Exodus

Chapter 17

1 And all3605 the congregation5712 of the children1121 of Israel3478 journeyed5265 from the wilderness4480 4057 of Sin,5512 after their journeys,4550 according to5921 the commandment6310 of the LORD,3068 and pitched2583 in Rephidim:7508 and there was no369 water4325 for the people5971 to drink.8354

2 Wherefore the people5971 did chide7378 with5973 Moses,4872 and said,559 Give5414 us water4325 that we may drink.8354 And Moses4872 said559 unto them, Why4100 chide7378 ye with5978 me? wherefore4100 do ye tempt5254 853 the LORD?3068

3 And the people5971 thirsted6770 there8033 for water;4325 and the people5971 murmured3885 against5921 Moses,4872 and said,559 Wherefore4100 is this2088 that thou hast brought us up5927 out of Egypt,4480 4714 to kill4191 us and our children1121 and our cattle4735 with thirst?6772

4 And Moses4872 cried6817 unto413 the LORD,3068 saying,559 What4100 shall I do6213 unto this2088 people?5971 they be almost4592 ready5750 to stone5619 me.

5 And the LORD3068 said559 unto413 Moses,4872 Go on5674 before6440 the people,5971 and take3947 with854 thee of the elders4480 2205 of Israel;3478 and thy rod,4294 wherewith834 thou smotest5221 853 the river,2975 take3947 in thine hand,3027 and go.1980

6 Behold,2009 I will stand5975 before6440 thee there8033 upon5921 the rock6697 in Horeb;2722 and thou shalt smite5221 the rock,6697 and there shall come3318 water4325 out of4480 it, that the people5971 may drink.8354 And Moses4872 did6213 so3651 in the sight5869 of the elders2205 of Israel.3478

7 And he called7121 the name8034 of the place4725 Massah,4532 and Meribah,4809 because of5921 the chiding7379 of the children1121 of Israel,3478 and because5921 they tempted5254 853 the LORD,3068 saying,559 Is3426 the LORD3068 among7130 us, or518 not?369

8 Then came935 Amalek,6002 and fought3898 with5973 Israel3478 in Rephidim.7508

9 And Moses4872 said559 unto413 Joshua,3091 Choose us out977 men,376 and go out,3318 fight3898 with Amalek:6002 tomorrow4279 I595 will stand5324 on5921 the top7218 of the hill1389 with the rod4294 of God430 in mine hand.3027

10 So Joshua3091 did6213 as834 Moses4872 had said559 to him, and fought3898 with Amalek:6002 and Moses,4872 Aaron,175 and Hur2354 went up5927 to the top7218 of the hill.1389

11 And it came to pass,1961 when834 Moses4872 held up7311 his hand,3027 that Israel3478 prevailed:1396 and when834 he let down5117 his hand,3027 Amalek6002 prevailed.1396

12 But Moses'4872 hands3027 were heavy;3515 and they took3947 a stone,68 and put7760 it under8478 him, and he sat3427 thereon;5921 and Aaron175 and Hur2354 stayed up8551 his hands,3027 the one259 on the one side,4480 2088 and the other259 on the other side;4480 2088 and his hands3027 were1961 steady530 until5704 the going down935 of the sun.8121

13 And Joshua3091 discomfited2522 853 Amalek6002 and his people5971 with the edge6310 of the sword.2719

14 And the LORD3068 said559 unto413 Moses,4872 Write3789 this2063 for a memorial2146 in a book,5612 and rehearse7760 it in the ears241 of Joshua:3091 for3588 I will utterly put out4229 4229 853 the remembrance2143 of Amalek6002 from under4480 8478 heaven.8064

15 And Moses4872 built1129 an altar,4196 and called7121 the name8034 of it Jehovah-nissi: 3071

16 For he said,559 Because3588 the LORD3050 hath sworn3027 5921 3676 that the LORD3068 will have war4421 with Amalek6002 from generation4480 1755 to generation.1755

Исход

Глава 17

1 И двинулось5265 все общество5712 сынов1121 Израилевых3478 из пустыни4057 Син5512 в путь4550 свой, по повелению6310 Господню,3068 и расположилось2583 станом2583 в Рефидиме,7508 и не было воды4325 пить8354 народу.5971

2 И укорял7378 народ5971 Моисея,4872 и говорили:559 дайте5414 нам воды4325 пить.8354 И сказал559 им Моисей:4872 что вы укоряете7378 меня? что искушаете5254 Господа?3068

3 И жаждал6770 там народ5971 воды,4325 и роптал3885 народ5971 на Моисея,4872 говоря:559 зачем ты вывел5927 нас из Египта,4714 уморить4191 жаждою6772 нас и детей1121 наших и стада4735 наши?

4 Моисей4872 возопил6817 к Господу3068 и сказал:559 что мне делать6213 с народом5971 сим? еще немного,4592 и побьют5619 меня камнями.5619

5 И сказал559 Господь3068 Моисею:4872 пройди5674 перед3942 народом,5971 и возьми3947 с собою некоторых из старейшин2205 Израильских,3478 и жезл4294 твой, которым ты ударил5221 по воде,2975 возьми3947 в руку3027 твою, и пойди;1980

6 вот, Я стану5975 пред3942 тобою там на скале6697 в Хориве,2722 и ты ударишь5221 в скалу,6697 и пойдет3318 из нее вода,4325 и будет8354 пить8354 народ.5971 И сделал6213 так Моисей4872 в глазах5869 старейшин2205 Израильских.3478

7 И нарек7121 месту4725 тому имя:8034 Масса4532 и Мерива,4809 по причине укорения7379 сынов1121 Израилевых3478 и потому, что они искушали5254 Господа,3068 говоря:559 есть3426 ли Господь3068 среди7130 нас, или нет?

8 И пришли935 Амаликитяне6002 и воевали3898 с Израильтянами3478 в Рефидиме.7508

9 Моисей4872 сказал559 Иисусу:3091 выбери977 нам мужей,582 и пойди,3318 сразись3898 с Амаликитянами;6002 завтра4279 я стану5324 на вершине7218 холма,1389 и жезл4294 Божий430 будет в руке3027 моей.

10 И сделал6213 Иисус,3091 как сказал559 ему Моисей,4872 и пошел сразиться3898 с Амаликитянами;6002 а Моисей4872 и Аарон175 и Ор2354 взошли5927 на вершину7218 холма.1389

11 И когда Моисей4872 поднимал7311 руки3027 свои, одолевал1396 Израиль,3478 а когда опускал5117 руки3027 свои, одолевал1396 Амалик;6002

12 но руки3027 Моисеевы4872 отяжелели,3515 и тогда взяли3947 камень68 и подложили7760 под него, и он сел3427 на нем, Аарон175 же и Ор2354 поддерживали8551 руки3027 его, один с одной,259 а другой с другой259 стороны. И были руки3027 его подняты530 до захождения935 солнца.8121

13 И низложил2522 Иисус3091 Амалика6002 и народ5971 его острием6310 меча.2719

14 И сказал559 Господь3068 Моисею:4872 напиши3789 сие для памяти2146 в книгу5612 и внуши7760 Иисусу,2413091 что Я совершенно4229 изглажу4229 память2143 Амаликитян6002 из поднебесной.8064

15 И устроил1129 Моисей4872 жертвенник4196 и нарек7121 ему имя:8034 Иегова3071 Нисси.3071

16 Ибо, сказал559 он, рука3027 на престоле3676 Господа:3050 брань4421 у Господа3068 против Амалика6002 из рода1755 в род.1755

Exodus

Chapter 17

Исход

Глава 17

1 And all3605 the congregation5712 of the children1121 of Israel3478 journeyed5265 from the wilderness4480 4057 of Sin,5512 after their journeys,4550 according to5921 the commandment6310 of the LORD,3068 and pitched2583 in Rephidim:7508 and there was no369 water4325 for the people5971 to drink.8354

1 И двинулось5265 все общество5712 сынов1121 Израилевых3478 из пустыни4057 Син5512 в путь4550 свой, по повелению6310 Господню,3068 и расположилось2583 станом2583 в Рефидиме,7508 и не было воды4325 пить8354 народу.5971

2 Wherefore the people5971 did chide7378 with5973 Moses,4872 and said,559 Give5414 us water4325 that we may drink.8354 And Moses4872 said559 unto them, Why4100 chide7378 ye with5978 me? wherefore4100 do ye tempt5254 853 the LORD?3068

2 И укорял7378 народ5971 Моисея,4872 и говорили:559 дайте5414 нам воды4325 пить.8354 И сказал559 им Моисей:4872 что вы укоряете7378 меня? что искушаете5254 Господа?3068

3 And the people5971 thirsted6770 there8033 for water;4325 and the people5971 murmured3885 against5921 Moses,4872 and said,559 Wherefore4100 is this2088 that thou hast brought us up5927 out of Egypt,4480 4714 to kill4191 us and our children1121 and our cattle4735 with thirst?6772

3 И жаждал6770 там народ5971 воды,4325 и роптал3885 народ5971 на Моисея,4872 говоря:559 зачем ты вывел5927 нас из Египта,4714 уморить4191 жаждою6772 нас и детей1121 наших и стада4735 наши?

4 And Moses4872 cried6817 unto413 the LORD,3068 saying,559 What4100 shall I do6213 unto this2088 people?5971 they be almost4592 ready5750 to stone5619 me.

4 Моисей4872 возопил6817 к Господу3068 и сказал:559 что мне делать6213 с народом5971 сим? еще немного,4592 и побьют5619 меня камнями.5619

5 And the LORD3068 said559 unto413 Moses,4872 Go on5674 before6440 the people,5971 and take3947 with854 thee of the elders4480 2205 of Israel;3478 and thy rod,4294 wherewith834 thou smotest5221 853 the river,2975 take3947 in thine hand,3027 and go.1980

5 И сказал559 Господь3068 Моисею:4872 пройди5674 перед3942 народом,5971 и возьми3947 с собою некоторых из старейшин2205 Израильских,3478 и жезл4294 твой, которым ты ударил5221 по воде,2975 возьми3947 в руку3027 твою, и пойди;1980

6 Behold,2009 I will stand5975 before6440 thee there8033 upon5921 the rock6697 in Horeb;2722 and thou shalt smite5221 the rock,6697 and there shall come3318 water4325 out of4480 it, that the people5971 may drink.8354 And Moses4872 did6213 so3651 in the sight5869 of the elders2205 of Israel.3478

6 вот, Я стану5975 пред3942 тобою там на скале6697 в Хориве,2722 и ты ударишь5221 в скалу,6697 и пойдет3318 из нее вода,4325 и будет8354 пить8354 народ.5971 И сделал6213 так Моисей4872 в глазах5869 старейшин2205 Израильских.3478

7 And he called7121 the name8034 of the place4725 Massah,4532 and Meribah,4809 because of5921 the chiding7379 of the children1121 of Israel,3478 and because5921 they tempted5254 853 the LORD,3068 saying,559 Is3426 the LORD3068 among7130 us, or518 not?369

7 И нарек7121 месту4725 тому имя:8034 Масса4532 и Мерива,4809 по причине укорения7379 сынов1121 Израилевых3478 и потому, что они искушали5254 Господа,3068 говоря:559 есть3426 ли Господь3068 среди7130 нас, или нет?

8 Then came935 Amalek,6002 and fought3898 with5973 Israel3478 in Rephidim.7508

8 И пришли935 Амаликитяне6002 и воевали3898 с Израильтянами3478 в Рефидиме.7508

9 And Moses4872 said559 unto413 Joshua,3091 Choose us out977 men,376 and go out,3318 fight3898 with Amalek:6002 tomorrow4279 I595 will stand5324 on5921 the top7218 of the hill1389 with the rod4294 of God430 in mine hand.3027

9 Моисей4872 сказал559 Иисусу:3091 выбери977 нам мужей,582 и пойди,3318 сразись3898 с Амаликитянами;6002 завтра4279 я стану5324 на вершине7218 холма,1389 и жезл4294 Божий430 будет в руке3027 моей.

10 So Joshua3091 did6213 as834 Moses4872 had said559 to him, and fought3898 with Amalek:6002 and Moses,4872 Aaron,175 and Hur2354 went up5927 to the top7218 of the hill.1389

10 И сделал6213 Иисус,3091 как сказал559 ему Моисей,4872 и пошел сразиться3898 с Амаликитянами;6002 а Моисей4872 и Аарон175 и Ор2354 взошли5927 на вершину7218 холма.1389

11 And it came to pass,1961 when834 Moses4872 held up7311 his hand,3027 that Israel3478 prevailed:1396 and when834 he let down5117 his hand,3027 Amalek6002 prevailed.1396

11 И когда Моисей4872 поднимал7311 руки3027 свои, одолевал1396 Израиль,3478 а когда опускал5117 руки3027 свои, одолевал1396 Амалик;6002

12 But Moses'4872 hands3027 were heavy;3515 and they took3947 a stone,68 and put7760 it under8478 him, and he sat3427 thereon;5921 and Aaron175 and Hur2354 stayed up8551 his hands,3027 the one259 on the one side,4480 2088 and the other259 on the other side;4480 2088 and his hands3027 were1961 steady530 until5704 the going down935 of the sun.8121

12 но руки3027 Моисеевы4872 отяжелели,3515 и тогда взяли3947 камень68 и подложили7760 под него, и он сел3427 на нем, Аарон175 же и Ор2354 поддерживали8551 руки3027 его, один с одной,259 а другой с другой259 стороны. И были руки3027 его подняты530 до захождения935 солнца.8121

13 And Joshua3091 discomfited2522 853 Amalek6002 and his people5971 with the edge6310 of the sword.2719

13 И низложил2522 Иисус3091 Амалика6002 и народ5971 его острием6310 меча.2719

14 And the LORD3068 said559 unto413 Moses,4872 Write3789 this2063 for a memorial2146 in a book,5612 and rehearse7760 it in the ears241 of Joshua:3091 for3588 I will utterly put out4229 4229 853 the remembrance2143 of Amalek6002 from under4480 8478 heaven.8064

14 И сказал559 Господь3068 Моисею:4872 напиши3789 сие для памяти2146 в книгу5612 и внуши7760 Иисусу,2413091 что Я совершенно4229 изглажу4229 память2143 Амаликитян6002 из поднебесной.8064

15 And Moses4872 built1129 an altar,4196 and called7121 the name8034 of it Jehovah-nissi: 3071

15 И устроил1129 Моисей4872 жертвенник4196 и нарек7121 ему имя:8034 Иегова3071 Нисси.3071

16 For he said,559 Because3588 the LORD3050 hath sworn3027 5921 3676 that the LORD3068 will have war4421 with Amalek6002 from generation4480 1755 to generation.1755

16 Ибо, сказал559 он, рука3027 на престоле3676 Господа:3050 брань4421 у Господа3068 против Амалика6002 из рода1755 в род.1755