Luke
Chapter 3
|
Евангелие от Луки
Глава 3
|
1 Now1161 in1722 the fifteenth4003 year2094 of the3588 reign2231 of Tiberius5086 Caesar,2541 Pontius4194 Pilate4091 being governor2230 of Judea,2449 and2532 Herod2264 being tetrarch5075 of Galilee,1056 and1161 his846 brother80 Philip5376 tetrarch5075 of Ituraea2484 and2532 of the region5561 of Trachonitis,5139 and2532 Lysanias3078 the tetrarch5075 of Abilene,9
|
1 В1722 пятнадцатый4003 же1161 год20943588 правления2231 Тиверия5086 кесаря,2541 когда Понтий4194 Пилат4091 начальствовал22303588 в Иудее,24492532 Ирод2264 был четвертовластником50753588 в Галилее,1056 Филипп,53761161 брат80 его,846 четвертовластником50753588 в Итурее2484 и2532 Трахонитской5139 области,5561 а2532 Лисаний30783588 четвертовластником5075 в Авилинее,9
|
2 Annas452 and2532 Caiaphas2533 being the high priests,1909 749 the word4487 of God2316 came1096 unto1909 John2491 the3588 son5207 of Zacharias2197 in2197 the3588 wilderness.2048
|
2 при1909 первосвященниках749 Анне452 и2532 Каиафе,2533 был1096 глагол4487 Божий2316 к1909 Иоанну,24913588 сыну5207 Захарии,2197 в17223588 пустыне.2048
|
3 And2532 he came2064 into1519 all3956 the3588 country about4066 Jordan,2446 preaching2784 the baptism908 of repentance3341 for1519 the remission859 of sins;266
|
3 И2532 он проходил2064 по1519 всей39563588 окрестной стране40663588 Иорданской,2446 проповедуя2784 крещение908 покаяния3341 для1519 прощения859 грехов,266
|
4 As5613 it is written1125 in1722 the book976 of the words3056 of Isaiah2268 the3588 prophet,4396 saying,3004 The voice5456 of one crying994 in1722 the3588 wilderness,2048 Prepare2090 ye the3588 way3598 of the Lord,2962 make4160 his846 paths5147 straight.2117
|
4 как5613 написано1125 в1722 книге976 слов30563588 пророка4396 Исаии,2268 который говорит:3004 «глас5456 вопиющего994 в17223588 пустыне:2048 приготовьте20903588 путь3598 Господу,2962 прямыми2117 сделайте41603588 стези5147 Ему;846
|
5 Every3956 valley5327 shall be filled,4137 and2532 every3956 mountain3735 and2532 hill1015 shall be brought low;5013 and2532 the3588 crooked4646 shall be made2071 straight,2117 and2532 the3588 rough ways5138 shall be1519 3598 made smooth;3006
|
5 всякий3956 дол5327 да наполнится,4137 и2532 всякая3956 гора3735 и2532 холм1015 да понизятся,5013253220713588 кривизны4646 выпрямятся15192117 и3588 неровные5138 пути3598 сделаются1519 гладкими;3006
|
6 And2532 all3956 flesh4561 shall see3700 the3588 salvation4992 of God.2316
|
6 и2532 узрит3700 всякая3956 плоть45613588 спасение49923588 Божие».2316
|
7 Then3767 said3004 he to the multitude3793 that came forth1607 to be baptized907 of5259 him,846 O generation1081 of vipers,2191 who5101 hath warned5263 you5213 to flee5343 from575 the3588 wrath3709 to come?3195
|
7 37673588 Иоанн приходившему1607 креститься907 от5259 него846 народу3793 говорил:3004 порождения1081 ехиднины!2191 кто5101 внушил5263 вам5213 бежать5343 от5753588 будущего3195 гнева?3709
|
8 Bring forth4160 therefore3767 fruits2590 worthy514 of repentance,3341 and2532 begin756 not3361 to say3004 within1722 yourselves,1438 We have2192 Abraham11 to our father:3962 for1063 I say3004 unto you,5213 That3754 God2316 is able1410 of1537 these5130 stones3037 to raise up1453 children5043 unto Abraham.11
|
8 Сотворите4160 же3767 достойные514 плоды25903588 покаяния3341 и2532 не3361 думайте756 говорить3004 в1722 себе:1438 «отец3962 у нас21923588 Авраам»,11 ибо1063 говорю3004 вам,5213 что37543588 Бог2316 может1410 из15373588 камней3037 сих5130 воздвигнуть1453 детей50433588 Аврааму.11
|
9 And1161 now2235 also2532 the3588 axe513 is laid2749 unto4314 the3588 root4491 of the3588 trees:1186 every3956 tree1186 therefore3767 which bringeth not forth4160 3361 good2570 fruit2590 is hewn down,1581 and2532 cast906 into1519 the fire.4442
|
9 Уже22351161 и3588 секира513 при43143588 корне44913588 дерев1186 лежит:2749 всякое39563767 дерево,1186 не3361 приносящее4160 доброго2570 плода,2590 срубают1581 и2532 бросают906 в1519 огонь.4442
|
10 And2532 the3588 people3793 asked1905 him,846 saying,3004 What5101 shall we do4160 then?3767
|
10 И2532 спрашивал1905 его8463588 народ:37933004 что5101 же3767 нам делать?4160
|
11 He1161 answereth611 and saith3004 unto them,846 He that hath2192 two1417 coats,5509 let him impart3330 to him that hath2192 none;3361 and2532 he that hath2192 meat,1033 let him do4160 likewise.3668
|
11 1161 Он сказал3004 им846 в ответ:6113588 у кого2192 две1417 одежды,5509 тот дай333035883361 неимущему,2192 и3588 у кого есть2192 пища,1033 делай4160 то же.3668
|
12 Then1161 came2064 also2532 publicans5057 to be baptized,907 and2532 said2036 unto4314 him,846 Master,1320 what5101 shall we do?4160
|
12 Пришли20641161 и2532 мытари5057 креститься,907 и2532 сказали20364314 ему:846 учитель!1320 что5101 нам делать?4160
|
13 And1161 he3588 said2036 unto4314 them,846 Exact4238 no3367 more4119 than3844 that which is appointed1299 you.5213
|
13 Он35881161 отвечал20364314 им:846 ничего3367 не требуйте4238 более411938443588 определенного1299 вам.5213
|
14 And1161 the soldiers4754 likewise2532 demanded1905 of him,846 saying,3004 And2532 what5101 shall we2248 do?4160 And2532 he said2036 unto4314 them,846 Do violence1286 to no man,3367 neither3366 accuse any falsely;4811 and2532 be content714 with your5216 wages.3800
|
14 Спрашивали19051161 его846 также2532 и воины:47543004 а2532 нам2249 что5101 делать?4160 И2532 сказал20364314 им:846 никого3367 не обижайте,1286 не3366 клевещите,4811 и2532 довольствуйтесь7143588 своим5216 жалованьем.3800
|
15 And1161 as the3588 people2992 were in expectation,4328 and2532 all men3956 mused1260 in1722 their848 hearts2588 of4012 John,2491 whether he were the Christ, or not;3379 846 1498 3588 5547
|
15 Когда же11613588 народ2992 был в ожидании,4328 и2532 все3956 помышляли1260 в17223588 сердцах2588 своих846 об40123588 Иоанне,2491 не33793588 Христос5547 ли4218 он,846 —
|
16 John2491 answered,611 saying3004 unto them all,537 I1473 indeed3303 baptize907 you5209 with water;5204 but1161 one mightier2478 than I3450 cometh,2064 the3588 latchet2438 of whose3739 shoes5266 I am1510 not3756 worthy2425 to unloose:3089 he846 shall baptize907 you5209 with1722 the Holy40 Ghost4151 and2532 with fire: 4442
|
16 3588 Иоанн2491 всем537 отвечал:6113004 я14733303 крещу907 вас5209 водою,5204 но1161 идет20643588 Сильнейший2478 меня,3450 у Которого3739 я1510 недостоин37562425 развязать30893588 ремень24383588 обуви;5266846 Он846 будет крестить907 вас52091722 Духом4151 Святым40 и2532 огнем.4442
|
17 Whose3739 fan4425 is in1722 his846 hand,5495 and2532 he will thoroughly purge1245 his848 floor,257 and2532 will gather4863 the3588 wheat4621 into1519 his848 garner;596 but1161 the3588 chaff892 he will burn2618 with fire4442 unquenchable.762
|
17 Лопата44253588 Его3739 в17223588 руке5495 Его,846 и2532 Он очистит12453588 гумно257 Свое846 и2532 соберет48633588 пшеницу4621 в15193588 житницу596 Свою,846 а1161 солому892 сожжет2618 огнем4442 неугасимым.762
|
18 And2532 3767 3303 many4183 other things2087 in his exhortation3870 preached2097 he unto the3588 people.2992
|
18 Многое418333033767 и2532 другое2087 благовествовал20973588 он народу,2992 поучая3870 его.
|
19 But1161 Herod2264 the3588 tetrarch,5076 being reproved1651 by5259 him846 for4012 Herodias2266 his846 brother80 Philip's5376 wife,1135 and2532 for4012 all3956 the evils4190 which3739 Herod2264 had done,4160
|
19 3588 Ирод2264 же11613588 четвертовластник,5076 обличаемый1651 от5259 него846 за4012 Иродиаду,2266 жену113553763588 брата80 своего,846 и2532 за4012 все,3956 что3739 сделал4160 Ирод22643588 худого,4190
|
20 Added4369 yet2532 this5124 above1909 all,3956 that2532 he shut up2623 John2491 in1722 prison.5438
|
20 прибавил4369 ко1909 всему3956 прочему5124 и2532 то, что2532 заключил26233588 Иоанна2491 в17223588 темницу.5438
|
21 Now1161 when all537 the3588 people2992 were baptized,907 it came to pass,1096 that Jesus2424 also2532 being baptized,907 and2532 praying,4336 the3588 heaven3772 was opened,455
|
21 1096 Когда же116117223588 крестился907 весь5373588 народ,2992 и2532 Иисус,2424 крестившись,9072532 молился:4336 отверзлось4553588 небо,3772
|
22 And2532 the3588 Holy40 Ghost4151 descended2597 in a bodily4984 shape1491 like5616 a dove4058 upon1909 him,846 and2532 a voice5456 came1096 from1537 heaven,3772 which said,3004 Thou4771 art1488 my3450 beloved27 Son;5207 in1722 thee4671 I am well pleased.2106
|
22 и3588 Дух41513588 Святый40 нисшел2597 на1909 Него846 в телесном4984 виде,1491 как5616 голубь,4058 и2532 был1096 глас5456 с1537 небес,3772 глаголющий:3004 Ты477114883588 Сын5207 Мой34503588 Возлюбленный;27 в1722 Тебе4671 Мое благоволение!2106
|
23 And2532 Jesus2424 himself846 began756 to be2258 about5616 thirty years of age5144 2094 being5607 (as5613 was supposed)3543 the3588 son5207 of Joseph,2501 which was the son of Heli,2242
|
23 25328463588 Иисус,2424 начиная756 Свое служение, был22585616 лет2094 тридцати,5144 и был,5607 как5613 думали,3543 Сын5207 Иосифов,2501 Илиев,2242
|
24 Which was the son of Matthat,3158 which was the son of Levi,3017 which was the son of Melchi,3197 which was the son of Janna,2388 which was the son of Joseph,2501
|
24 3588 Матфатов,3158 Левиин,3017 Мелхиев,3197 Ианнаев,2388 Иосифов,2501
|
25 Which was the son of Mattathias,3161 which was the son of Amos,301 which was the son of Naum,3486 which was the son of Esli,2069 which was the son of Nagge,3477
|
25 3588 Маттафиев,3161 Амосов,301 Наумов,3486 Еслимов,2069 Наггеев,3477
|
26 Which was the son of Maath,3092 which was the son of Mattathias,3161 which was the son of Semei,4584 which was the son of Joseph,2501 which was the son of Judah,2455
|
26 3588 Маафов,3092 Маттафиев,3161 Семеиев,4584 Иосифов,2501 Иудин,2455
|
27 Which was the son of Joanna,2490 which was the son of Rhesa,4488 which was the son of Zorobabel,2216 which was the son of Shealtiel,4528 which was the son of Neri,3518
|
27 3588 Иоаннанов,2490 Рисаев,4488 Зоровавелев,2216 Салафиилев,4528 Нириев,3518
|
28 Which was the son of Melchi,3197 which was the son of Addi,78 which was the son of Cosam,2973 which was the son of Elmodam,1678 which was the son of Er,2262
|
28 3588 Мелхиев,3197 Аддиев,78 Косамов,2973 Елмодамов,1678 Иров,2262
|
29 Which was the son of Jose,2499 which was the son of Eliezer,1663 which was the son of Jorim,2497 which was the son of Matthat,3158 which was the son of Levi,3017
|
29 3588 Иосиев,2499 Елиезеров,1663 Иоримов,2497 Матфатов,3158 Левиин,3017
|
30 Which was the son of Simeon,4826 which was the son of Judah,2455 which was the son of Joseph,2501 which was the son of Jonan,2494 which was the son of Eliakim,1662
|
30 3588 Симеонов,4826 Иудин,2455 Иосифов,2501 Ионанов,2494 Елиакимов,1662
|
31 Which was the son of Melea,3190 which was the son of Menan,3104 which was the son of Mattatha,3160 which was the son of Nathan,3481 which was the son of David,1138
|
31 3588 Мелеаев,3190 Маинанов,3104 Маттафаев,3160 Нафанов,3481 Давидов,1138
|
32 Which was the son of Jesse,2421 which was the son of Obed,5601 which was the son of Boaz,1003 which was the son of Salmon,4533 which was the son of Naasson,3476
|
32 3588 Иессеев,2421 Овидов,5601 Воозов,1003 Салмонов,4533 Наассонов,3476
|
33 Which was the son of Aminadab,284 which was the son of Aram,689 which was the son of Esrom,2074 which was the son of Phares,5329 which was the son of Judah,2455
|
33 3588 Аминадавов,284 Арамов,689 Есромов,2074 Фаресов,5329 Иудин,2455
|
34 Which was the son of Jacob,2384 which was the son of Isaac,2464 which was the son of Abraham,11 which was the son of Terah,2291 which was the son of Nahor,3493
|
34 3588 Иаковлев,2384 Исааков,2464 Авраамов,11 Фаррин,2291 Нахоров,3493
|
35 Which was the son of Serug,4562 which was the son of Reu,4466 which was the son of Phalec,5317 which was the son of Heber,1443 which was the son of Sala,4527
|
35 3588 Серухов,4562 Рагавов,4466 Фалеков,5317 Еверов,1443 Салин,4527
|
36 Which was the son of Cainan,2536 which was the son of Arphaxad,742 which was the son of Shem,4590 which was the son of Noah,3575 which was the son of Lamech,2984
|
36 3588 Каинанов,2536 Арфаксадов,742 Симов,4590 Ноев,3575 Ламехов,2984
|
37 Which was the son of Methuselah,3103 which was the son of Enoch,1802 which was the son of Jared,2391 which was the son of Maleleel,3121 which was the son of Cainan,2536
|
37 3588 Мафусалов,3103 Енохов,1802 Иаредов,2391 Малелеилов,3121 Каинанов,2536
|
38 Which was the son of Enos,1800 which was the son of Seth,4589 which was the son of Adam,76 which was the son of God.2316
|
38 3588 Еносов,1800 Сифов,4589 Адамов,76 Божий.2316
|