John

Chapter 17

1 These words5023 spake2980 Jesus,2424 and2532 lifted up1869 his848 eyes3788 to1519 heaven,3772 and2532 said,2036 Father,3962 the3588 hour5610 is come;2064 glorify1392 thy4675 Son,5207 that2443 thy4675 Son5207 also2532 may glorify1392 thee: 4571

2 As2531 thou hast given1325 him846 power1849 over all3956 flesh,4561 that2443 he should give1325 eternal166 life2222 to as many as3956 3739 thou hast given1325 him.846

3 And1161 this3778 is2076 life2222 eternal,166 that2443 they might know1097 thee4571 the3588 only3441 true228 God,2316 and2532 Jesus2424 Christ,5547 whom3739 thou hast sent.649

4 I1473 have glorified1392 thee4571 on1909 the3588 earth: 1093 I have finished5048 the3588 work2041 which3739 thou gavest1325 me3427 to2443 do.4160

5 And2532 now,3568 O Father,3962 glorify1392 thou4771 me3165 with3844 thine own self4572 with the glory1391 which3739 I had2192 with3844 thee4671 before4253 the3588 world2889 was.1511

6 I have manifested5319 thy4675 name3686 unto the3588 men444 which3739 thou gavest1325 me3427 out of1537 the3588 world: 2889 thine4674 they were,2258 and2532 thou gavest1325 them846 me;1698 and2532 they have kept5083 thy4675 word.3056

7 Now3568 they have known1097 that3754 all things3956 whatsoever3745 thou hast given1325 me3427 are2076 of3844 thee.4675

8 For3754 I have given1325 unto them846 the3588 words4487 which3739 thou gavest1325 me;3427 and2532 they846 have received2983 them, and2532 have known1097 surely230 that3754 I came out1831 from3844 thee,4675 and2532 they have believed4100 that3754 thou4771 didst send649 me.3165

9 I1473 pray2065 for4012 them: 846 I pray2065 not3756 for4012 the3588 world,2889 but235 for4012 them which3739 thou hast given1325 me;3427 for3754 they are1526 thine.4671

10 And2532 all3956 mine1699 are2076 thine,4674 and2532 thine4674 are mine;1699 and2532 I am glorified1392 in1722 them.846

11 And2532 now I am1510 no3756 more2089 in1722 the3588 world,2889 but2532 these3778 are1526 in1722 the3588 world,2889 and2532 I1473 come2064 to4314 thee.4571 Holy40 Father,3962 keep5083 through1722 thine own4675 name3686 those846 whom3739 thou hast given1325 me,3427 that2443 they may be5600 one,1520 as2531 we2249 are.

12 While3753 I was2252 with3326 them846 in1722 the3588 world,2889 I1473 kept5083 them846 in1722 thy4675 name: 3686 those that3739 thou gavest1325 me3427 I have kept,5442 and2532 none3762 of1537 them846 is lost,622 but1508 the3588 son5207 of perdition;684 that2443 the3588 Scripture1124 might be fulfilled.4137

13 And1161 now3568 come2064 I to4314 thee;4571 and2532 these things5023 I speak2980 in1722 the3588 world,2889 that2443 they might have2192 my1699 joy5479 fulfilled4137 in1722 themselves.848

14 I1473 have given1325 them846 thy4675 word;3056 and2532 the3588 world2889 hath hated3404 them,846 because3754 they are1526 not3756 of1537 the3588 world,2889 even as2531 I1473 am1510 not3756 of1537 the3588 world.2889

15 I pray2065 not3756 that2443 thou shouldest take142 them846 out of1537 the3588 world,2889 but235 that2443 thou shouldest keep5083 them846 from1537 the3588 evil.4190

16 They are1526 not3756 of1537 the3588 world,2889 even as2531 I1473 am1510 not3756 of1537 the3588 world.2889

17 Sanctify37 them846 through1722 thy4675 truth: 225 thy4674 word3056 is2076 truth.225

18 As2531 thou hast sent649 me1691 into1519 the3588 world,2889 even so have I also2504 sent649 them846 into1519 the3588 world.2889

19 And2532 for their sakes5228 846 I1473 sanctify37 myself,1683 that2443 they846 also2532 might be5600 sanctified37 through1722 the truth.225

20 Neither1161 3756 pray2065 I for4012 these5130 alone,3440 but235 for4012 them also which shall believe4100 2532 on1519 me1691 through1223 their846 word;3056

21 That2443 they all3956 may be5600 one;1520 as2531 thou,4771 Father,3962 art in1722 me,1698 and I2504 in1722 thee,4671 that2443 they846 also2532 may be5600 one1520 in1722 us: 2254 that2443 the3588 world2889 may believe4100 that3754 thou4771 hast sent649 me.3165

22 And2532 the3588 glory1391 which3739 thou gavest1325 me3427 I1473 have given1325 them;846 that2443 they may be5600 one,1520 even as2531 we2249 are2070 one: 1520

23 I1473 in1722 them,846 and2532 thou4771 in1722 me,1698 that2443 they may be5600 made perfect5048 in1519 one;1520 and2532 that2443 the3588 world2889 may know1097 that3754 thou4771 hast sent649 me,3165 and2532 hast loved25 them,846 as2531 thou hast loved25 me.1691

24 Father,3962 I will2309 that2443 they also,2548 whom3739 thou hast given1325 me,3427 be5600 with3326 me1700 where3699 I1473 am;1510 that2443 they may behold2334 my1699 glory,1391 which3739 thou hast given1325 me: 3427 for3754 thou lovedst25 me3165 before4253 the foundation2602 of the world.2889

25 O righteous1342 Father,3962 2532 the3588 world2889 hath not3756 known1097 thee: 4571 but1161 I1473 have known1097 thee,4571 and2532 these3778 have known1097 that3754 thou4771 hast sent649 me.3165

26 And2532 I have declared1107 unto them846 thy4675 name,3686 and2532 will declare1107 it: that2443 the3588 love26 wherewith3739 thou hast loved25 me3165 may be5600 in1722 them,846 and I2504 in1722 them.846

Евангелие от Иоанна

Глава 17

1 После сих5023 слов29803588 Иисус24242532 возвел18693588 очи3788 Свои846 на15193588 небо3772 и2532 сказал:2036 Отче!3962 пришел20643588 час,5610 прославь13923588 Сына5207 Твоего,4675 да2443 и3588 Сын5207 Твой4675 прославит1392 Тебя,4571

2 так как2531 Ты дал1325 Ему846 власть1849 над всякою3956 плотью,4561 да2443 всему,3956 что3739 Ты дал1325 Ему,846 даст1325 Он846 жизнь2222 вечную.166

3 Сия3778 же1161 есть20763588 жизнь2222 вечная,166 да2443 знают1097 Тебя,45713588 единого3441 истинного228 Бога,2316 и25323739 посланного649 Тобою Иисуса2424 Христа.5547

4 Я1473 прославил1392 Тебя4571 на19093588 земле,10933588 совершил5048 дело,2041 которое3739 Ты поручил1325 Мне34272443 исполнить.4160

5 И2532 ныне3568 прославь1392 Меня3165 Ты,4771 Отче,3962 у3844 Тебя Самого45723588 славою,1391 которую3739 Я имел2192 у3844 Тебя4671 прежде42533588 бытия1511 мира.2889

6 Я открыл53193588 имя3686 Твое46753588 человекам,444 которых3739 Ты дал1325 Мне3427 от15373588 мира;2889 они были2258 Твои,4674 и2532 Ты дал1325 их846 Мне,1698 и3588 они сохранили5083 слово3056 Твое.4675

7 Ныне3568 уразумели1097 они, что3754 все,3956 что3745 Ты дал1325 Мне,3427 от3844 Тебя4675 есть,2076

8 ибо37543588 слова,4487 которые3739 Ты дал1325 Мне,3427 Я передал1325 им,846 и2532 они846 приняли,2983 и2532 уразумели1097 истинно,230 что3754 Я исшел1831 от3844 Тебя,4675 и2532 уверовали,4100 что3754 Ты4771 послал649 Меня.3165

9 Я1473 о4012 них846 молю:2065 не3756 о4012 всем3588 мире2889 молю,2065 но235 о4012 тех, которых3739 Ты дал1325 Мне,3427 потому что3754 они1526 Твои.4671

10 И3588 все3956 Мое1699 — Твое,46742076 и3588 Твое4674 — Мое;1699 и2532 Я прославился1392 в1722 них.846

11 2532 Я1510 уже не3765 в17223588 мире,2889 но2532 они3778 в17223588 мире,28891526 а2532 Я1473 к4314 Тебе4571 иду.2064 Отче3962 Святый!40 соблюди5083 их846 во17223588 имя3686 Твое,4675 тех, которых3739 Ты Мне3427 дал,1325 чтобы2443 они были5600 едино,1520 как2531 и Мы.2249

12 Когда3753 Я был2252 с3326 ними846 в17223588 мире,2889 Я1473 соблюдал5083 их846 во17223588 имя3686 Твое;4675 тех, которых3739 Ты дал1325 Мне,3427 Я сохранил,5442 и2532 никто3762 из1537 них846 не погиб,622 кроме15083588 сына52073588 погибели,684 да24433588 сбудется4137 Писание.1124

13 Ныне3568 же1161 к4314 Тебе4571 иду,2064 и2532 сие5023 говорю2980 в17223588 мире,2889 чтобы2443 они имели21923588 в1722 себе846 радость54793588 Мою1699 совершенную.4137

14 Я1473 передал1325 им8463588 слово3056 Твое;4675 и3588 мир2889 возненавидел3404 их,846 потому что3754 они1526 не3756 от15373588 мира,2889 как2531 и Я1473 не37561510 от15373588 мира.2889

15 Не3756 молю,2065 чтобы2443 Ты взял142 их846 из15373588 мира,2889 но235 чтобы2443 сохранил5083 их846 от15373588 зла.4190

16 Они1526 не3756 от15373588 мира,2889 как2531 и Я1473 не3756 от15373588 мира.28891510

17 Освяти37 их84617223588 истиною225 Твоею;46753588 слово30563588 Твое4674 есть2076 истина.225

18 Как2531 Ты послал649 Меня1691 в15193588 мир,2889 так и Я2504 послал649 их846 в15193588 мир.2889

19 И2532 за5228 них846 Я1473 посвящаю37 Себя,1683 чтобы2443 и2532 они846 были5600 освящены371722 истиною.225

20 Не3756 о4012 них5130 же1161 только3440 молю,2065 но235 и2532 о40123588 верующих4100 в1519 Меня1691 по12233588 слову3056 их,846

21 да2443 будут5600 все3956 едино,1520 как2531 Ты,4771 Отче,3962 во1722 Мне,1698 и Я2504 в1722 Тебе,4671 так и2532 они846 да2443 будут5600 в1722 Нас2254 едино,1520 — да24433588 уверует4100 мир,2889 что3754 Ты4771 послал649 Меня.3165

22 И253214733588 славу,1391 которую3739 Ты дал1325 Мне,3427 Я дал1325 им:846 да2443 будут5600 едино,1520 как2531 Мы2249 едино.15202070

23 Я1473 в1722 них,846 и2532 Ты4771 во1722 Мне;1698 да2443 будут5600 совершены5048 воедино,15191520 и2532 да2443 познает10973588 мир,2889 что3754 Ты4771 послал649 Меня3165 и2532 возлюбил25 их,846 как2531 возлюбил25 Меня.1691

24 Отче!3962 которых3739 Ты дал1325 Мне,3427 хочу,2309 чтобы2443 там, где36991510 Я,1473 и они2548 были5600 со3326 Мною,1700 да2443 видят23343588 славу13913588 Мою,1699 которую3739 Ты дал1325 Мне,3427 потому что3754 возлюбил25 Меня3165 прежде4253 основания2602 мира.2889

25 Отче3962 праведный!1342 и3588 мир2889 Тебя4571 не3756 познал;1097 а1161 Я1473 познал1097 Тебя,4571 и2532 сии3778 познали,1097 что3754 Ты4771 послал649 Меня.3165

26 И2532 Я открыл1107 им8463588 имя3686 Твое4675 и2532 открою,1107 да24433588 любовь,26 которою3739 Ты возлюбил25 Меня,3165 в1722 них846 будет,5600 и Я2504 в1722 них.846

John

Chapter 17

Евангелие от Иоанна

Глава 17

1 These words5023 spake2980 Jesus,2424 and2532 lifted up1869 his848 eyes3788 to1519 heaven,3772 and2532 said,2036 Father,3962 the3588 hour5610 is come;2064 glorify1392 thy4675 Son,5207 that2443 thy4675 Son5207 also2532 may glorify1392 thee: 4571

1 После сих5023 слов29803588 Иисус24242532 возвел18693588 очи3788 Свои846 на15193588 небо3772 и2532 сказал:2036 Отче!3962 пришел20643588 час,5610 прославь13923588 Сына5207 Твоего,4675 да2443 и3588 Сын5207 Твой4675 прославит1392 Тебя,4571

2 As2531 thou hast given1325 him846 power1849 over all3956 flesh,4561 that2443 he should give1325 eternal166 life2222 to as many as3956 3739 thou hast given1325 him.846

2 так как2531 Ты дал1325 Ему846 власть1849 над всякою3956 плотью,4561 да2443 всему,3956 что3739 Ты дал1325 Ему,846 даст1325 Он846 жизнь2222 вечную.166

3 And1161 this3778 is2076 life2222 eternal,166 that2443 they might know1097 thee4571 the3588 only3441 true228 God,2316 and2532 Jesus2424 Christ,5547 whom3739 thou hast sent.649

3 Сия3778 же1161 есть20763588 жизнь2222 вечная,166 да2443 знают1097 Тебя,45713588 единого3441 истинного228 Бога,2316 и25323739 посланного649 Тобою Иисуса2424 Христа.5547

4 I1473 have glorified1392 thee4571 on1909 the3588 earth: 1093 I have finished5048 the3588 work2041 which3739 thou gavest1325 me3427 to2443 do.4160

4 Я1473 прославил1392 Тебя4571 на19093588 земле,10933588 совершил5048 дело,2041 которое3739 Ты поручил1325 Мне34272443 исполнить.4160

5 And2532 now,3568 O Father,3962 glorify1392 thou4771 me3165 with3844 thine own self4572 with the glory1391 which3739 I had2192 with3844 thee4671 before4253 the3588 world2889 was.1511

5 И2532 ныне3568 прославь1392 Меня3165 Ты,4771 Отче,3962 у3844 Тебя Самого45723588 славою,1391 которую3739 Я имел2192 у3844 Тебя4671 прежде42533588 бытия1511 мира.2889

6 I have manifested5319 thy4675 name3686 unto the3588 men444 which3739 thou gavest1325 me3427 out of1537 the3588 world: 2889 thine4674 they were,2258 and2532 thou gavest1325 them846 me;1698 and2532 they have kept5083 thy4675 word.3056

6 Я открыл53193588 имя3686 Твое46753588 человекам,444 которых3739 Ты дал1325 Мне3427 от15373588 мира;2889 они были2258 Твои,4674 и2532 Ты дал1325 их846 Мне,1698 и3588 они сохранили5083 слово3056 Твое.4675

7 Now3568 they have known1097 that3754 all things3956 whatsoever3745 thou hast given1325 me3427 are2076 of3844 thee.4675

7 Ныне3568 уразумели1097 они, что3754 все,3956 что3745 Ты дал1325 Мне,3427 от3844 Тебя4675 есть,2076

8 For3754 I have given1325 unto them846 the3588 words4487 which3739 thou gavest1325 me;3427 and2532 they846 have received2983 them, and2532 have known1097 surely230 that3754 I came out1831 from3844 thee,4675 and2532 they have believed4100 that3754 thou4771 didst send649 me.3165

8 ибо37543588 слова,4487 которые3739 Ты дал1325 Мне,3427 Я передал1325 им,846 и2532 они846 приняли,2983 и2532 уразумели1097 истинно,230 что3754 Я исшел1831 от3844 Тебя,4675 и2532 уверовали,4100 что3754 Ты4771 послал649 Меня.3165

9 I1473 pray2065 for4012 them: 846 I pray2065 not3756 for4012 the3588 world,2889 but235 for4012 them which3739 thou hast given1325 me;3427 for3754 they are1526 thine.4671

9 Я1473 о4012 них846 молю:2065 не3756 о4012 всем3588 мире2889 молю,2065 но235 о4012 тех, которых3739 Ты дал1325 Мне,3427 потому что3754 они1526 Твои.4671

10 And2532 all3956 mine1699 are2076 thine,4674 and2532 thine4674 are mine;1699 and2532 I am glorified1392 in1722 them.846

10 И3588 все3956 Мое1699 — Твое,46742076 и3588 Твое4674 — Мое;1699 и2532 Я прославился1392 в1722 них.846

11 And2532 now I am1510 no3756 more2089 in1722 the3588 world,2889 but2532 these3778 are1526 in1722 the3588 world,2889 and2532 I1473 come2064 to4314 thee.4571 Holy40 Father,3962 keep5083 through1722 thine own4675 name3686 those846 whom3739 thou hast given1325 me,3427 that2443 they may be5600 one,1520 as2531 we2249 are.

11 2532 Я1510 уже не3765 в17223588 мире,2889 но2532 они3778 в17223588 мире,28891526 а2532 Я1473 к4314 Тебе4571 иду.2064 Отче3962 Святый!40 соблюди5083 их846 во17223588 имя3686 Твое,4675 тех, которых3739 Ты Мне3427 дал,1325 чтобы2443 они были5600 едино,1520 как2531 и Мы.2249

12 While3753 I was2252 with3326 them846 in1722 the3588 world,2889 I1473 kept5083 them846 in1722 thy4675 name: 3686 those that3739 thou gavest1325 me3427 I have kept,5442 and2532 none3762 of1537 them846 is lost,622 but1508 the3588 son5207 of perdition;684 that2443 the3588 Scripture1124 might be fulfilled.4137

12 Когда3753 Я был2252 с3326 ними846 в17223588 мире,2889 Я1473 соблюдал5083 их846 во17223588 имя3686 Твое;4675 тех, которых3739 Ты дал1325 Мне,3427 Я сохранил,5442 и2532 никто3762 из1537 них846 не погиб,622 кроме15083588 сына52073588 погибели,684 да24433588 сбудется4137 Писание.1124

13 And1161 now3568 come2064 I to4314 thee;4571 and2532 these things5023 I speak2980 in1722 the3588 world,2889 that2443 they might have2192 my1699 joy5479 fulfilled4137 in1722 themselves.848

13 Ныне3568 же1161 к4314 Тебе4571 иду,2064 и2532 сие5023 говорю2980 в17223588 мире,2889 чтобы2443 они имели21923588 в1722 себе846 радость54793588 Мою1699 совершенную.4137

14 I1473 have given1325 them846 thy4675 word;3056 and2532 the3588 world2889 hath hated3404 them,846 because3754 they are1526 not3756 of1537 the3588 world,2889 even as2531 I1473 am1510 not3756 of1537 the3588 world.2889

14 Я1473 передал1325 им8463588 слово3056 Твое;4675 и3588 мир2889 возненавидел3404 их,846 потому что3754 они1526 не3756 от15373588 мира,2889 как2531 и Я1473 не37561510 от15373588 мира.2889

15 I pray2065 not3756 that2443 thou shouldest take142 them846 out of1537 the3588 world,2889 but235 that2443 thou shouldest keep5083 them846 from1537 the3588 evil.4190

15 Не3756 молю,2065 чтобы2443 Ты взял142 их846 из15373588 мира,2889 но235 чтобы2443 сохранил5083 их846 от15373588 зла.4190

16 They are1526 not3756 of1537 the3588 world,2889 even as2531 I1473 am1510 not3756 of1537 the3588 world.2889

16 Они1526 не3756 от15373588 мира,2889 как2531 и Я1473 не3756 от15373588 мира.28891510

17 Sanctify37 them846 through1722 thy4675 truth: 225 thy4674 word3056 is2076 truth.225

17 Освяти37 их84617223588 истиною225 Твоею;46753588 слово30563588 Твое4674 есть2076 истина.225

18 As2531 thou hast sent649 me1691 into1519 the3588 world,2889 even so have I also2504 sent649 them846 into1519 the3588 world.2889

18 Как2531 Ты послал649 Меня1691 в15193588 мир,2889 так и Я2504 послал649 их846 в15193588 мир.2889

19 And2532 for their sakes5228 846 I1473 sanctify37 myself,1683 that2443 they846 also2532 might be5600 sanctified37 through1722 the truth.225

19 И2532 за5228 них846 Я1473 посвящаю37 Себя,1683 чтобы2443 и2532 они846 были5600 освящены371722 истиною.225

20 Neither1161 3756 pray2065 I for4012 these5130 alone,3440 but235 for4012 them also which shall believe4100 2532 on1519 me1691 through1223 their846 word;3056

20 Не3756 о4012 них5130 же1161 только3440 молю,2065 но235 и2532 о40123588 верующих4100 в1519 Меня1691 по12233588 слову3056 их,846

21 That2443 they all3956 may be5600 one;1520 as2531 thou,4771 Father,3962 art in1722 me,1698 and I2504 in1722 thee,4671 that2443 they846 also2532 may be5600 one1520 in1722 us: 2254 that2443 the3588 world2889 may believe4100 that3754 thou4771 hast sent649 me.3165

21 да2443 будут5600 все3956 едино,1520 как2531 Ты,4771 Отче,3962 во1722 Мне,1698 и Я2504 в1722 Тебе,4671 так и2532 они846 да2443 будут5600 в1722 Нас2254 едино,1520 — да24433588 уверует4100 мир,2889 что3754 Ты4771 послал649 Меня.3165

22 And2532 the3588 glory1391 which3739 thou gavest1325 me3427 I1473 have given1325 them;846 that2443 they may be5600 one,1520 even as2531 we2249 are2070 one: 1520

22 И253214733588 славу,1391 которую3739 Ты дал1325 Мне,3427 Я дал1325 им:846 да2443 будут5600 едино,1520 как2531 Мы2249 едино.15202070

23 I1473 in1722 them,846 and2532 thou4771 in1722 me,1698 that2443 they may be5600 made perfect5048 in1519 one;1520 and2532 that2443 the3588 world2889 may know1097 that3754 thou4771 hast sent649 me,3165 and2532 hast loved25 them,846 as2531 thou hast loved25 me.1691

23 Я1473 в1722 них,846 и2532 Ты4771 во1722 Мне;1698 да2443 будут5600 совершены5048 воедино,15191520 и2532 да2443 познает10973588 мир,2889 что3754 Ты4771 послал649 Меня3165 и2532 возлюбил25 их,846 как2531 возлюбил25 Меня.1691

24 Father,3962 I will2309 that2443 they also,2548 whom3739 thou hast given1325 me,3427 be5600 with3326 me1700 where3699 I1473 am;1510 that2443 they may behold2334 my1699 glory,1391 which3739 thou hast given1325 me: 3427 for3754 thou lovedst25 me3165 before4253 the foundation2602 of the world.2889

24 Отче!3962 которых3739 Ты дал1325 Мне,3427 хочу,2309 чтобы2443 там, где36991510 Я,1473 и они2548 были5600 со3326 Мною,1700 да2443 видят23343588 славу13913588 Мою,1699 которую3739 Ты дал1325 Мне,3427 потому что3754 возлюбил25 Меня3165 прежде4253 основания2602 мира.2889

25 O righteous1342 Father,3962 2532 the3588 world2889 hath not3756 known1097 thee: 4571 but1161 I1473 have known1097 thee,4571 and2532 these3778 have known1097 that3754 thou4771 hast sent649 me.3165

25 Отче3962 праведный!1342 и3588 мир2889 Тебя4571 не3756 познал;1097 а1161 Я1473 познал1097 Тебя,4571 и2532 сии3778 познали,1097 что3754 Ты4771 послал649 Меня.3165

26 And2532 I have declared1107 unto them846 thy4675 name,3686 and2532 will declare1107 it: that2443 the3588 love26 wherewith3739 thou hast loved25 me3165 may be5600 in1722 them,846 and I2504 in1722 them.846

26 И2532 Я открыл1107 им8463588 имя3686 Твое4675 и2532 открою,1107 да24433588 любовь,26 которою3739 Ты возлюбил25 Меня,3165 в1722 них846 будет,5600 и Я2504 в1722 них.846