JobChapter 34 |
1 MOREOVER Elihu continued and said. |
2 Hear my words, O you wise men, and give ear to me, you that have knowledge. |
3 For the ear tries words, and the palate tastes food. |
4 Let us choose for us a judge; let him know among ourselves what is good. |
5 For Job has said, I am righteous; and God has turned aside my judgment. |
6 Who is the man who has perished without transgression? |
7 What man is like Job, who drinks up scorning like water? |
8 Who is a companion and friend of the workers of iniquity, and walks with wicked men? |
9 For he has said that a man is not justified because he fears God. |
10 Therefore hearken to me, O you men of understanding; far be it from God that he should do wickedness; and far be it from him that he should commit iniquity. |
11 For he compensates a man according to his works, and causes every man to be rewarded according to his ways. |
12 Truly, God does not commit iniquity, neither does God pervert justice. |
13 Who has control over the earth? Or who has made all the world? |
14 If he should turn his heart against man, man's spirit and his breath will be gathered to him. |
15 Then all flesh would perish together, and man would return again to dust. |
16 If now you have understanding, hear this; hearken to the voice of my words. |
17 He who hates justice cannot be declared innocent, and he who is innocent will not be condemned justly; |
18 He who says concerning the king that he is wicked, and yet he is a good ruler over princes and governors; |
19 And not partial to princes, and does not discriminate against the poor (for they are all the work of his hands); |
20 In a moment shall he die, and he shall be consumed at midnight, and pass away; he will be rendered powerless by the Almighty. |
21 For his eyes are upon all the ways of man, and he sees all his goings. |
22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves. |
23 For he has not set a time for a man that he should enter into judgment with God. |
24 For he has brought misfortune to many men without number, and sets others in their places. |
25 Therefore he knows them by their works, and he overturns them in the night. |
26 Their works shall be crushed under the weight of their wickedness in a land of terror; |
27 Because they turned aside from following him, and did not consider any of his ways. |
28 The prayer of the poor comes to him, and he hears the cry of the afflicted. |
29 When he forgives, who then can condemn? And when he turns his face away, who can forgive the people, or mankind altogether? |
30 He sees to it that an impious and wicked man shall not reign over the people. |
31 For God has said, I have forgiven, I will not destroy men who are without sin. |
32 en_lbp_inform me now, teach me, if you have committed iniquity; |
33 I will not answer you any more, because you have sinned, for you have been examined, and not I; therefore speak out what you know. |
34 Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken to me. |
35 Job has spoken without knowledge, and his words are without understanding. |
36 Truly, Job has been tested to the end, and yet he is not counted among the wicked. |
37 And if Job should add to his sins, then his transgression will affect us all, and he still will bring his complaint before God. |
約伯記第34章 |
1 |
2 |
3 因為耳朵試驗話語,好像口 |
4 我們當選擇何為是,彼此知道何為善。 |
5 約伯曾說:我是公義,神奪去我的理; |
6 我豈可說謊言毀謗我的理 |
7 誰像約伯,喝譏誚如同喝水呢? |
8 他與作孽的結伴,和惡人同行。 |
9 他說:人以神為樂,總是無益。 |
10 |
11 他必按人所作的賞罰 |
12 神必不作惡;全能者也不偏離公平。 |
13 誰曾 |
14 他若專心為人 |
15 凡有血氣的就必一同死亡;世人必仍歸塵土。 |
16 |
17 難道恨惡公義 |
18 人對君王說:你是邪惡的。這豈是合適?對王子說:你是不敬虔的。這豈算合宜? |
19 何況 |
20 在轉眼之間,半夜之中,他們就死亡。百姓被震動而去世;有權力的被奪去非借人手。 |
21 |
22 沒有黑暗、死蔭 |
23 神審判人,不必使人到他面前再三鑒察。 |
24 他打破有能力的人不可勝數 |
25 他原知道他們的行為,使他們在夜間傾倒滅亡。 |
26 他在眾人眼前擊打他們,如同擊打惡人一樣。 |
27 因為他們轉離 |
28 以致他們 |
29 他使人安靜,誰能擾亂 |
30 使偽善的 |
31 |
32 我所看不明的,求你指教我;我若作了孽,必不再作。 |
33 他施行賞罰 |
34 明理的人和聽我話的智慧人必對我說: |
35 約伯說話沒有知識,言語中毫無智慧。 |
36 願約伯被試驗到底,因他回答像惡人一樣。 |
37 他在罪上又加叛逆;在我們中間拍手,用許多言語抵擋 |
JobChapter 34 |
約伯記第34章 |
1 MOREOVER Elihu continued and said. |
1 |
2 Hear my words, O you wise men, and give ear to me, you that have knowledge. |
2 |
3 For the ear tries words, and the palate tastes food. |
3 因為耳朵試驗話語,好像口 |
4 Let us choose for us a judge; let him know among ourselves what is good. |
4 我們當選擇何為是,彼此知道何為善。 |
5 For Job has said, I am righteous; and God has turned aside my judgment. |
5 約伯曾說:我是公義,神奪去我的理; |
6 Who is the man who has perished without transgression? |
6 我豈可說謊言毀謗我的理 |
7 What man is like Job, who drinks up scorning like water? |
7 誰像約伯,喝譏誚如同喝水呢? |
8 Who is a companion and friend of the workers of iniquity, and walks with wicked men? |
8 他與作孽的結伴,和惡人同行。 |
9 For he has said that a man is not justified because he fears God. |
9 他說:人以神為樂,總是無益。 |
10 Therefore hearken to me, O you men of understanding; far be it from God that he should do wickedness; and far be it from him that he should commit iniquity. |
10 |
11 For he compensates a man according to his works, and causes every man to be rewarded according to his ways. |
11 他必按人所作的賞罰 |
12 Truly, God does not commit iniquity, neither does God pervert justice. |
12 神必不作惡;全能者也不偏離公平。 |
13 Who has control over the earth? Or who has made all the world? |
13 誰曾 |
14 If he should turn his heart against man, man's spirit and his breath will be gathered to him. |
14 他若專心為人 |
15 Then all flesh would perish together, and man would return again to dust. |
15 凡有血氣的就必一同死亡;世人必仍歸塵土。 |
16 If now you have understanding, hear this; hearken to the voice of my words. |
16 |
17 He who hates justice cannot be declared innocent, and he who is innocent will not be condemned justly; |
17 難道恨惡公義 |
18 He who says concerning the king that he is wicked, and yet he is a good ruler over princes and governors; |
18 人對君王說:你是邪惡的。這豈是合適?對王子說:你是不敬虔的。這豈算合宜? |
19 And not partial to princes, and does not discriminate against the poor (for they are all the work of his hands); |
19 何況 |
20 In a moment shall he die, and he shall be consumed at midnight, and pass away; he will be rendered powerless by the Almighty. |
20 在轉眼之間,半夜之中,他們就死亡。百姓被震動而去世;有權力的被奪去非借人手。 |
21 For his eyes are upon all the ways of man, and he sees all his goings. |
21 |
22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves. |
22 沒有黑暗、死蔭 |
23 For he has not set a time for a man that he should enter into judgment with God. |
23 神審判人,不必使人到他面前再三鑒察。 |
24 For he has brought misfortune to many men without number, and sets others in their places. |
24 他打破有能力的人不可勝數 |
25 Therefore he knows them by their works, and he overturns them in the night. |
25 他原知道他們的行為,使他們在夜間傾倒滅亡。 |
26 Their works shall be crushed under the weight of their wickedness in a land of terror; |
26 他在眾人眼前擊打他們,如同擊打惡人一樣。 |
27 Because they turned aside from following him, and did not consider any of his ways. |
27 因為他們轉離 |
28 The prayer of the poor comes to him, and he hears the cry of the afflicted. |
28 以致他們 |
29 When he forgives, who then can condemn? And when he turns his face away, who can forgive the people, or mankind altogether? |
29 他使人安靜,誰能擾亂 |
30 He sees to it that an impious and wicked man shall not reign over the people. |
30 使偽善的 |
31 For God has said, I have forgiven, I will not destroy men who are without sin. |
31 |
32 en_lbp_inform me now, teach me, if you have committed iniquity; |
32 我所看不明的,求你指教我;我若作了孽,必不再作。 |
33 I will not answer you any more, because you have sinned, for you have been examined, and not I; therefore speak out what you know. |
33 他施行賞罰 |
34 Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken to me. |
34 明理的人和聽我話的智慧人必對我說: |
35 Job has spoken without knowledge, and his words are without understanding. |
35 約伯說話沒有知識,言語中毫無智慧。 |
36 Truly, Job has been tested to the end, and yet he is not counted among the wicked. |
36 願約伯被試驗到底,因他回答像惡人一樣。 |
37 And if Job should add to his sins, then his transgression will affect us all, and he still will bring his complaint before God. |
37 他在罪上又加叛逆;在我們中間拍手,用許多言語抵擋 |