MarkChapter 12 |
1 AND he began to speak to them in parables. A man planted a vineyard, and fenced it all around, and he dug in it a wine-press, and built a tower in it, and then he leased it to laborers, and went on a journey. |
2 And in due season he sent his servant to the laborers, to receive some of the fruits of the vineyard. |
3 But they beat him, and sent him away empty. |
4 And again he sent to them another servant; they stoned him also, and wounded him, and sent him away in disgrace. |
5 And again he sent another, but they killed him; and he sent many other servants, some of them they beat, and some they killed. |
6 But finally, he had a very beloved son, and he sent him to them last of all, for he said, They might feel ashamed before my son. |
7 But the laborers said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance will be ours. |
8 And they took and killed him, and threw him outside of the vineyard. |
9 What then will the owner of the vineyard do? He will come and destroy those laborers, and give the vineyard to others. |
10 Have you not read this scripture, The stone which the builders rejected, the same became the corner-stone? |
11 This was from the Lord, and it is a wonder in our eyes. |
12 They wanted to seize him, but they were afraid of the people; for they knew that he spoke this parable against them; and they left him and went away. |
13 And they sent to him some men of the scribes and of the Herodians, that they might trap him by a word. |
14 They came and asked him, Master, we know that you are true, and you do not favor any man; for you are impartial, and you teach the way of God in truth. Is it lawful to give head-tax to Caesar or not? |
15 Shall we give or shall we not give? But he knew their scheme, and said to them, Why do you tempt me? Bring me a penny, that I may see it. |
16 And they brought it to him. He said to them, Whose is this image and inscription? They said, Caesar's. |
17 Jesus said to them, Give to Caesar what is Caesar's, and to God what is God's. And they were amazed at him. |
18 Then the Sadducees came to him, those who say there is no resurrection; and they asked him, saying, |
19 Teacher, Moses wrote to us, that if a man's brother die, and leave a wife, and leave no children, his brother should take his wife, and raise up offspring for his brother. |
20 Now there were seven brothers; the first one took a wife and died, and left no off- spring. |
21 Then the second one married her, and he died; he also left no offspring; and likewise the third one. |
22 So all seven of them married her, and left no offspring. And after them all the woman also died. |
23 Therefore at the resurrection, whose wife will she be? for all seven had married her. |
24 Jesus said to them, Do you not err, because you do not understand the scriptures, nor the power of God? |
25 For when they rise from the dead, they neither marry women, nor are women given in marriage to men; but they are like the angels in heaven. |
26 Now concerning the rising of the dead, have you not read in the book of Moses, how God said to him from the bush, I am the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob? |
27 And yet he was not the God of the dead, but of the living. You therefore greatly err. |
28 And one of the scribes came near and heard them debating, and he saw that he gave them a good answer. So he asked him, Which is the first commandment of all? |
29 Jesus said to him, The first of all commandments is, Hear, O Israel, the Lord our God is one Lord; |
30 And you must love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind, and with all your power; this is the first commandment. |
31 And the second is like to it, You must love your neighbor as yourself. There is no other commandment greater than these. |
32 The scribe said to him, Well, Teacher, you have said the truth, that he is one, and there is no other beside him; |
33 And that a man should love him with all the heart, and with all the mind, and with all the soul, and with all the power, and love his neighbor as himself; this is far more important than all burnt offerings and sacrifices. |
34 When Jesus saw that he replied wisely, he answered and said to him, You are not far from the kingdom of God. And no man dared again to question him. |
35 And Jesus answered and said, as he taught in the temple, How do the scribes say that Christ is the son of David? |
36 For David himself said through the Holy Spirit, The Lord said to my Lord, Sit on my right hand, until I put your enemies a stool under your feet. |
37 Now therefore David himself calls him my Lord, and how can he be his son? And all the people heard him with pleasure. |
38 And in his teaching he said to them, Beware of the scribes, who like to walk in long robes, and love to be saluted in the streets, |
39 And the front seats in the synagogues, and the head places at banquets; |
40 Those who embezzle the property of widows, with the pretense of making long prayers. They shall receive greater judgment. |
41 And when Jesus sat towards the treasury, he watched how the people cast their alms into the treasury; and many rich men were casting in a great deal. |
42 And there came a poor widow, and she cast in two coins, which are farthings. |
43 And Jesus called his disciples, and said to them, Truly I say to you, that this poor widow has cast in the treasury more than all the men who are casting; |
44 For all of them cast of their abundance; but she of her poverty cast everything she had, even all of her possessions. |
Радостная Весть Исы Масиха в изложении МаркаГлава 12 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 Подойдя к Исе, они сказали: |
15 Иса, зная их лицемерие, сказал: |
16 Ему принесли монету, и Он спросил: |
17 |
18 |
19 – Учитель, Муса написал, что если у кого-либо умрёт брат, оставив жену, но не оставив детей, то он должен жениться на вдове и восстановить род своему брату. |
20 Было семеро братьев. Первый женился и умер, не оставив потомства. |
21 На вдове женился его брат и тоже умер, не оставив потомства. То же самое произошло и с третьим. |
22 Брали её за себя все семеро, и никто из них не оставил после себя детей. После всех умерла и женщина. |
23 Чьей женой будет эта женщина после воскресения? Ведь все семеро были женаты на ней. |
24 Иса ответил им: |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 Иса ответил: |
30 |
31 |
32 Учитель Таурата сказал: |
33 Любить Его всем сердцем, всем разумом, всеми силами и любить ближнего, как самого себя, – это важнее, чем все всесожжения и жертвы. |
34 Иса, видя, как разумно ответил учитель Таурата, сказал ему: |
35 |
36 |
37 |
38 |
39 |
40 |
41 |
42 Но вот подошла бедная вдова и бросила две медные монетки. . |
43 Иса подозвал учеников и сказал им: |
44 |
MarkChapter 12 |
Радостная Весть Исы Масиха в изложении МаркаГлава 12 |
1 AND he began to speak to them in parables. A man planted a vineyard, and fenced it all around, and he dug in it a wine-press, and built a tower in it, and then he leased it to laborers, and went on a journey. |
1 |
2 And in due season he sent his servant to the laborers, to receive some of the fruits of the vineyard. |
2 |
3 But they beat him, and sent him away empty. |
3 |
4 And again he sent to them another servant; they stoned him also, and wounded him, and sent him away in disgrace. |
4 |
5 And again he sent another, but they killed him; and he sent many other servants, some of them they beat, and some they killed. |
5 |
6 But finally, he had a very beloved son, and he sent him to them last of all, for he said, They might feel ashamed before my son. |
6 |
7 But the laborers said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance will be ours. |
7 |
8 And they took and killed him, and threw him outside of the vineyard. |
8 |
9 What then will the owner of the vineyard do? He will come and destroy those laborers, and give the vineyard to others. |
9 |
10 Have you not read this scripture, The stone which the builders rejected, the same became the corner-stone? |
10 |
11 This was from the Lord, and it is a wonder in our eyes. |
11 |
12 They wanted to seize him, but they were afraid of the people; for they knew that he spoke this parable against them; and they left him and went away. |
12 |
13 And they sent to him some men of the scribes and of the Herodians, that they might trap him by a word. |
13 |
14 They came and asked him, Master, we know that you are true, and you do not favor any man; for you are impartial, and you teach the way of God in truth. Is it lawful to give head-tax to Caesar or not? |
14 Подойдя к Исе, они сказали: |
15 Shall we give or shall we not give? But he knew their scheme, and said to them, Why do you tempt me? Bring me a penny, that I may see it. |
15 Иса, зная их лицемерие, сказал: |
16 And they brought it to him. He said to them, Whose is this image and inscription? They said, Caesar's. |
16 Ему принесли монету, и Он спросил: |
17 Jesus said to them, Give to Caesar what is Caesar's, and to God what is God's. And they were amazed at him. |
17 |
18 Then the Sadducees came to him, those who say there is no resurrection; and they asked him, saying, |
18 |
19 Teacher, Moses wrote to us, that if a man's brother die, and leave a wife, and leave no children, his brother should take his wife, and raise up offspring for his brother. |
19 – Учитель, Муса написал, что если у кого-либо умрёт брат, оставив жену, но не оставив детей, то он должен жениться на вдове и восстановить род своему брату. |
20 Now there were seven brothers; the first one took a wife and died, and left no off- spring. |
20 Было семеро братьев. Первый женился и умер, не оставив потомства. |
21 Then the second one married her, and he died; he also left no offspring; and likewise the third one. |
21 На вдове женился его брат и тоже умер, не оставив потомства. То же самое произошло и с третьим. |
22 So all seven of them married her, and left no offspring. And after them all the woman also died. |
22 Брали её за себя все семеро, и никто из них не оставил после себя детей. После всех умерла и женщина. |
23 Therefore at the resurrection, whose wife will she be? for all seven had married her. |
23 Чьей женой будет эта женщина после воскресения? Ведь все семеро были женаты на ней. |
24 Jesus said to them, Do you not err, because you do not understand the scriptures, nor the power of God? |
24 Иса ответил им: |
25 For when they rise from the dead, they neither marry women, nor are women given in marriage to men; but they are like the angels in heaven. |
25 |
26 Now concerning the rising of the dead, have you not read in the book of Moses, how God said to him from the bush, I am the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob? |
26 |
27 And yet he was not the God of the dead, but of the living. You therefore greatly err. |
27 |
28 And one of the scribes came near and heard them debating, and he saw that he gave them a good answer. So he asked him, Which is the first commandment of all? |
28 |
29 Jesus said to him, The first of all commandments is, Hear, O Israel, the Lord our God is one Lord; |
29 Иса ответил: |
30 And you must love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind, and with all your power; this is the first commandment. |
30 |
31 And the second is like to it, You must love your neighbor as yourself. There is no other commandment greater than these. |
31 |
32 The scribe said to him, Well, Teacher, you have said the truth, that he is one, and there is no other beside him; |
32 Учитель Таурата сказал: |
33 And that a man should love him with all the heart, and with all the mind, and with all the soul, and with all the power, and love his neighbor as himself; this is far more important than all burnt offerings and sacrifices. |
33 Любить Его всем сердцем, всем разумом, всеми силами и любить ближнего, как самого себя, – это важнее, чем все всесожжения и жертвы. |
34 When Jesus saw that he replied wisely, he answered and said to him, You are not far from the kingdom of God. And no man dared again to question him. |
34 Иса, видя, как разумно ответил учитель Таурата, сказал ему: |
35 And Jesus answered and said, as he taught in the temple, How do the scribes say that Christ is the son of David? |
35 |
36 For David himself said through the Holy Spirit, The Lord said to my Lord, Sit on my right hand, until I put your enemies a stool under your feet. |
36 |
37 Now therefore David himself calls him my Lord, and how can he be his son? And all the people heard him with pleasure. |
37 |
38 And in his teaching he said to them, Beware of the scribes, who like to walk in long robes, and love to be saluted in the streets, |
38 |
39 And the front seats in the synagogues, and the head places at banquets; |
39 |
40 Those who embezzle the property of widows, with the pretense of making long prayers. They shall receive greater judgment. |
40 |
41 And when Jesus sat towards the treasury, he watched how the people cast their alms into the treasury; and many rich men were casting in a great deal. |
41 |
42 And there came a poor widow, and she cast in two coins, which are farthings. |
42 Но вот подошла бедная вдова и бросила две медные монетки. . |
43 And Jesus called his disciples, and said to them, Truly I say to you, that this poor widow has cast in the treasury more than all the men who are casting; |
43 Иса подозвал учеников и сказал им: |
44 For all of them cast of their abundance; but she of her poverty cast everything she had, even all of her possessions. |
44 |