ExodusChapter 10 |
1 |
2 And that |
3 |
4 Else, |
5 And they shall cover |
6 And they shall fill |
7 |
8 |
9 And Moses |
10 |
11 Not |
12 |
13 And Moses |
14 And the locusts |
15 For they covered |
16 |
17 Now |
18 And he went out |
19 And the LORD |
20 But the LORD |
21 And the LORD |
22 |
23 They saw |
24 |
25 |
26 Our cattle |
27 |
28 And Pharaoh |
29 And Moses |
ИсходГлава 10 |
1 |
2 чтобы ты мог рассказывать своим детям и внукам о чудесах и других удивительных знамениях, совершённых Мной в Египте. Тогда вы все узнаете, что Я — Господь». |
3 |
4 Если откажешься отпустить Мой народ, Я завтра пошлю в твою страну саранчу, |
5 и она покроет всю землю. Саранчи будет столько, что не будет видно земли, и всё, что уцелело после града, будет съедено саранчой. Саранча съест все листья на всех деревьях в поле; |
6 и все твои дома, дома твоих приближённых и все дома в Египте будут кишеть ею. Саранчи будет больше, чем когда-либо видели ваши отцы и деды, её будет больше, чем когда-либо со дня основания Египта”». |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 Пусть ваши мужчины идут и совершат служение Господу, как вы просили с самого начала, но всему народу я не позволю уйти». |
12 |
13 Моисей поднял над землёй Египта свой дорожный посох, и Господь послал сильный восточный ветер. Ветер дул весь день и всю ночь, а к утру принёс саранчу. |
14 Саранча слетелась в Египет и опустилась на землю. Никогда ещё в Египте не бывало столько саранчи и никогда больше не будет. |
15 Она покрыла страну, и вся земля потемнела. Саранча съела все растения на земле и все уцелевшие от града плоды на деревьях — нигде в Египте не осталось ни одного листа ни на деревьях, ни на растениях. |
16 |
17 Простите мне мои грехи на этот раз и попросите Господа убрать от меня эту „смерть”!» |
18 Уйдя от фараона, Моисей помолился Господу, |
19 и Всевышний изменил ветер, послав сильный западный ветер, который выдул всю саранчу из Египта в Красное море. И не осталось в Египте ни одной саранчи! |
20 Но Господь сделал так, что фараон снова заупрямился и не отпустил израильский народ. |
21 |
22 |
23 Люди не видели друг друга, и никто не вставал с места три дня; там же, где жил израильский народ, было светло. |
24 |
25 |
26 Мы заберём с собой всех своих животных, чтобы совершить служение Господу, и ни одно животное, принадлежащее нам, не останется в Египте! Мы точно не знаем, что нам понадобится для совершения служения Господу, и узнаем это только тогда, когда доберёмся туда, куда идём. Поэтому мы должны взять с собой всё, чем владеем», — ответил Моисей. |
27 |
28 И сказал фараон Моисею: |
29 |
ExodusChapter 10 |
ИсходГлава 10 |
1 |
1 |
2 And that |
2 чтобы ты мог рассказывать своим детям и внукам о чудесах и других удивительных знамениях, совершённых Мной в Египте. Тогда вы все узнаете, что Я — Господь». |
3 |
3 |
4 Else, |
4 Если откажешься отпустить Мой народ, Я завтра пошлю в твою страну саранчу, |
5 And they shall cover |
5 и она покроет всю землю. Саранчи будет столько, что не будет видно земли, и всё, что уцелело после града, будет съедено саранчой. Саранча съест все листья на всех деревьях в поле; |
6 And they shall fill |
6 и все твои дома, дома твоих приближённых и все дома в Египте будут кишеть ею. Саранчи будет больше, чем когда-либо видели ваши отцы и деды, её будет больше, чем когда-либо со дня основания Египта”». |
7 |
7 |
8 |
8 |
9 And Moses |
9 |
10 |
10 |
11 Not |
11 Пусть ваши мужчины идут и совершат служение Господу, как вы просили с самого начала, но всему народу я не позволю уйти». |
12 |
12 |
13 And Moses |
13 Моисей поднял над землёй Египта свой дорожный посох, и Господь послал сильный восточный ветер. Ветер дул весь день и всю ночь, а к утру принёс саранчу. |
14 And the locusts |
14 Саранча слетелась в Египет и опустилась на землю. Никогда ещё в Египте не бывало столько саранчи и никогда больше не будет. |
15 For they covered |
15 Она покрыла страну, и вся земля потемнела. Саранча съела все растения на земле и все уцелевшие от града плоды на деревьях — нигде в Египте не осталось ни одного листа ни на деревьях, ни на растениях. |
16 |
16 |
17 Now |
17 Простите мне мои грехи на этот раз и попросите Господа убрать от меня эту „смерть”!» |
18 And he went out |
18 Уйдя от фараона, Моисей помолился Господу, |
19 And the LORD |
19 и Всевышний изменил ветер, послав сильный западный ветер, который выдул всю саранчу из Египта в Красное море. И не осталось в Египте ни одной саранчи! |
20 But the LORD |
20 Но Господь сделал так, что фараон снова заупрямился и не отпустил израильский народ. |
21 And the LORD |
21 |
22 |
22 |
23 They saw |
23 Люди не видели друг друга, и никто не вставал с места три дня; там же, где жил израильский народ, было светло. |
24 |
24 |
25 |
25 |
26 Our cattle |
26 Мы заберём с собой всех своих животных, чтобы совершить служение Господу, и ни одно животное, принадлежащее нам, не останется в Египте! Мы точно не знаем, что нам понадобится для совершения служения Господу, и узнаем это только тогда, когда доберёмся туда, куда идём. Поэтому мы должны взять с собой всё, чем владеем», — ответил Моисей. |
27 |
27 |
28 And Pharaoh |
28 И сказал фараон Моисею: |
29 And Moses |
29 |