Mark

Chapter 12

1 AND he began to speak to them in parables. A man planted a vineyard, and fenced it all around, and he dug in it a wine-press, and built a tower in it, and then he leased it to laborers, and went on a journey.

2 And in due season he sent his servant to the laborers, to receive some of the fruits of the vineyard.

3 But they beat him, and sent him away empty.

4 And again he sent to them another servant; they stoned him also, and wounded him, and sent him away in disgrace.

5 And again he sent another, but they killed him; and he sent many other servants, some of them they beat, and some they killed.

6 But finally, he had a very beloved son, and he sent him to them last of all, for he said, They might feel ashamed before my son.

7 But the laborers said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance will be ours.

8 And they took and killed him, and threw him outside of the vineyard.

9 What then will the owner of the vineyard do? He will come and destroy those laborers, and give the vineyard to others.

10 Have you not read this scripture, The stone which the builders rejected, the same became the corner-stone?

11 This was from the Lord, and it is a wonder in our eyes.

12 They wanted to seize him, but they were afraid of the people; for they knew that he spoke this parable against them; and they left him and went away.

13 And they sent to him some men of the scribes and of the Herodians, that they might trap him by a word.

14 They came and asked him, Master, we know that you are true, and you do not favor any man; for you are impartial, and you teach the way of God in truth. Is it lawful to give head-tax to Caesar or not?

15 Shall we give or shall we not give? But he knew their scheme, and said to them, Why do you tempt me? Bring me a penny, that I may see it.

16 And they brought it to him. He said to them, Whose is this image and inscription? They said, Caesar's.

17 Jesus said to them, Give to Caesar what is Caesar's, and to God what is God's. And they were amazed at him.

18 Then the Sadducees came to him, those who say there is no resurrection; and they asked him, saying,

19 Teacher, Moses wrote to us, that if a man's brother die, and leave a wife, and leave no children, his brother should take his wife, and raise up offspring for his brother.

20 Now there were seven brothers; the first one took a wife and died, and left no off- spring.

21 Then the second one married her, and he died; he also left no offspring; and likewise the third one.

22 So all seven of them married her, and left no offspring. And after them all the woman also died.

23 Therefore at the resurrection, whose wife will she be? for all seven had married her.

24 Jesus said to them, Do you not err, because you do not understand the scriptures, nor the power of God?

25 For when they rise from the dead, they neither marry women, nor are women given in marriage to men; but they are like the angels in heaven.

26 Now concerning the rising of the dead, have you not read in the book of Moses, how God said to him from the bush, I am the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob?

27 And yet he was not the God of the dead, but of the living. You therefore greatly err.

28 And one of the scribes came near and heard them debating, and he saw that he gave them a good answer. So he asked him, Which is the first commandment of all?

29 Jesus said to him, The first of all commandments is, Hear, O Israel, the Lord our God is one Lord;

30 And you must love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind, and with all your power; this is the first commandment.

31 And the second is like to it, You must love your neighbor as yourself. There is no other commandment greater than these.

32 The scribe said to him, Well, Teacher, you have said the truth, that he is one, and there is no other beside him;

33 And that a man should love him with all the heart, and with all the mind, and with all the soul, and with all the power, and love his neighbor as himself; this is far more important than all burnt offerings and sacrifices.

34 When Jesus saw that he replied wisely, he answered and said to him, You are not far from the kingdom of God. And no man dared again to question him.

35 And Jesus answered and said, as he taught in the temple, How do the scribes say that Christ is the son of David?

36 For David himself said through the Holy Spirit, The Lord said to my Lord, Sit on my right hand, until I put your enemies a stool under your feet.

37 Now therefore David himself calls him my Lord, and how can he be his son? And all the people heard him with pleasure.

38 And in his teaching he said to them, Beware of the scribes, who like to walk in long robes, and love to be saluted in the streets,

39 And the front seats in the synagogues, and the head places at banquets;

40 Those who embezzle the property of widows, with the pretense of making long prayers. They shall receive greater judgment.

41 And when Jesus sat towards the treasury, he watched how the people cast their alms into the treasury; and many rich men were casting in a great deal.

42 And there came a poor widow, and she cast in two coins, which are farthings.

43 And Jesus called his disciples, and said to them, Truly I say to you, that this poor widow has cast in the treasury more than all the men who are casting;

44 For all of them cast of their abundance; but she of her poverty cast everything she had, even all of her possessions.

Радостная Весть Исы Масиха в изложении Марка

Глава 12

1 И Он стал говорить с ними притчами. – Один человек посадил виноградник, обнёс его забором, выкопал яму для давильни и построил сторожевую башню. Он отдал виноградник внаём виноградарям, а сам уехал в далёкую страну.

2 Когда пришло время, он послал раба к виноградарям, чтобы тот забрал у них причитающуюся ему часть урожая.

3 Но виноградари схватили раба, избили и отослали с пустыми руками.

4 Тогда хозяин послал к ним другого раба; но они разбили ему голову и издевались над ним.

5 Хозяин послал ещё одного раба; его виноградари убили. Он посылал ещё многих рабов, но виноградари одних избивали, других убивали.

6 В конце концов у хозяина остался только его единственный любимый сын. Он послал его к ним последним. «Сына-то моего они устыдятся», – думал он.

7 Но виноградари сказали друг другу: «Это наследник. Давайте убьём его, и наследство будет нашим».

8 Они схватили его, убили и выбросили его из виноградника.

9 Что же сделает хозяин виноградника? Конечно же, он придёт и убьёт виноградарей, а виноградник отдаст другим.

10 Разве вы не читали в Писании:
«Камень, который отвергли строители, стал краеугольным.

11 Это совершил Вечный, и как это удивительно для нас!»

12 Когда предводители народа поняли, что эту притчу Иса рассказал о них, они хотели арестовать Его, но побоялись народа. Поэтому они оставили Его и ушли.

13 Потом они подослали к Исе блюстителей Закона и сторонников правителя Ирода, чтобы те поймали Его на слове.

14 Подойдя к Исе, они сказали: – Учитель! Мы знаем, что Ты Человек честный и не стремишься никому угодить. Ты беспристрастен и истинно учишь пути Всевышнего. Следует ли платить налог римскому императору или нет? Платить нам или не платить?

15 Иса, зная их лицемерие, сказал: – Вы хотите поймать Меня на слове? Принесите Мне посмотреть серебряную монету. .

16 Ему принесли монету, и Он спросил: – Кто на ней изображён и чьё на ней имя?– Императора, – ответили они.

17 – Отдавайте императору то, что принадлежит императору, а Всевышнему – то, что принадлежит Всевышнему, – сказал им Иса. Они были поражены Его ответом.

18 К Исе подошли саддукеи, . которые утверждают, что нет воскресения мёртвых. Они спросили Его:

19 – Учитель, Муса написал, что если у кого-либо умрёт брат, оставив жену, но не оставив детей, то он должен жениться на вдове и восстановить род своему брату.

20 Было семеро братьев. Первый женился и умер, не оставив потомства.

21 На вдове женился его брат и тоже умер, не оставив потомства. То же самое произошло и с третьим.

22 Брали её за себя все семеро, и никто из них не оставил после себя детей. После всех умерла и женщина.

23 Чьей женой будет эта женщина после воскресения? Ведь все семеро были женаты на ней.

24 Иса ответил им: – Не потому ли вы заблуждаетесь, что не знаете ни Писания, ни силы Всевышнего?

25 Воскресшие из мёртвых не будут ни жениться, ни выходить замуж, а будут как ангелы на небесах.

26 А о том, что мёртвые воскресают, разве вы не читали в Таурате, в книге Мусы, историю о терновом кусте? Там Всевышний сказал Мусе: «Я – Бог Ибрахима, Бог Исхака и Бог Якуба». .

27 Он Бог не мёртвых, а живых. Вы глубоко заблуждаетесь.

28 Один из учителей Таурата, слушая этот спор, заметил, как хорошо ответил Иса, и спросил у Него: – Какое из повелений в Законе самое важное?

29 Иса ответил: – Самое важное повеление – это: «Слушай, Исраил! Вечный, наш Бог, – единый Бог.

30 Люби Вечного, Бога твоего, всем сердцем и всей душой, всем разумом и всеми силами своими». .

31 Второе повеление: «Люби ближнего твоего, как самого себя». . Нет повелений важнее этих двух.

32 Учитель Таурата сказал: – Прекрасно, Учитель. Ты прав, говоря, что Всевышний один, и нет другого Бога, кроме Него.

33 Любить Его всем сердцем, всем разумом, всеми силами и любить ближнего, как самого себя, – это важнее, чем все всесожжения и жертвы.

34 Иса, видя, как разумно ответил учитель Таурата, сказал ему: – Недалеко ты от Царства Всевышнего. С тех пор никто больше не решался задавать Ему вопросы.

35 Продолжая учить в храме, Иса сказал: – Почему учители Таурата говорят, что Масих – лишь сын Давуда?

36 Ведь сам Давуд сказал под водительством Святого Духа:
«Вечный сказал моему Повелителю: сядь по правую руку от Меня,пока Я не повергну всех врагов Твоих к ногам Твоим». .

37 Сам Давуд называет Масиха Повелителем. Как же в таком случае Он может быть всего лишь его сыном? Большая толпа слушала Ису с радостью.

38 А Он учил: – Остерегайтесь учителей Таурата. Они любят наряжаться в длинные одежды и любят, когда их приветствуют в людных местах.

39 Они сидят на самых почётных местах в молитвенных домах и на званых обедах.

40 Они разоряют дома вдов и напоказ долго молятся. Таких ждёт очень суровое наказание.

41 Сев напротив сокровищницы храма, Иса смотрел, как люди кладут в неё деньги. Многие богачи бросали помногу.

42 Но вот подошла бедная вдова и бросила две медные монетки. .

43 Иса подозвал учеников и сказал им: – Говорю вам истину, эта бедная вдова положила больше всех, кто клал в сокровищницу,

44 потому что все давали от своего избытка, а она от своей нищеты положила всё, что у неё было на жизнь.

Mark

Chapter 12

Радостная Весть Исы Масиха в изложении Марка

Глава 12

1 AND he began to speak to them in parables. A man planted a vineyard, and fenced it all around, and he dug in it a wine-press, and built a tower in it, and then he leased it to laborers, and went on a journey.

1 И Он стал говорить с ними притчами. – Один человек посадил виноградник, обнёс его забором, выкопал яму для давильни и построил сторожевую башню. Он отдал виноградник внаём виноградарям, а сам уехал в далёкую страну.

2 And in due season he sent his servant to the laborers, to receive some of the fruits of the vineyard.

2 Когда пришло время, он послал раба к виноградарям, чтобы тот забрал у них причитающуюся ему часть урожая.

3 But they beat him, and sent him away empty.

3 Но виноградари схватили раба, избили и отослали с пустыми руками.

4 And again he sent to them another servant; they stoned him also, and wounded him, and sent him away in disgrace.

4 Тогда хозяин послал к ним другого раба; но они разбили ему голову и издевались над ним.

5 And again he sent another, but they killed him; and he sent many other servants, some of them they beat, and some they killed.

5 Хозяин послал ещё одного раба; его виноградари убили. Он посылал ещё многих рабов, но виноградари одних избивали, других убивали.

6 But finally, he had a very beloved son, and he sent him to them last of all, for he said, They might feel ashamed before my son.

6 В конце концов у хозяина остался только его единственный любимый сын. Он послал его к ним последним. «Сына-то моего они устыдятся», – думал он.

7 But the laborers said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance will be ours.

7 Но виноградари сказали друг другу: «Это наследник. Давайте убьём его, и наследство будет нашим».

8 And they took and killed him, and threw him outside of the vineyard.

8 Они схватили его, убили и выбросили его из виноградника.

9 What then will the owner of the vineyard do? He will come and destroy those laborers, and give the vineyard to others.

9 Что же сделает хозяин виноградника? Конечно же, он придёт и убьёт виноградарей, а виноградник отдаст другим.

10 Have you not read this scripture, The stone which the builders rejected, the same became the corner-stone?

10 Разве вы не читали в Писании:
«Камень, который отвергли строители, стал краеугольным.

11 This was from the Lord, and it is a wonder in our eyes.

11 Это совершил Вечный, и как это удивительно для нас!»

12 They wanted to seize him, but they were afraid of the people; for they knew that he spoke this parable against them; and they left him and went away.

12 Когда предводители народа поняли, что эту притчу Иса рассказал о них, они хотели арестовать Его, но побоялись народа. Поэтому они оставили Его и ушли.

13 And they sent to him some men of the scribes and of the Herodians, that they might trap him by a word.

13 Потом они подослали к Исе блюстителей Закона и сторонников правителя Ирода, чтобы те поймали Его на слове.

14 They came and asked him, Master, we know that you are true, and you do not favor any man; for you are impartial, and you teach the way of God in truth. Is it lawful to give head-tax to Caesar or not?

14 Подойдя к Исе, они сказали: – Учитель! Мы знаем, что Ты Человек честный и не стремишься никому угодить. Ты беспристрастен и истинно учишь пути Всевышнего. Следует ли платить налог римскому императору или нет? Платить нам или не платить?

15 Shall we give or shall we not give? But he knew their scheme, and said to them, Why do you tempt me? Bring me a penny, that I may see it.

15 Иса, зная их лицемерие, сказал: – Вы хотите поймать Меня на слове? Принесите Мне посмотреть серебряную монету. .

16 And they brought it to him. He said to them, Whose is this image and inscription? They said, Caesar's.

16 Ему принесли монету, и Он спросил: – Кто на ней изображён и чьё на ней имя?– Императора, – ответили они.

17 Jesus said to them, Give to Caesar what is Caesar's, and to God what is God's. And they were amazed at him.

17 – Отдавайте императору то, что принадлежит императору, а Всевышнему – то, что принадлежит Всевышнему, – сказал им Иса. Они были поражены Его ответом.

18 Then the Sadducees came to him, those who say there is no resurrection; and they asked him, saying,

18 К Исе подошли саддукеи, . которые утверждают, что нет воскресения мёртвых. Они спросили Его:

19 Teacher, Moses wrote to us, that if a man's brother die, and leave a wife, and leave no children, his brother should take his wife, and raise up offspring for his brother.

19 – Учитель, Муса написал, что если у кого-либо умрёт брат, оставив жену, но не оставив детей, то он должен жениться на вдове и восстановить род своему брату.

20 Now there were seven brothers; the first one took a wife and died, and left no off- spring.

20 Было семеро братьев. Первый женился и умер, не оставив потомства.

21 Then the second one married her, and he died; he also left no offspring; and likewise the third one.

21 На вдове женился его брат и тоже умер, не оставив потомства. То же самое произошло и с третьим.

22 So all seven of them married her, and left no offspring. And after them all the woman also died.

22 Брали её за себя все семеро, и никто из них не оставил после себя детей. После всех умерла и женщина.

23 Therefore at the resurrection, whose wife will she be? for all seven had married her.

23 Чьей женой будет эта женщина после воскресения? Ведь все семеро были женаты на ней.

24 Jesus said to them, Do you not err, because you do not understand the scriptures, nor the power of God?

24 Иса ответил им: – Не потому ли вы заблуждаетесь, что не знаете ни Писания, ни силы Всевышнего?

25 For when they rise from the dead, they neither marry women, nor are women given in marriage to men; but they are like the angels in heaven.

25 Воскресшие из мёртвых не будут ни жениться, ни выходить замуж, а будут как ангелы на небесах.

26 Now concerning the rising of the dead, have you not read in the book of Moses, how God said to him from the bush, I am the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob?

26 А о том, что мёртвые воскресают, разве вы не читали в Таурате, в книге Мусы, историю о терновом кусте? Там Всевышний сказал Мусе: «Я – Бог Ибрахима, Бог Исхака и Бог Якуба». .

27 And yet he was not the God of the dead, but of the living. You therefore greatly err.

27 Он Бог не мёртвых, а живых. Вы глубоко заблуждаетесь.

28 And one of the scribes came near and heard them debating, and he saw that he gave them a good answer. So he asked him, Which is the first commandment of all?

28 Один из учителей Таурата, слушая этот спор, заметил, как хорошо ответил Иса, и спросил у Него: – Какое из повелений в Законе самое важное?

29 Jesus said to him, The first of all commandments is, Hear, O Israel, the Lord our God is one Lord;

29 Иса ответил: – Самое важное повеление – это: «Слушай, Исраил! Вечный, наш Бог, – единый Бог.

30 And you must love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind, and with all your power; this is the first commandment.

30 Люби Вечного, Бога твоего, всем сердцем и всей душой, всем разумом и всеми силами своими». .

31 And the second is like to it, You must love your neighbor as yourself. There is no other commandment greater than these.

31 Второе повеление: «Люби ближнего твоего, как самого себя». . Нет повелений важнее этих двух.

32 The scribe said to him, Well, Teacher, you have said the truth, that he is one, and there is no other beside him;

32 Учитель Таурата сказал: – Прекрасно, Учитель. Ты прав, говоря, что Всевышний один, и нет другого Бога, кроме Него.

33 And that a man should love him with all the heart, and with all the mind, and with all the soul, and with all the power, and love his neighbor as himself; this is far more important than all burnt offerings and sacrifices.

33 Любить Его всем сердцем, всем разумом, всеми силами и любить ближнего, как самого себя, – это важнее, чем все всесожжения и жертвы.

34 When Jesus saw that he replied wisely, he answered and said to him, You are not far from the kingdom of God. And no man dared again to question him.

34 Иса, видя, как разумно ответил учитель Таурата, сказал ему: – Недалеко ты от Царства Всевышнего. С тех пор никто больше не решался задавать Ему вопросы.

35 And Jesus answered and said, as he taught in the temple, How do the scribes say that Christ is the son of David?

35 Продолжая учить в храме, Иса сказал: – Почему учители Таурата говорят, что Масих – лишь сын Давуда?

36 For David himself said through the Holy Spirit, The Lord said to my Lord, Sit on my right hand, until I put your enemies a stool under your feet.

36 Ведь сам Давуд сказал под водительством Святого Духа:
«Вечный сказал моему Повелителю: сядь по правую руку от Меня,пока Я не повергну всех врагов Твоих к ногам Твоим». .

37 Now therefore David himself calls him my Lord, and how can he be his son? And all the people heard him with pleasure.

37 Сам Давуд называет Масиха Повелителем. Как же в таком случае Он может быть всего лишь его сыном? Большая толпа слушала Ису с радостью.

38 And in his teaching he said to them, Beware of the scribes, who like to walk in long robes, and love to be saluted in the streets,

38 А Он учил: – Остерегайтесь учителей Таурата. Они любят наряжаться в длинные одежды и любят, когда их приветствуют в людных местах.

39 And the front seats in the synagogues, and the head places at banquets;

39 Они сидят на самых почётных местах в молитвенных домах и на званых обедах.

40 Those who embezzle the property of widows, with the pretense of making long prayers. They shall receive greater judgment.

40 Они разоряют дома вдов и напоказ долго молятся. Таких ждёт очень суровое наказание.

41 And when Jesus sat towards the treasury, he watched how the people cast their alms into the treasury; and many rich men were casting in a great deal.

41 Сев напротив сокровищницы храма, Иса смотрел, как люди кладут в неё деньги. Многие богачи бросали помногу.

42 And there came a poor widow, and she cast in two coins, which are farthings.

42 Но вот подошла бедная вдова и бросила две медные монетки. .

43 And Jesus called his disciples, and said to them, Truly I say to you, that this poor widow has cast in the treasury more than all the men who are casting;

43 Иса подозвал учеников и сказал им: – Говорю вам истину, эта бедная вдова положила больше всех, кто клал в сокровищницу,

44 For all of them cast of their abundance; but she of her poverty cast everything she had, even all of her possessions.

44 потому что все давали от своего избытка, а она от своей нищеты положила всё, что у неё было на жизнь.