Psalms

Psalm 58

1 To the chief Musician,5329 Al-taschith,516 Michtam4387 of David.1732 Do ye indeed552 speak1696 righteousness,6664 O congregation?482 do ye judge8199 uprightly,4339 O ye sons1121 of men?120

2 Yea,637 in heart3820 ye work6466 wickedness;5766 ye weigh6424 the violence2555 of your hands3027 in the earth.776

3 The wicked7563 are estranged2114 from the womb:4480 7358 they go astray8582 as soon as they be born,4480 990 speaking1696 lies.3577

4 Their poison2534 is like1823 the poison2534 of a serpent:5175 they are like3644 the deaf2795 adder6620 that stoppeth331 her ear;241

5 Which834 will not3808 hearken8085 to the voice6963 of charmers,3907 charming2266 2267 never so wisely.2449

6 Break2040 their teeth,8127 O God,430 in their mouth:6310 break out5422 the great teeth4459 of the young lions,3715 O LORD.3068

7 Let them melt away3988 as3644 waters4325 which run1980 continually: when he bendeth1869 his bow to shoot his arrows,2671 let them be as3644 cut in pieces.4135

8 As3644 a snail7642 which melteth,8557 let every one of them pass away:1980 like the untimely birth5309 of a woman,802 that they may not1077 see2372 the sun.8121

9 Before2962 your pots5518 can feel995 the thorns,329 he shall take them away as with a whirlwind,8175 both3644 living,2416 and in3644 his wrath.2740

10 The righteous6662 shall rejoice8055 when3588 he seeth2372 the vengeance:5359 he shall wash7364 his feet6471 in the blood1818 of the wicked.7563

11 So that a man120 shall say,559 Verily389 there is a reward6529 for the righteous:6662 verily389 he is3426 a God430 that judgeth8199 in the earth.776

Псалтирь

Псалом 58

1 Начальнику5329 хора. Не516 погуби.516 Писание4387 Давида,1732 когда Саул7586 послал7971 стеречь8104 дом1004 его, чтобы умертвить4191 его.

2 Избавь5337 меня от врагов341 моих, Боже430 мой! защити7682 меня от восстающих6965 на меня;

3 избавь5337 меня от делающих6466 беззаконие;205 спаси3467 от кровожадных,1818582

4 ибо вот, они подстерегают693 душу5315 мою; собираются1481 на меня сильные5794 не за преступление6588 мое и не за грех2403 мой, Господи;3068

5 без вины5771 моей сбегаются7323 и вооружаются;3559 подвигнись5782 на помощь7125 мне и воззри.7200

6 Ты, Господи,3068 Боже430 сил,6635 Боже430 Израилев,3478 восстань6974 посетить6485 все народы,1471 не пощади2603 ни одного из нечестивых205 беззаконников:898

7 вечером6153 возвращаются7725 они, воют,1993 как псы,3611 и ходят5437 вокруг города;5892

8 вот они изрыгают5042 хулу языком6310 своим; в устах8193 их мечи: «ибо», думают они, «кто слышит?8085»

9 Но Ты, Господи,3068 посмеешься7832 над ними; Ты посрамишь3932 все народы.1471

10 Сила5797 — у них, но я к Тебе прибегаю,8104 ибо Бог430 — заступник4869 мой.

11 Бог430 мой, милующий2617 меня, предварит6923 меня; Бог430 даст7200 мне смотреть7200 на врагов8324 моих.

Psalms

Psalm 58

Псалтирь

Псалом 58

1 To the chief Musician,5329 Al-taschith,516 Michtam4387 of David.1732 Do ye indeed552 speak1696 righteousness,6664 O congregation?482 do ye judge8199 uprightly,4339 O ye sons1121 of men?120

1 Начальнику5329 хора. Не516 погуби.516 Писание4387 Давида,1732 когда Саул7586 послал7971 стеречь8104 дом1004 его, чтобы умертвить4191 его.

2 Yea,637 in heart3820 ye work6466 wickedness;5766 ye weigh6424 the violence2555 of your hands3027 in the earth.776

2 Избавь5337 меня от врагов341 моих, Боже430 мой! защити7682 меня от восстающих6965 на меня;

3 The wicked7563 are estranged2114 from the womb:4480 7358 they go astray8582 as soon as they be born,4480 990 speaking1696 lies.3577

3 избавь5337 меня от делающих6466 беззаконие;205 спаси3467 от кровожадных,1818582

4 Their poison2534 is like1823 the poison2534 of a serpent:5175 they are like3644 the deaf2795 adder6620 that stoppeth331 her ear;241

4 ибо вот, они подстерегают693 душу5315 мою; собираются1481 на меня сильные5794 не за преступление6588 мое и не за грех2403 мой, Господи;3068

5 Which834 will not3808 hearken8085 to the voice6963 of charmers,3907 charming2266 2267 never so wisely.2449

5 без вины5771 моей сбегаются7323 и вооружаются;3559 подвигнись5782 на помощь7125 мне и воззри.7200

6 Break2040 their teeth,8127 O God,430 in their mouth:6310 break out5422 the great teeth4459 of the young lions,3715 O LORD.3068

6 Ты, Господи,3068 Боже430 сил,6635 Боже430 Израилев,3478 восстань6974 посетить6485 все народы,1471 не пощади2603 ни одного из нечестивых205 беззаконников:898

7 Let them melt away3988 as3644 waters4325 which run1980 continually: when he bendeth1869 his bow to shoot his arrows,2671 let them be as3644 cut in pieces.4135

7 вечером6153 возвращаются7725 они, воют,1993 как псы,3611 и ходят5437 вокруг города;5892

8 As3644 a snail7642 which melteth,8557 let every one of them pass away:1980 like the untimely birth5309 of a woman,802 that they may not1077 see2372 the sun.8121

8 вот они изрыгают5042 хулу языком6310 своим; в устах8193 их мечи: «ибо», думают они, «кто слышит?8085»

9 Before2962 your pots5518 can feel995 the thorns,329 he shall take them away as with a whirlwind,8175 both3644 living,2416 and in3644 his wrath.2740

9 Но Ты, Господи,3068 посмеешься7832 над ними; Ты посрамишь3932 все народы.1471

10 The righteous6662 shall rejoice8055 when3588 he seeth2372 the vengeance:5359 he shall wash7364 his feet6471 in the blood1818 of the wicked.7563

10 Сила5797 — у них, но я к Тебе прибегаю,8104 ибо Бог430 — заступник4869 мой.

11 So that a man120 shall say,559 Verily389 there is a reward6529 for the righteous:6662 verily389 he is3426 a God430 that judgeth8199 in the earth.776

11 Бог430 мой, милующий2617 меня, предварит6923 меня; Бог430 даст7200 мне смотреть7200 на врагов8324 моих.