErr3068, sie zerschlagen1792 dein Volk5971 und plagen6031 dein Erbe5159.

6 Witwen490 und Fremdlinge1616 erwürgen2026 sie und töten7523 die Waisen3490

7 und sagen559: Der HErr3050 siehet‘s nicht7200 und der GOtt430 Jakobs3290 achtet‘s995 nicht.

8 Merket doch995, ihr Narren3684 unter dem Volk5971, und ihr Toren, wann wollt ihr klug7919 werden1197?

9 Der das Ohr241 gepflanzet hat5193, sollte der nicht hören? Der das Auge5869 gemacht3335 hat8085, sollte der nicht sehen5027?

10 Der die Heiden1471 züchtiget, sollte der nicht strafen3256? der die Menschen120 lehret, was sie3925 wissen1847.

11 Aber der HErr3068 weiß3045 die Gedanken4284 der Menschen120, daß sie eitel1892 sind.

12 Wohl835 dem1397, den du, HErr3050, züchtigest und lehrest3925 ihn durch dein Gesetz8451,

13 daß er Geduld habe8252, wenn3117‘s übel gehet, bis dem7451 GOttlosen7563 die Grube7845 bereitet werde3738.

14 Denn der HErr3068 wird sein Volk5971 nicht5800 verstoßen noch sein Erbe5159 verlassen5203.

15 Denn Recht4941 muß doch Recht6664 bleiben, und310 dem werden7725 alle frommen3477 Herzen3820 zufallen.

16 Wer stehet bei mir wider die Boshaftigen? Wer tritt3320 zu mir wider die Übeltäter6466?

17 Wo3884 der HErr3068 mir nicht hülfe5833, so läge7931 meine See LE5315 schier4592 in der Stille1745.

18 Ich sprach559: Mein Fuß7272 hat gestrauchelt4131; aber deine Gnade2617, HErr3068, hielt5582 mich.

19 Ich hatte viel7230 Bekümmernisse in7130 meinem Herzen; aber deine Tröstungen8575 ergötzeten meine8312 See LE5315.

20 Du3335 wirst ja nimmer2266 eins mit dem schädlichen1942 Stuhl3678, der das Gesetz2706 übel5999 deutet.

21 Sie rüsten sich1413 wider die See LE5315 des Gerechten6662 und verdammen7561 unschuldig5355 Blut1818.

22 Aber der HErr3068 ist mein Schutz4869; mein GOtt430 ist der Hort6697 meiner Zuversicht4268.

23 Und er wird ihnen ihr Unrecht205 vergelten und wird sie6789 um7725 ihre Bosheit7451 vertilgen; der HErr3068, unser GOtt430, wird sie6789 vertilgen.

Psalms

Psalm 94

Der Psalter

Psalm 94

1 O LORD God, to whom vengeance belongs, O God, to whom vengeance belongs, show thyself.

1 HErr3068 GOtt410, des die Rache5360 ist, GOtt410, des die Rache5360 ist, erscheine3313!

2 Lift up thyself, thou judge of the earth; render a reward to the proud.

2 Erhebe5375 dich7725, du Richter8199 der Welt776; vergilt1576 den Hoffärtigen1343, was sie verdienen!

3 LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked boast?

3 HErr3068, wie lange sollen die GOttlosen7563, wie lange sollen die GOttlosen7563 prahlen5937

4 They shall utter and speak unjust things; they shall speak all kinds of evil things.

4 und5042 so trotziglich reden1696, und559 alle Übeltäter6466 sich so rühmen?

5 For they have humbled thy people, O LORD, and subdued thine heritage.

5 HErr3068, sie zerschlagen1792 dein Volk5971 und plagen6031 dein Erbe5159.

6 They slay the widow and the innocent, and murder the fatherless.

6 Witwen490 und Fremdlinge1616 erwürgen2026 sie und töten7523 die Waisen3490

7 Yet they say, The LORD does not see, neither does the God of Jacob regard it.

7 und sagen559: Der HErr3050 siehet‘s nicht7200 und der GOtt430 Jakobs3290 achtet‘s995 nicht.

8 Understand, you stupid among the people and you fools, when will you be wise?

8 Merket doch995, ihr Narren3684 unter dem Volk5971, und ihr Toren, wann wollt ihr klug7919 werden1197?

9 He who planted the ear, shall he not hear? He who formed the eye, shall he not see?

9 Der das Ohr241 gepflanzet hat5193, sollte der nicht hören? Der das Auge5869 gemacht3335 hat8085, sollte der nicht sehen5027?

10 He who chastises the nations, shall not he rebuke? He who teaches man knowledge, shall he not know?

10 Der die Heiden1471 züchtiget, sollte der nicht strafen3256? der die Menschen120 lehret, was sie3925 wissen1847.

11 The LORD knows the thoughts of man; they are like a breath.

11 Aber der HErr3068 weiß3045 die Gedanken4284 der Menschen120, daß sie eitel1892 sind.

12 Blessed is the man whom thou dost chasten, O LORD, and teachest out of thy law;

12 Wohl835 dem1397, den du, HErr3050, züchtigest und lehrest3925 ihn durch dein Gesetz8451,

13 That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.

13 daß er Geduld habe8252, wenn3117‘s übel gehet, bis dem7451 GOttlosen7563 die Grube7845 bereitet werde3738.

14 For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.

14 Denn der HErr3068 wird sein Volk5971 nicht5800 verstoßen noch sein Erbe5159 verlassen5203.

15 For judgment shall return to the righteous, and all the upright in heart shall follow it.

15 Denn Recht4941 muß doch Recht6664 bleiben, und310 dem werden7725 alle frommen3477 Herzen3820 zufallen.

16 Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up against the workers of iniquity?

16 Wer stehet bei mir wider die Boshaftigen? Wer tritt3320 zu mir wider die Übeltäter6466?

17 Unless the LORD had been my help, my soul would soon have been in trouble.

17 Wo3884 der HErr3068 mir nicht hülfe5833, so läge7931 meine See LE5315 schier4592 in der Stille1745.

18 When I said, My foot slips, thy mercy, O LORD, held me up.

18 Ich sprach559: Mein Fuß7272 hat gestrauchelt4131; aber deine Gnade2617, HErr3068, hielt5582 mich.

19 In the multitude of my sorrows, within my heart thy comforts delight my soul.

19 Ich hatte viel7230 Bekümmernisse in7130 meinem Herzen; aber deine Tröstungen8575 ergötzeten meine8312 See LE5315.

20 Evil rulers shall not have fellowship with thee, for they have framed mischief against thy law.

20 Du3335 wirst ja nimmer2266 eins mit dem schädlichen1942 Stuhl3678, der das Gesetz2706 übel5999 deutet.

21 They lay snares to trap the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.

21 Sie rüsten sich1413 wider die See LE5315 des Gerechten6662 und verdammen7561 unschuldig5355 Blut1818.

22 But the LORD is my defense; and my God is the rock of my refuge.

22 Aber der HErr3068 ist mein Schutz4869; mein GOtt430 ist der Hort6697 meiner Zuversicht4268.

23 And he shall bring upon them their own iniquity, and shall silence them in their own wickedness; yea, the LORD our God shall silence them.

23 Und er wird ihnen ihr Unrecht205 vergelten und wird sie6789 um7725 ihre Bosheit7451 vertilgen; der HErr3068, unser GOtt430, wird sie6789 vertilgen.