PsalmsPsalm 30 |
1 I WILL extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me. |
2 O LORD, my God, I have sought thee, and thou hast healed me. |
3 Thou hast brought up my soul from Sheol; thou hast saved me that I should not join those who go down to the pit. |
4 Sing unto the LORD, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness. |
5 For there is rebuke in his anger and life in his good will; weeping may last for a night, but joy comes in the morning. |
6 In my security I said, I shall never be moved. |
7 O God, by thy favor thou hast increased my glory; thou didst turn away thy face, and I was troubled. |
8 I cried to thee, O LORD, and unto the LORD I made supplication. |
9 What profit is there in shedding my blood, when I go down to corruption? The dust will not praise thee and it will not declare thy truth. |
10 Hear, O God, and have mercy upon me; O LORD, be thou my helper. |
11 Thou hast turned for me my mourning into joy; thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness; |
12 Therefore, I will sing praise to thee, and not be silent. O LORD, my God, I will give thanks unto thee for ever. |
ПсалмиПсалом 30 |
1 |
2 На Тебе наді́юсь я, Господи, хай не буду повік засоро́млений, ви́зволь мене в Своїй правді! |
3 Нахили Своє ухо до ме́не, скоро мене поряту́й, стань для мене могу́тньою ске́лею, домом тверди́ні, щоб спас Ти мене! |
4 Бо ти ске́ля моя та тверди́ня моя, і ради Йме́ння Свого Ти будеш провадити мене́ й керувати мене́! |
5 Ти ви́тягнеш з па́стки мене, що на мене тає́мно поста́вили, — бо Ти сила моя! |
6 У руку Твою доруча́ю я духа свого́, — і Ти мене ви́зволиш, Господи, Боже правди! |
7 Я знена́видив всіх, хто шанує бовва́нів марни́х, я ж наді́юсь на Господа. |
8 Я буду радіти та ті́шитися в Твоїй ми́лості, що побачив Ти горе моє, що пригля́нувся Ти до скорбо́ти моєї душі, |
9 і мене не віддав в руку ворога, на місці розло́гім поставив Ти ноги мої! |
10 Помилуй мене, Господи, бо тісно мені, — від горя вже ви́снажилось моє око, душа моя й нутро моє, |
11 бо скінчи́лось життя моє в сму́тку, а роки мої — у квилі́нні, моя сила спіткну́лася через мій гріх, і ви́снажились мої кості! |
12 Я в усіх ворогів своїх став посміхо́вищем, надто сусідам своїм, і страхі́ттям — знайо́мим моїм, хто бачить надво́рі мене — утікають від мене! |
PsalmsPsalm 30 |
ПсалмиПсалом 30 |
1 I WILL extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me. |
1 |
2 O LORD, my God, I have sought thee, and thou hast healed me. |
2 На Тебе наді́юсь я, Господи, хай не буду повік засоро́млений, ви́зволь мене в Своїй правді! |
3 Thou hast brought up my soul from Sheol; thou hast saved me that I should not join those who go down to the pit. |
3 Нахили Своє ухо до ме́не, скоро мене поряту́й, стань для мене могу́тньою ске́лею, домом тверди́ні, щоб спас Ти мене! |
4 Sing unto the LORD, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness. |
4 Бо ти ске́ля моя та тверди́ня моя, і ради Йме́ння Свого Ти будеш провадити мене́ й керувати мене́! |
5 For there is rebuke in his anger and life in his good will; weeping may last for a night, but joy comes in the morning. |
5 Ти ви́тягнеш з па́стки мене, що на мене тає́мно поста́вили, — бо Ти сила моя! |
6 In my security I said, I shall never be moved. |
6 У руку Твою доруча́ю я духа свого́, — і Ти мене ви́зволиш, Господи, Боже правди! |
7 O God, by thy favor thou hast increased my glory; thou didst turn away thy face, and I was troubled. |
7 Я знена́видив всіх, хто шанує бовва́нів марни́х, я ж наді́юсь на Господа. |
8 I cried to thee, O LORD, and unto the LORD I made supplication. |
8 Я буду радіти та ті́шитися в Твоїй ми́лості, що побачив Ти горе моє, що пригля́нувся Ти до скорбо́ти моєї душі, |
9 What profit is there in shedding my blood, when I go down to corruption? The dust will not praise thee and it will not declare thy truth. |
9 і мене не віддав в руку ворога, на місці розло́гім поставив Ти ноги мої! |
10 Hear, O God, and have mercy upon me; O LORD, be thou my helper. |
10 Помилуй мене, Господи, бо тісно мені, — від горя вже ви́снажилось моє око, душа моя й нутро моє, |
11 Thou hast turned for me my mourning into joy; thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness; |
11 бо скінчи́лось життя моє в сму́тку, а роки мої — у квилі́нні, моя сила спіткну́лася через мій гріх, і ви́снажились мої кості! |
12 Therefore, I will sing praise to thee, and not be silent. O LORD, my God, I will give thanks unto thee for ever. |
12 Я в усіх ворогів своїх став посміхо́вищем, надто сусідам своїм, і страхі́ттям — знайо́мим моїм, хто бачить надво́рі мене — утікають від мене! |