Psalms

Psalm 30

1 I WILL extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me.

2 O LORD, my God, I have sought thee, and thou hast healed me.

3 Thou hast brought up my soul from Sheol; thou hast saved me that I should not join those who go down to the pit.

4 Sing unto the LORD, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness.

5 For there is rebuke in his anger and life in his good will; weeping may last for a night, but joy comes in the morning.

6 In my security I said, I shall never be moved.

7 O God, by thy favor thou hast increased my glory; thou didst turn away thy face, and I was troubled.

8 I cried to thee, O LORD, and unto the LORD I made supplication.

9 What profit is there in shedding my blood, when I go down to corruption? The dust will not praise thee and it will not declare thy truth.

10 Hear, O God, and have mercy upon me; O LORD, be thou my helper.

11 Thou hast turned for me my mourning into joy; thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;

12 Therefore, I will sing praise to thee, and not be silent. O LORD, my God, I will give thanks unto thee for ever.

Псалтирь

Псалом 30

1 Начальнику5329 хора. Псалом4210 Давида.1732

2 На Тебя, Господи,3068 уповаю,2620 да не постыжусь954 вовек;5769 по правде6666 Твоей избавь6403 меня;

3 приклони5186 ко мне ухо241 Твое, поспеши4120 избавить5337 меня. Будь мне каменною6697 твердынею,4581 домом1004 прибежища,4686 чтобы спасти3467 меня,

4 ибо Ты каменная5553 гора5553 моя и ограда4686 моя; ради имени8034 Твоего води5148 меня и управляй5095 мною.

5 Выведи3318 меня из сети,7568 которую тайно2934 поставили2934 мне, ибо Ты крепость4581 моя.

6 В Твою руку3027 предаю6485 дух7307 мой; Ты избавлял6299 меня, Господи,3068 Боже410 истины.571

7 Ненавижу8130 почитателей8104 суетных7723 идолов,1892 но на Господа3068 уповаю.982

8 Буду1523 радоваться1523 и веселиться8055 о милости2617 Твоей, потому что Ты призрел7200 на бедствие6040 мое, узнал3045 горесть6869 души5315 моей

9 и не предал5462 меня в руки3027 врага;341 поставил5975 ноги7272 мои на пространном4800 месте.4800

10 Помилуй2603 меня, Господи,3068 ибо тесно6887 мне; иссохло6244 от горести3708 око5869 мое, душа5315 моя и утроба990 моя.

11 Истощилась3615 в печали3015 жизнь2416 моя и лета8141 мои в стенаниях;585 изнемогла3782 от грехов5771 моих сила3581 моя, и кости6106 мои иссохли.6244

12 От всех врагов6887 моих я сделался поношением2781 даже3966 у соседей7934 моих и страшилищем6343 для знакомых3045 моих; видящие7200 меня на2351 улице2351 бегут5074 от меня.

Psalms

Psalm 30

Псалтирь

Псалом 30

1 I WILL extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me.

1 Начальнику5329 хора. Псалом4210 Давида.1732

2 O LORD, my God, I have sought thee, and thou hast healed me.

2 На Тебя, Господи,3068 уповаю,2620 да не постыжусь954 вовек;5769 по правде6666 Твоей избавь6403 меня;

3 Thou hast brought up my soul from Sheol; thou hast saved me that I should not join those who go down to the pit.

3 приклони5186 ко мне ухо241 Твое, поспеши4120 избавить5337 меня. Будь мне каменною6697 твердынею,4581 домом1004 прибежища,4686 чтобы спасти3467 меня,

4 Sing unto the LORD, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness.

4 ибо Ты каменная5553 гора5553 моя и ограда4686 моя; ради имени8034 Твоего води5148 меня и управляй5095 мною.

5 For there is rebuke in his anger and life in his good will; weeping may last for a night, but joy comes in the morning.

5 Выведи3318 меня из сети,7568 которую тайно2934 поставили2934 мне, ибо Ты крепость4581 моя.

6 In my security I said, I shall never be moved.

6 В Твою руку3027 предаю6485 дух7307 мой; Ты избавлял6299 меня, Господи,3068 Боже410 истины.571

7 O God, by thy favor thou hast increased my glory; thou didst turn away thy face, and I was troubled.

7 Ненавижу8130 почитателей8104 суетных7723 идолов,1892 но на Господа3068 уповаю.982

8 I cried to thee, O LORD, and unto the LORD I made supplication.

8 Буду1523 радоваться1523 и веселиться8055 о милости2617 Твоей, потому что Ты призрел7200 на бедствие6040 мое, узнал3045 горесть6869 души5315 моей

9 What profit is there in shedding my blood, when I go down to corruption? The dust will not praise thee and it will not declare thy truth.

9 и не предал5462 меня в руки3027 врага;341 поставил5975 ноги7272 мои на пространном4800 месте.4800

10 Hear, O God, and have mercy upon me; O LORD, be thou my helper.

10 Помилуй2603 меня, Господи,3068 ибо тесно6887 мне; иссохло6244 от горести3708 око5869 мое, душа5315 моя и утроба990 моя.

11 Thou hast turned for me my mourning into joy; thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;

11 Истощилась3615 в печали3015 жизнь2416 моя и лета8141 мои в стенаниях;585 изнемогла3782 от грехов5771 моих сила3581 моя, и кости6106 мои иссохли.6244

12 Therefore, I will sing praise to thee, and not be silent. O LORD, my God, I will give thanks unto thee for ever.

12 От всех врагов6887 моих я сделался поношением2781 даже3966 у соседей7934 моих и страшилищем6343 для знакомых3045 моих; видящие7200 меня на2351 улице2351 бегут5074 от меня.