Song of Solomon

Chapter 7

1 HOW beautiful are your feet in sandals, O prince's daughter! The form of your thighs is like cut precious stones, the work of the hands of a skilled workman.

2 Your navel is like a round goblet in which mingled wine is never lacking; your belly is like a heap of wheat set about with lilies.

3 Your two breasts are like two young roes, twins of gazelles, that feed among lilies.

4 Your neck is like a tower of ivory; your eyes are like the pools in Heshbon by the gate of a princess; your nose is like the tower of Lebanon which looks toward Damascus.

5 Your head upon you is like Carmel, and the braiding of your hair is like royal purple bound with rows of stitching.

6 How beautiful you are, and how desirable, O beloved one, delightful daughter!

7 Your stature is like a palm tree, and your breasts are clusters of grapes.

8 I said, I will climb the palm tree, I will take hold of its boughs; and your breasts shall be like clusters of the vine, and the fragrance of your face like apples;

9 And your palate is like the best wine for my beloved, that goes down in the mouth of my beloved and makes me move my lips and my teeth.

10 I am my beloved's, and his desire is toward me.

11 Come, my beloved, let us go forth into the field; let us lodge in the village.

12 Let us get up early to the vineyard; let us see if the vine has budded, whether the tender shoots appear, and the pomegranates are in bloom; there will I give you my breasts.

13 The mandrakes give forth fragrance, and at our gates are all manner of pleasant fruits, new and old, which I have kept for you, O my beloved.

Песнь Соломона

Глава 7

1 Вернись, вернись, Суламифь, скорее вернись, чтобы нам взглянуть на тебя. Что вы уставились на Суламифь, танцующую танец манаимский? Он восхваляет её красоту

2 Принцесса, прекрасны ноги твои в сандалиях, линии бёдер твоих словно выточенные мастером драгоценности.

3 Твой пупок подобен круглой чаше, да не будет он никогда без вина. Чрево твоё как сноп пшеницы в обрамлении лилий.

4 Груди твои — близнецы-оленята молодой газели.

5 Шея твоя словно башня из слоновой кости, глаза — водоёмы есевонские у ворот Батраббима. Твой нос — башня ливанская, обращённая к Дамаску.

6 Голова твоя словно Кармел, твои волосы как шёлк, их россыпь пленяет даже царя.

7 Как ты прекрасна, как восхитительна, женственна и молода!

8 Ты высока и стройна, словно пальма, и груди твои как гроздья плодов этой пальмы.

9 Я хотел бы забраться на эту пальму и подержаться за её ветви. Да будут груди твои виноградными гроздьями и запах твой — запахом яблок.

10 Да будут уста твои лучшим вином, текущим к моей любимой, текущим нежно к спящим губам.

11 Я возлюбленному моему принадлежу, и он желает меня.

12 Пойдём, мой возлюбленный, пойдём в поля и ночь проведём в селениях.

13 Встанем рано и пойдём в виноградники, и посмотрим, зацвели ли уже виноградные лозы, раскрылись ли цветы на деревьях гранатовых? И там любовь мою тебе отдам я.

Song of Solomon

Chapter 7

Песнь Соломона

Глава 7

1 HOW beautiful are your feet in sandals, O prince's daughter! The form of your thighs is like cut precious stones, the work of the hands of a skilled workman.

1 Вернись, вернись, Суламифь, скорее вернись, чтобы нам взглянуть на тебя. Что вы уставились на Суламифь, танцующую танец манаимский? Он восхваляет её красоту

2 Your navel is like a round goblet in which mingled wine is never lacking; your belly is like a heap of wheat set about with lilies.

2 Принцесса, прекрасны ноги твои в сандалиях, линии бёдер твоих словно выточенные мастером драгоценности.

3 Your two breasts are like two young roes, twins of gazelles, that feed among lilies.

3 Твой пупок подобен круглой чаше, да не будет он никогда без вина. Чрево твоё как сноп пшеницы в обрамлении лилий.

4 Your neck is like a tower of ivory; your eyes are like the pools in Heshbon by the gate of a princess; your nose is like the tower of Lebanon which looks toward Damascus.

4 Груди твои — близнецы-оленята молодой газели.

5 Your head upon you is like Carmel, and the braiding of your hair is like royal purple bound with rows of stitching.

5 Шея твоя словно башня из слоновой кости, глаза — водоёмы есевонские у ворот Батраббима. Твой нос — башня ливанская, обращённая к Дамаску.

6 How beautiful you are, and how desirable, O beloved one, delightful daughter!

6 Голова твоя словно Кармел, твои волосы как шёлк, их россыпь пленяет даже царя.

7 Your stature is like a palm tree, and your breasts are clusters of grapes.

7 Как ты прекрасна, как восхитительна, женственна и молода!

8 I said, I will climb the palm tree, I will take hold of its boughs; and your breasts shall be like clusters of the vine, and the fragrance of your face like apples;

8 Ты высока и стройна, словно пальма, и груди твои как гроздья плодов этой пальмы.

9 And your palate is like the best wine for my beloved, that goes down in the mouth of my beloved and makes me move my lips and my teeth.

9 Я хотел бы забраться на эту пальму и подержаться за её ветви. Да будут груди твои виноградными гроздьями и запах твой — запахом яблок.

10 I am my beloved's, and his desire is toward me.

10 Да будут уста твои лучшим вином, текущим к моей любимой, текущим нежно к спящим губам.

11 Come, my beloved, let us go forth into the field; let us lodge in the village.

11 Я возлюбленному моему принадлежу, и он желает меня.

12 Let us get up early to the vineyard; let us see if the vine has budded, whether the tender shoots appear, and the pomegranates are in bloom; there will I give you my breasts.

12 Пойдём, мой возлюбленный, пойдём в поля и ночь проведём в селениях.

13 The mandrakes give forth fragrance, and at our gates are all manner of pleasant fruits, new and old, which I have kept for you, O my beloved.

13 Встанем рано и пойдём в виноградники, и посмотрим, зацвели ли уже виноградные лозы, раскрылись ли цветы на деревьях гранатовых? И там любовь мою тебе отдам я.