Exodus

Chapter 26

1 Moreover thou shalt make6213 the tabernacle4908 with ten6235 curtains3407 of fine twined linen,8336 7806 and blue,8504 and purple,713 and scarlet:8438 8144 with cherubims3742 of cunning2803 work4639 shalt thou make6213 them.

2 The length753 of one259 curtain3407 shall be eight8083 and twenty6242 cubits,520 and the breadth7341 of one259 curtain3407 four702 cubits:520 and every one3605 of the curtains3407 shall have one259 measure.4060

3 The five2568 curtains3407 shall be1961 coupled together2266 one802 to413 another;269 and other five2568 curtains3407 shall be coupled2266 one802 to413 another.269

4 And thou shalt make6213 loops3924 of blue8504 upon5921 the edge8193 of the one259 curtain3407 from the selvage4480 7098 in the coupling;2279 and likewise3651 shalt thou make6213 in the uttermost7020 edge8193 of another curtain,3407 in the coupling4225 of the second.8145

5 Fifty2572 loops3924 shalt thou make6213 in the one259 curtain,3407 and fifty2572 loops3924 shalt thou make6213 in the edge7097 of the curtain3407 that834 is in the coupling4225 of the second;8145 that the loops3924 may take hold6901 one802 of413 another.269

6 And thou shalt make6213 fifty2572 taches7165 of gold,2091 and couple2266 853 the curtains3407 together802 413 269 with the taches:7165 and it shall be1961 one259 tabernacle.4908

7 And thou shalt make6213 curtains3407 of goats'5795 hair to be a covering168 upon5921 the tabernacle:4908 eleven6249 6240 curtains3407 shalt thou make.6213

8 The length753 of one259 curtain3407 shall be thirty7970 cubits,520 and the breadth7341 of one259 curtain3407 four702 cubits:520 and the eleven6249 6240 curtains3407 shall be all of one259 measure.4060

9 And thou shalt couple2266 853 five2568 curtains3407 by themselves,905 and six8337 curtains3407 by themselves,905 and shalt double3717 the sixth8345 853 curtain3407 in the forefront413 4136 6440 of the tabernacle.168

10 And thou shalt make6213 fifty2572 loops3924 on5921 the edge8193 of the one259 curtain3407 that is outermost7020 in the coupling,2279 and fifty2572 loops3924 in5921 the edge8193 of the curtain3407 which coupleth2279 the second.8145

11 And thou shalt make6213 fifty2572 taches7165 of brass,5178 and put935 853 the taches7165 into the loops,3924 and couple the tent together,2266 853 168 that it may be1961 one.259

12 And the remnant5629 that remaineth5736 of the curtains3407 of the tent,168 the half2677 curtain3407 that remaineth,5736 shall hang5628 over5921 the backside268 of the tabernacle.4908

13 And a cubit520 on the one side,4480 2088 and a cubit520 on the other side4480 2088 of that which remaineth5736 in the length753 of the curtains3407 of the tent,168 it shall1961 hang5628 over5921 the sides6654 of the tabernacle4908 on this side4480 2088 and on that side,4480 2088 to cover3680 it.

14 And thou shalt make6213 a covering4372 for the tent168 of rams'352 skins5785 dyed red,119 and a covering4372 above4480 4605 of badgers'8476 skins.5785

15 And thou shalt make6213 853 boards7175 for the tabernacle4908 of shittim7848 wood6086 standing up.5975

16 Ten6235 cubits520 shall be the length753 of a board,7175 and a cubit520 and a half2677 shall be the breadth7341 of one259 board.7175

17 Two8147 tenons3027 shall there be in one259 board,7175 set in order7947 one802 against413 another:269 thus3651 shalt thou make6213 for all3605 the boards7175 of the tabernacle.4908

18 And thou shalt make6213 853 the boards7175 for the tabernacle,4908 twenty6242 boards7175 on the south5045 side6285 southward.8486

19 And thou shalt make6213 forty705 sockets134 of silver3701 under8478 the twenty6242 boards;7175 two8147 sockets134 under8478 one259 board7175 for his two8147 tenons,3027 and two8147 sockets134 under8478 another259 board7175 for his two8147 tenons.3027

20 And for the second8145 side6763 of the tabernacle4908 on the north6828 side6285 there shall be twenty6242 boards: 7175

21 And their forty705 sockets134 of silver;3701 two8147 sockets134 under8478 one259 board,7175 and two8147 sockets134 under8478 another259 board.7175

22 And for the sides3411 of the tabernacle4908 westward3220 thou shalt make6213 six8337 boards.7175

23 And two8147 boards7175 shalt thou make6213 for the corners4742 of the tabernacle4908 in the two sides.3411

24 And they shall be1961 coupled together8382 beneath,4480 4295 and they shall be1961 coupled together8382 above3162 5921 the head7218 of it unto413 one259 ring:2885 thus3651 shall it be1961 for them both;8147 they shall be1961 for the two8147 corners.4740

25 And they shall be1961 eight8083 boards,7175 and their sockets134 of silver,3701 sixteen8337 6240 sockets;134 two8147 sockets134 under8478 one259 board,7175 and two8147 sockets134 under8478 another259 board.7175

26 And thou shalt make6213 bars1280 of shittim7848 wood;6086 five2568 for the boards7175 of the one259 side6763 of the tabernacle,4908

27 And five2568 bars1280 for the boards7175 of the other8145 side6763 of the tabernacle,4908 and five2568 bars1280 for the boards7175 of the side6763 of the tabernacle,4908 for the two sides3411 westward.3220

28 And the middle8484 bar1280 in the midst8432 of the boards7175 shall reach1272 from4480 end7097 to413 end.7097

29 And thou shalt overlay6823 the boards7175 with gold,2091 and make6213 their rings2885 of gold2091 for places1004 for the bars:1280 and thou shalt overlay6823 853 the bars1280 with gold.2091

30 And thou shalt rear up6965 853 the tabernacle4908 according to the fashion4941 thereof which834 was showed7200 thee in the mount.2022

31 And thou shalt make6213 a veil6532 of blue,8504 and purple,713 and scarlet,8438 8144 and fine twined linen8336 7806 of cunning2803 work:4639 with cherubims3742 shall it be made: 6213

32 And thou shalt hang5414 it upon5921 four702 pillars5982 of shittim7848 wood overlaid6823 with gold:2091 their hooks2053 shall be of gold,2091 upon5921 the four702 sockets134 of silver.3701

33 And thou shalt hang up5414 853 the veil6532 under8478 the taches,7165 that thou mayest bring in935 thither8033 within4480 1004 the veil6532 853 the ark727 of the testimony:5715 and the veil6532 shall divide914 unto you between996 the holy6944 place and the most holy.6944 6944

34 And thou shalt put5414 853 the mercy seat3727 upon5921 the ark727 of the testimony5715 in the most holy6944 6944 place.

35 And thou shalt set7760 853 the table7979 without4480 2351 the veil,6532 and the candlestick4501 over against5227 the table7979 on5921 the side6763 of the tabernacle4908 toward the south:8486 and thou shalt put5414 the table7979 on5921 the north6828 side.6763

36 And thou shalt make6213 a hanging4539 for the door6607 of the tent,168 of blue,8504 and purple,713 and scarlet,8438 8144 and fine twined linen,8336 7806 wrought with needlework.4639 7551

37 And thou shalt make6213 for the hanging4539 five2568 pillars5982 of shittim7848 wood, and overlay6823 them with gold,2091 and their hooks2053 shall be of gold:2091 and thou shalt cast3332 five2568 sockets134 of brass5178 for them.

Исход

Глава 26

1 Скинию4908 же сделай6213 из десяти6235 покрывал3407 крученого7806 виссона8336 и из голубой,8504 пурпуровой713 и червленой81448438 шерсти, и херувимов3742 сделай6213 на них искусною2803 работою;4639

2 длина753 каждого259 покрывала3407 двадцать6242 восемь8083 локтей,520 а ширина7341 каждого259 покрывала3407 четыре702 локтя:520 мера4060 одна259 всем покрывалам.3407

3 Пять2568 покрывал3407 пусть будут2266 соединены2266 одно802 с другим,269 и другие пять2568 покрывал3407 соединены2266 одно802 с другим.269

4 Сделай6213 петли3924 голубого8504 цвета на краю8193 первого259 покрывала,3407 в конце7098 соединяющего2279 обе2279 половины;2279 так сделай6213 и на краю70208193 последнего8145 покрывала,3407 соединяющего4225 обе4225 половины;4225

5 пятьдесят2572 петлей3924 сделай6213 у одного259 покрывала3407 и пятьдесят2572 петлей3924 сделай6213 на краю7097 покрывала,3407 которое соединяется4225 с другим;8145 петли3924 должны соответствовать6901 одна802 другой;269

6 и сделай6213 пятьдесят2572 крючков7165 золотых2091 и крючками7165 соедини2266 покрывала3407 одно802 с другим,269 и будет скиния4908 одно259 целое.

7 И сделай6213 покрывала3407 на козьей5795 шерсти, чтобы покрывать168 скинию;4908 одиннадцать62496240 покрывал3407 сделай6213 таких;

8 длина753 одного259 покрывала3407 тридцать7970 локтей,520 а ширина7341 четыре702 локтя;520 это одно259 покрывало:3407 одиннадцати62496240 покрывалам3407 одна259 мера.4060

9 И соедини2266 пять2568 покрывал3407 особо и шесть8337 покрывал3407 особо; шестое8345 покрывало3407 сделай3717 двойное3717 с передней4136 стороны6440 скинии.168

10 Сделай6213 пятьдесят2572 петлей3924 на краю8193 крайнего2597020 покрывала,3407 для соединения2279 его с другим, и пятьдесят2572 петлей3924 на краю8193 другого8145 покрывала,3407 для соединения2279 с ним;

11 сделай6213 пятьдесят2572 крючков7165 медных,5178 и вложи935 крючки7165 в петли,3924 и соедини2266 покров,168 чтобы он составлял одно.259

12 А излишек,5629 остающийся5736 от покрывал3407 скиний,168 — половина2677 излишнего5736 покрывала3407 пусть будет5628 свешена5628 на задней268 стороне268 скинии;4908

13 а излишек5736 от длины753 покрывал3407 скинии,168 на локоть520 с одной2088 и на локоть520 с другой стороны, пусть будет5628 свешен5628 по бокам6654 скинии4908 с той и с другой стороны, для покрытия3680 ее.

14 И сделай6213 покрышку4372 для покрова168 из кож5785 бараньих352 красных119 и еще покров4372 верхний4605 из кож5785 синих.8476

15 И сделай6213 брусья7175 для скинии4908 из дерева6086 ситтим,7848 чтобы они стояли:5975

16 длиною753 в десять6235 локтей520 брус,7175 и полтора2677520 локтя520 каждому259 брусу7175 ширина;7341

17 у каждого259 бруса7175 по два8147 шипа:3027 один802 против7947 другого:269 так сделай6213 у всех брусьев7175 скинии.4908

18 Так сделай6213 брусья7175 для скинии:4908 двадцать6242 брусьев7175 для полуденной5045 стороны6285 к югу,8486

19 и под двадцать6242 брусьев7175 сделай6213 сорок705 серебряных3701 подножий:134 два8147 подножия134 под один259 брус7175 для двух8147 шипов3027 его, и два8147 подножия134 под другой259 брус7175 для двух8147 шипов3027 его;

20 и двадцать6242 брусьев7175 для другой8145 стороны6763 скинии4908 к северу,68286285

21 и для них сорок705 подножий134 серебряных:3701 два8147 подножия134 под один259 брус,7175 и два8147 подножия134 под другой259 брус.7175

22 Для задней же стороны3411 скинии4908 к западу3220 сделай6213 шесть8337 брусьев7175

23 и два8147 бруса7175 сделай6213 для углов4742 скинии4908 на заднюю3411 сторону;3411

24 они должны быть8382 соединены8382 внизу4295 и соединены83823162 вверху7218 к одному259 кольцу:2885 так должно быть с ними обоими;8147 для обоих8147 углов4740 пусть они будут;

25 и так будет восемь8083 брусьев,7175 и для них серебряных3701 подножий134 шестнадцать:83376240134 два8147 подножия134 под один259 брус,7175 и два8147 подножия134 под другой259 брус.7175

26 И сделай6213 шесты1280 из дерева6086 ситтим,7848 пять2568 для брусьев7175 одной259 стороны6763 скинии,4908

27 и пять2568 шестов1280 для брусьев7175 другой8145 стороны6763 скинии,4908 и пять2568 шестов1280 для брусьев7175 задней стороны6763 сзади скинии,4908 к западу;3220

28 а внутренний8484 шест1280 будет1272 проходить1272 по средине8432 брусьев7175 от одного конца7097 до другого;7097

29 брусья7175 же обложи6823 золотом,2091 и кольца,2885 для вкладывания1004 шестов,1280 сделай6213 из золота,2091 и шесты1280 обложи6823 золотом.2091

30 И поставь6965 скинию4908 по образцу,4941 который показан7200 тебе на горе.2022

31 И сделай6213 завесу6532 из голубой,8504 пурпуровой713 и червленой81448438 шерсти и крученого7806 виссона;8336 искусною2803 работою4639 должны быть6213 сделаны6213 на ней херувимы;3742

32 и повесь5414 ее на четырех702 столбах5982 из ситтим,7848 обложенных6823 золотом,2091 с золотыми2091 крючками,2053 на четырех702 подножиях134 серебряных;3701

33 и повесь5414 завесу6532 на крючках7165 и внеси935 туда за1004 завесу6532 ковчег727 откровения;5715 и будет914 завеса6532 отделять914 вам святилище6944 от Святого6944-святых.6944

34 И положи5414 крышку3727 на ковчег727 откровения5715 во Святом6944-святых.6944

35 И поставь7760 стол7979 вне2351 завесы6532 и светильник4501 против5227 стола7979 на стороне6763 скинии4908 к югу;8486 стол7979 же поставь5414 на северной6828 стороне.6763

36 И сделай6213 завесу4539 для входа6607 в скинию168 из голубой8504 и пурпуровой713 и червленой84388144 шерсти и из крученого7806 виссона8336 узорчатой7551 работы;4639

37 и сделай6213 для завесы4539 пять2568 столбов5982 из ситтим7848 и обложи6823 их золотом;2091 крючки2053 к ним золотые;2091 и вылей3332 для них пять2568 подножий134 медных.5178

Exodus

Chapter 26

Исход

Глава 26

1 Moreover thou shalt make6213 the tabernacle4908 with ten6235 curtains3407 of fine twined linen,8336 7806 and blue,8504 and purple,713 and scarlet:8438 8144 with cherubims3742 of cunning2803 work4639 shalt thou make6213 them.

1 Скинию4908 же сделай6213 из десяти6235 покрывал3407 крученого7806 виссона8336 и из голубой,8504 пурпуровой713 и червленой81448438 шерсти, и херувимов3742 сделай6213 на них искусною2803 работою;4639

2 The length753 of one259 curtain3407 shall be eight8083 and twenty6242 cubits,520 and the breadth7341 of one259 curtain3407 four702 cubits:520 and every one3605 of the curtains3407 shall have one259 measure.4060

2 длина753 каждого259 покрывала3407 двадцать6242 восемь8083 локтей,520 а ширина7341 каждого259 покрывала3407 четыре702 локтя:520 мера4060 одна259 всем покрывалам.3407

3 The five2568 curtains3407 shall be1961 coupled together2266 one802 to413 another;269 and other five2568 curtains3407 shall be coupled2266 one802 to413 another.269

3 Пять2568 покрывал3407 пусть будут2266 соединены2266 одно802 с другим,269 и другие пять2568 покрывал3407 соединены2266 одно802 с другим.269

4 And thou shalt make6213 loops3924 of blue8504 upon5921 the edge8193 of the one259 curtain3407 from the selvage4480 7098 in the coupling;2279 and likewise3651 shalt thou make6213 in the uttermost7020 edge8193 of another curtain,3407 in the coupling4225 of the second.8145

4 Сделай6213 петли3924 голубого8504 цвета на краю8193 первого259 покрывала,3407 в конце7098 соединяющего2279 обе2279 половины;2279 так сделай6213 и на краю70208193 последнего8145 покрывала,3407 соединяющего4225 обе4225 половины;4225

5 Fifty2572 loops3924 shalt thou make6213 in the one259 curtain,3407 and fifty2572 loops3924 shalt thou make6213 in the edge7097 of the curtain3407 that834 is in the coupling4225 of the second;8145 that the loops3924 may take hold6901 one802 of413 another.269

5 пятьдесят2572 петлей3924 сделай6213 у одного259 покрывала3407 и пятьдесят2572 петлей3924 сделай6213 на краю7097 покрывала,3407 которое соединяется4225 с другим;8145 петли3924 должны соответствовать6901 одна802 другой;269

6 And thou shalt make6213 fifty2572 taches7165 of gold,2091 and couple2266 853 the curtains3407 together802 413 269 with the taches:7165 and it shall be1961 one259 tabernacle.4908

6 и сделай6213 пятьдесят2572 крючков7165 золотых2091 и крючками7165 соедини2266 покрывала3407 одно802 с другим,269 и будет скиния4908 одно259 целое.

7 And thou shalt make6213 curtains3407 of goats'5795 hair to be a covering168 upon5921 the tabernacle:4908 eleven6249 6240 curtains3407 shalt thou make.6213

7 И сделай6213 покрывала3407 на козьей5795 шерсти, чтобы покрывать168 скинию;4908 одиннадцать62496240 покрывал3407 сделай6213 таких;

8 The length753 of one259 curtain3407 shall be thirty7970 cubits,520 and the breadth7341 of one259 curtain3407 four702 cubits:520 and the eleven6249 6240 curtains3407 shall be all of one259 measure.4060

8 длина753 одного259 покрывала3407 тридцать7970 локтей,520 а ширина7341 четыре702 локтя;520 это одно259 покрывало:3407 одиннадцати62496240 покрывалам3407 одна259 мера.4060

9 And thou shalt couple2266 853 five2568 curtains3407 by themselves,905 and six8337 curtains3407 by themselves,905 and shalt double3717 the sixth8345 853 curtain3407 in the forefront413 4136 6440 of the tabernacle.168

9 И соедини2266 пять2568 покрывал3407 особо и шесть8337 покрывал3407 особо; шестое8345 покрывало3407 сделай3717 двойное3717 с передней4136 стороны6440 скинии.168

10 And thou shalt make6213 fifty2572 loops3924 on5921 the edge8193 of the one259 curtain3407 that is outermost7020 in the coupling,2279 and fifty2572 loops3924 in5921 the edge8193 of the curtain3407 which coupleth2279 the second.8145

10 Сделай6213 пятьдесят2572 петлей3924 на краю8193 крайнего2597020 покрывала,3407 для соединения2279 его с другим, и пятьдесят2572 петлей3924 на краю8193 другого8145 покрывала,3407 для соединения2279 с ним;

11 And thou shalt make6213 fifty2572 taches7165 of brass,5178 and put935 853 the taches7165 into the loops,3924 and couple the tent together,2266 853 168 that it may be1961 one.259

11 сделай6213 пятьдесят2572 крючков7165 медных,5178 и вложи935 крючки7165 в петли,3924 и соедини2266 покров,168 чтобы он составлял одно.259

12 And the remnant5629 that remaineth5736 of the curtains3407 of the tent,168 the half2677 curtain3407 that remaineth,5736 shall hang5628 over5921 the backside268 of the tabernacle.4908

12 А излишек,5629 остающийся5736 от покрывал3407 скиний,168 — половина2677 излишнего5736 покрывала3407 пусть будет5628 свешена5628 на задней268 стороне268 скинии;4908

13 And a cubit520 on the one side,4480 2088 and a cubit520 on the other side4480 2088 of that which remaineth5736 in the length753 of the curtains3407 of the tent,168 it shall1961 hang5628 over5921 the sides6654 of the tabernacle4908 on this side4480 2088 and on that side,4480 2088 to cover3680 it.

13 а излишек5736 от длины753 покрывал3407 скинии,168 на локоть520 с одной2088 и на локоть520 с другой стороны, пусть будет5628 свешен5628 по бокам6654 скинии4908 с той и с другой стороны, для покрытия3680 ее.

14 And thou shalt make6213 a covering4372 for the tent168 of rams'352 skins5785 dyed red,119 and a covering4372 above4480 4605 of badgers'8476 skins.5785

14 И сделай6213 покрышку4372 для покрова168 из кож5785 бараньих352 красных119 и еще покров4372 верхний4605 из кож5785 синих.8476

15 And thou shalt make6213 853 boards7175 for the tabernacle4908 of shittim7848 wood6086 standing up.5975

15 И сделай6213 брусья7175 для скинии4908 из дерева6086 ситтим,7848 чтобы они стояли:5975

16 Ten6235 cubits520 shall be the length753 of a board,7175 and a cubit520 and a half2677 shall be the breadth7341 of one259 board.7175

16 длиною753 в десять6235 локтей520 брус,7175 и полтора2677520 локтя520 каждому259 брусу7175 ширина;7341

17 Two8147 tenons3027 shall there be in one259 board,7175 set in order7947 one802 against413 another:269 thus3651 shalt thou make6213 for all3605 the boards7175 of the tabernacle.4908

17 у каждого259 бруса7175 по два8147 шипа:3027 один802 против7947 другого:269 так сделай6213 у всех брусьев7175 скинии.4908

18 And thou shalt make6213 853 the boards7175 for the tabernacle,4908 twenty6242 boards7175 on the south5045 side6285 southward.8486

18 Так сделай6213 брусья7175 для скинии:4908 двадцать6242 брусьев7175 для полуденной5045 стороны6285 к югу,8486

19 And thou shalt make6213 forty705 sockets134 of silver3701 under8478 the twenty6242 boards;7175 two8147 sockets134 under8478 one259 board7175 for his two8147 tenons,3027 and two8147 sockets134 under8478 another259 board7175 for his two8147 tenons.3027

19 и под двадцать6242 брусьев7175 сделай6213 сорок705 серебряных3701 подножий:134 два8147 подножия134 под один259 брус7175 для двух8147 шипов3027 его, и два8147 подножия134 под другой259 брус7175 для двух8147 шипов3027 его;

20 And for the second8145 side6763 of the tabernacle4908 on the north6828 side6285 there shall be twenty6242 boards: 7175

20 и двадцать6242 брусьев7175 для другой8145 стороны6763 скинии4908 к северу,68286285

21 And their forty705 sockets134 of silver;3701 two8147 sockets134 under8478 one259 board,7175 and two8147 sockets134 under8478 another259 board.7175

21 и для них сорок705 подножий134 серебряных:3701 два8147 подножия134 под один259 брус,7175 и два8147 подножия134 под другой259 брус.7175

22 And for the sides3411 of the tabernacle4908 westward3220 thou shalt make6213 six8337 boards.7175

22 Для задней же стороны3411 скинии4908 к западу3220 сделай6213 шесть8337 брусьев7175

23 And two8147 boards7175 shalt thou make6213 for the corners4742 of the tabernacle4908 in the two sides.3411

23 и два8147 бруса7175 сделай6213 для углов4742 скинии4908 на заднюю3411 сторону;3411

24 And they shall be1961 coupled together8382 beneath,4480 4295 and they shall be1961 coupled together8382 above3162 5921 the head7218 of it unto413 one259 ring:2885 thus3651 shall it be1961 for them both;8147 they shall be1961 for the two8147 corners.4740

24 они должны быть8382 соединены8382 внизу4295 и соединены83823162 вверху7218 к одному259 кольцу:2885 так должно быть с ними обоими;8147 для обоих8147 углов4740 пусть они будут;

25 And they shall be1961 eight8083 boards,7175 and their sockets134 of silver,3701 sixteen8337 6240 sockets;134 two8147 sockets134 under8478 one259 board,7175 and two8147 sockets134 under8478 another259 board.7175

25 и так будет восемь8083 брусьев,7175 и для них серебряных3701 подножий134 шестнадцать:83376240134 два8147 подножия134 под один259 брус,7175 и два8147 подножия134 под другой259 брус.7175

26 And thou shalt make6213 bars1280 of shittim7848 wood;6086 five2568 for the boards7175 of the one259 side6763 of the tabernacle,4908

26 И сделай6213 шесты1280 из дерева6086 ситтим,7848 пять2568 для брусьев7175 одной259 стороны6763 скинии,4908

27 And five2568 bars1280 for the boards7175 of the other8145 side6763 of the tabernacle,4908 and five2568 bars1280 for the boards7175 of the side6763 of the tabernacle,4908 for the two sides3411 westward.3220

27 и пять2568 шестов1280 для брусьев7175 другой8145 стороны6763 скинии,4908 и пять2568 шестов1280 для брусьев7175 задней стороны6763 сзади скинии,4908 к западу;3220

28 And the middle8484 bar1280 in the midst8432 of the boards7175 shall reach1272 from4480 end7097 to413 end.7097

28 а внутренний8484 шест1280 будет1272 проходить1272 по средине8432 брусьев7175 от одного конца7097 до другого;7097

29 And thou shalt overlay6823 the boards7175 with gold,2091 and make6213 their rings2885 of gold2091 for places1004 for the bars:1280 and thou shalt overlay6823 853 the bars1280 with gold.2091

29 брусья7175 же обложи6823 золотом,2091 и кольца,2885 для вкладывания1004 шестов,1280 сделай6213 из золота,2091 и шесты1280 обложи6823 золотом.2091

30 And thou shalt rear up6965 853 the tabernacle4908 according to the fashion4941 thereof which834 was showed7200 thee in the mount.2022

30 И поставь6965 скинию4908 по образцу,4941 который показан7200 тебе на горе.2022

31 And thou shalt make6213 a veil6532 of blue,8504 and purple,713 and scarlet,8438 8144 and fine twined linen8336 7806 of cunning2803 work:4639 with cherubims3742 shall it be made: 6213

31 И сделай6213 завесу6532 из голубой,8504 пурпуровой713 и червленой81448438 шерсти и крученого7806 виссона;8336 искусною2803 работою4639 должны быть6213 сделаны6213 на ней херувимы;3742

32 And thou shalt hang5414 it upon5921 four702 pillars5982 of shittim7848 wood overlaid6823 with gold:2091 their hooks2053 shall be of gold,2091 upon5921 the four702 sockets134 of silver.3701

32 и повесь5414 ее на четырех702 столбах5982 из ситтим,7848 обложенных6823 золотом,2091 с золотыми2091 крючками,2053 на четырех702 подножиях134 серебряных;3701

33 And thou shalt hang up5414 853 the veil6532 under8478 the taches,7165 that thou mayest bring in935 thither8033 within4480 1004 the veil6532 853 the ark727 of the testimony:5715 and the veil6532 shall divide914 unto you between996 the holy6944 place and the most holy.6944 6944

33 и повесь5414 завесу6532 на крючках7165 и внеси935 туда за1004 завесу6532 ковчег727 откровения;5715 и будет914 завеса6532 отделять914 вам святилище6944 от Святого6944-святых.6944

34 And thou shalt put5414 853 the mercy seat3727 upon5921 the ark727 of the testimony5715 in the most holy6944 6944 place.

34 И положи5414 крышку3727 на ковчег727 откровения5715 во Святом6944-святых.6944

35 And thou shalt set7760 853 the table7979 without4480 2351 the veil,6532 and the candlestick4501 over against5227 the table7979 on5921 the side6763 of the tabernacle4908 toward the south:8486 and thou shalt put5414 the table7979 on5921 the north6828 side.6763

35 И поставь7760 стол7979 вне2351 завесы6532 и светильник4501 против5227 стола7979 на стороне6763 скинии4908 к югу;8486 стол7979 же поставь5414 на северной6828 стороне.6763

36 And thou shalt make6213 a hanging4539 for the door6607 of the tent,168 of blue,8504 and purple,713 and scarlet,8438 8144 and fine twined linen,8336 7806 wrought with needlework.4639 7551

36 И сделай6213 завесу4539 для входа6607 в скинию168 из голубой8504 и пурпуровой713 и червленой84388144 шерсти и из крученого7806 виссона8336 узорчатой7551 работы;4639

37 And thou shalt make6213 for the hanging4539 five2568 pillars5982 of shittim7848 wood, and overlay6823 them with gold,2091 and their hooks2053 shall be of gold:2091 and thou shalt cast3332 five2568 sockets134 of brass5178 for them.

37 и сделай6213 для завесы4539 пять2568 столбов5982 из ситтим7848 и обложи6823 их золотом;2091 крючки2053 к ним золотые;2091 и вылей3332 для них пять2568 подножий134 медных.5178