Psalms

Psalm 58

1 To the chief Musician,5329 Al-taschith,516 Michtam4387 of David.1732 Do ye indeed552 speak1696 righteousness,6664 O congregation?482 do ye judge8199 uprightly,4339 O ye sons1121 of men?120

2 Yea,637 in heart3820 ye work6466 wickedness;5766 ye weigh6424 the violence2555 of your hands3027 in the earth.776

3 The wicked7563 are estranged2114 from the womb:4480 7358 they go astray8582 as soon as they be born,4480 990 speaking1696 lies.3577

4 Their poison2534 is like1823 the poison2534 of a serpent:5175 they are like3644 the deaf2795 adder6620 that stoppeth331 her ear;241

5 Which834 will not3808 hearken8085 to the voice6963 of charmers,3907 charming2266 2267 never so wisely.2449

6 Break2040 their teeth,8127 O God,430 in their mouth:6310 break out5422 the great teeth4459 of the young lions,3715 O LORD.3068

7 Let them melt away3988 as3644 waters4325 which run1980 continually: when he bendeth1869 his bow to shoot his arrows,2671 let them be as3644 cut in pieces.4135

8 As3644 a snail7642 which melteth,8557 let every one of them pass away:1980 like the untimely birth5309 of a woman,802 that they may not1077 see2372 the sun.8121

9 Before2962 your pots5518 can feel995 the thorns,329 he shall take them away as with a whirlwind,8175 both3644 living,2416 and in3644 his wrath.2740

10 The righteous6662 shall rejoice8055 when3588 he seeth2372 the vengeance:5359 he shall wash7364 his feet6471 in the blood1818 of the wicked.7563

11 So that a man120 shall say,559 Verily389 there is a reward6529 for the righteous:6662 verily389 he is3426 a God430 that judgeth8199 in the earth.776

Забур

Песнь 58

1 Дирижёру хора. На мотив «Не погуби». Мольба Давуда, когда Шаул послал наблюдать за его домом, чтобы убить его.

2 Всевышний, избавь меня от врагов, защити от восставших против меня.

3 Избавь меня от злодеев, спаси меня от кровожадных.

4 Вот они, сторожат, чтобы убить меня. Мучители против меня сговариваются, но не за проступок и не за грех мой, Вечный.

5 Я не сделал зла, но они сбегаются и готовятся.Приди мне на помощь, взгляни на мою беду!

6 Вечный, Бог Сил, Бог Исраила, поднимись, накажи народы; не щади коварных предателей!                                      Пауза

7 Они возвращаются вечером, воют, как псы, и по городу кружат.

8 Исторгают ругательства; слова их, как острые мечи. Они думают: «Кто нас услышит?»

9 Ты посмеёшься над ними, Вечный; все народы поднимешь на смех.

10 Ты – сила моя; я на Тебя надеюсь!Всевышний, Ты – моя крепость,

11 Ты – милующий меня Бог!
Мой Бог пойдёт предо мною; Всевышний даст мне увидеть поражение моих врагов.

Psalms

Psalm 58

Забур

Песнь 58

1 To the chief Musician,5329 Al-taschith,516 Michtam4387 of David.1732 Do ye indeed552 speak1696 righteousness,6664 O congregation?482 do ye judge8199 uprightly,4339 O ye sons1121 of men?120

1 Дирижёру хора. На мотив «Не погуби». Мольба Давуда, когда Шаул послал наблюдать за его домом, чтобы убить его.

2 Yea,637 in heart3820 ye work6466 wickedness;5766 ye weigh6424 the violence2555 of your hands3027 in the earth.776

2 Всевышний, избавь меня от врагов, защити от восставших против меня.

3 The wicked7563 are estranged2114 from the womb:4480 7358 they go astray8582 as soon as they be born,4480 990 speaking1696 lies.3577

3 Избавь меня от злодеев, спаси меня от кровожадных.

4 Their poison2534 is like1823 the poison2534 of a serpent:5175 they are like3644 the deaf2795 adder6620 that stoppeth331 her ear;241

4 Вот они, сторожат, чтобы убить меня. Мучители против меня сговариваются, но не за проступок и не за грех мой, Вечный.

5 Which834 will not3808 hearken8085 to the voice6963 of charmers,3907 charming2266 2267 never so wisely.2449

5 Я не сделал зла, но они сбегаются и готовятся.Приди мне на помощь, взгляни на мою беду!

6 Break2040 their teeth,8127 O God,430 in their mouth:6310 break out5422 the great teeth4459 of the young lions,3715 O LORD.3068

6 Вечный, Бог Сил, Бог Исраила, поднимись, накажи народы; не щади коварных предателей!                                      Пауза

7 Let them melt away3988 as3644 waters4325 which run1980 continually: when he bendeth1869 his bow to shoot his arrows,2671 let them be as3644 cut in pieces.4135

7 Они возвращаются вечером, воют, как псы, и по городу кружат.

8 As3644 a snail7642 which melteth,8557 let every one of them pass away:1980 like the untimely birth5309 of a woman,802 that they may not1077 see2372 the sun.8121

8 Исторгают ругательства; слова их, как острые мечи. Они думают: «Кто нас услышит?»

9 Before2962 your pots5518 can feel995 the thorns,329 he shall take them away as with a whirlwind,8175 both3644 living,2416 and in3644 his wrath.2740

9 Ты посмеёшься над ними, Вечный; все народы поднимешь на смех.

10 The righteous6662 shall rejoice8055 when3588 he seeth2372 the vengeance:5359 he shall wash7364 his feet6471 in the blood1818 of the wicked.7563

10 Ты – сила моя; я на Тебя надеюсь!Всевышний, Ты – моя крепость,

11 So that a man120 shall say,559 Verily389 there is a reward6529 for the righteous:6662 verily389 he is3426 a God430 that judgeth8199 in the earth.776

11 Ты – милующий меня Бог!
Мой Бог пойдёт предо мною; Всевышний даст мне увидеть поражение моих врагов.