Psalms

Psalm 58

1 To the chief Musician,5329 Al-taschith,516 Michtam4387 of David.1732 Do ye indeed552 speak1696 righteousness,6664 O congregation?482 do ye judge8199 uprightly,4339 O ye sons1121 of men?120

2 Yea,637 in heart3820 ye work6466 wickedness;5766 ye weigh6424 the violence2555 of your hands3027 in the earth.776

3 The wicked7563 are estranged2114 from the womb:4480 7358 they go astray8582 as soon as they be born,4480 990 speaking1696 lies.3577

4 Their poison2534 is like1823 the poison2534 of a serpent:5175 they are like3644 the deaf2795 adder6620 that stoppeth331 her ear;241

5 Which834 will not3808 hearken8085 to the voice6963 of charmers,3907 charming2266 2267 never so wisely.2449

6 Break2040 their teeth,8127 O God,430 in their mouth:6310 break out5422 the great teeth4459 of the young lions,3715 O LORD.3068

7 Let them melt away3988 as3644 waters4325 which run1980 continually: when he bendeth1869 his bow to shoot his arrows,2671 let them be as3644 cut in pieces.4135

8 As3644 a snail7642 which melteth,8557 let every one of them pass away:1980 like the untimely birth5309 of a woman,802 that they may not1077 see2372 the sun.8121

9 Before2962 your pots5518 can feel995 the thorns,329 he shall take them away as with a whirlwind,8175 both3644 living,2416 and in3644 his wrath.2740

10 The righteous6662 shall rejoice8055 when3588 he seeth2372 the vengeance:5359 he shall wash7364 his feet6471 in the blood1818 of the wicked.7563

11 So that a man120 shall say,559 Verily389 there is a reward6529 for the righteous:6662 verily389 he is3426 a God430 that judgeth8199 in the earth.776

Псалми

Псалом 58

1 Для дириґента хору. На спів: „Не вигуби“. Золотий псалом Давидів, коли послав був Саул, і стерегли́ його дім, щоб убити його.

2 Ви́зволь мене від моїх ворогі́в, о мій Боже, від напасникі́в моїх охорони́ Ти мене!

3 Ви́зволь мене від злочи́нців, і спаси мене від кровоже́рних,

4 бо ось причаї́лись на душу мою, на мене збираються сильні, — не моя в тім провина, о Господи, і не мій гріх!

5 Без моєї провини вони он збігаються та готу́ються, — устань же назу́стріч мені та побач!

6 І Ти, Господи, Боже Саваоте, Боже Ізраїлів, збудися, щоб покара́ти всіх поган, — і не помилуй ніко́го із зра́дників злих! Се́ла.

7 На́двечір вони поверта́ються, ски́глять, як пес, і перебігають по місту,

8 й ось слова виверга́ють уста́ми своїми, мечі в їхніх губах, — та хто це почує.

9 Але посмієшся з них, Господи, і всіх поган засоро́миш!

10 Тверди́не моя, я Тебе пильнува́тиму, — бо Бог оборо́на моя!

11 Мій Бог, — Його милість мене попере́дила, Бог учинить мені, що побачу паді́ння своїх ворогів!

Psalms

Psalm 58

Псалми

Псалом 58

1 To the chief Musician,5329 Al-taschith,516 Michtam4387 of David.1732 Do ye indeed552 speak1696 righteousness,6664 O congregation?482 do ye judge8199 uprightly,4339 O ye sons1121 of men?120

1 Для дириґента хору. На спів: „Не вигуби“. Золотий псалом Давидів, коли послав був Саул, і стерегли́ його дім, щоб убити його.

2 Yea,637 in heart3820 ye work6466 wickedness;5766 ye weigh6424 the violence2555 of your hands3027 in the earth.776

2 Ви́зволь мене від моїх ворогі́в, о мій Боже, від напасникі́в моїх охорони́ Ти мене!

3 The wicked7563 are estranged2114 from the womb:4480 7358 they go astray8582 as soon as they be born,4480 990 speaking1696 lies.3577

3 Ви́зволь мене від злочи́нців, і спаси мене від кровоже́рних,

4 Their poison2534 is like1823 the poison2534 of a serpent:5175 they are like3644 the deaf2795 adder6620 that stoppeth331 her ear;241

4 бо ось причаї́лись на душу мою, на мене збираються сильні, — не моя в тім провина, о Господи, і не мій гріх!

5 Which834 will not3808 hearken8085 to the voice6963 of charmers,3907 charming2266 2267 never so wisely.2449

5 Без моєї провини вони он збігаються та готу́ються, — устань же назу́стріч мені та побач!

6 Break2040 their teeth,8127 O God,430 in their mouth:6310 break out5422 the great teeth4459 of the young lions,3715 O LORD.3068

6 І Ти, Господи, Боже Саваоте, Боже Ізраїлів, збудися, щоб покара́ти всіх поган, — і не помилуй ніко́го із зра́дників злих! Се́ла.

7 Let them melt away3988 as3644 waters4325 which run1980 continually: when he bendeth1869 his bow to shoot his arrows,2671 let them be as3644 cut in pieces.4135

7 На́двечір вони поверта́ються, ски́глять, як пес, і перебігають по місту,

8 As3644 a snail7642 which melteth,8557 let every one of them pass away:1980 like the untimely birth5309 of a woman,802 that they may not1077 see2372 the sun.8121

8 й ось слова виверга́ють уста́ми своїми, мечі в їхніх губах, — та хто це почує.

9 Before2962 your pots5518 can feel995 the thorns,329 he shall take them away as with a whirlwind,8175 both3644 living,2416 and in3644 his wrath.2740

9 Але посмієшся з них, Господи, і всіх поган засоро́миш!

10 The righteous6662 shall rejoice8055 when3588 he seeth2372 the vengeance:5359 he shall wash7364 his feet6471 in the blood1818 of the wicked.7563

10 Тверди́не моя, я Тебе пильнува́тиму, — бо Бог оборо́на моя!

11 So that a man120 shall say,559 Verily389 there is a reward6529 for the righteous:6662 verily389 he is3426 a God430 that judgeth8199 in the earth.776

11 Мій Бог, — Його милість мене попере́дила, Бог учинить мені, що побачу паді́ння своїх ворогів!