Isaiah

Chapter 57

1 The righteous6662 perisheth,6 and no369 man376 layeth7760 it to5921 heart:3820 and merciful2617 men376 are taken away,622 none369 considering995 that3588 the righteous6662 is taken away622 from4480 6440 the evil7451 to come.

2 He shall enter935 into peace:7965 they shall rest5117 in5921 their beds,4904 each one walking1980 in his uprightness.5228

3 But draw near7126 hither,2008 ye859 sons1121 of the sorceress,6049 the seed2233 of the adulterer5003 and the whore.2181

4 Against5921 whom4310 do ye sport yourselves?6026 against5921 whom4310 make ye a wide7337 mouth,6310 and draw out748 the tongue?3956 are ye859 not3808 children3206 of transgression,6588 a seed2233 of falsehood,8267

5 Inflaming yourselves2552 with idols410 under8478 every3605 green7488 tree,6086 slaying7819 the children3206 in the valleys5158 under8478 the clefts5585 of the rocks?5553

6 Among the smooth2511 stones of the stream5158 is thy portion;2506 they,1992 they1992 are thy lot:1486 even1571 to them hast thou poured8210 a drink offering,5262 thou hast offered5927 a meat offering.4503 Should I receive comfort5162 in5921 these?428

7 Upon5921 a lofty1364 and high5375 mountain2022 hast thou set7760 thy bed:4904 even1571 thither8033 wentest thou up5927 to offer2076 sacrifice.2077

8 Behind310 the doors1817 also and the posts4201 hast thou set up7760 thy remembrance:2146 for3588 thou hast discovered1540 thyself to another than4480 854 me, and art gone up;5927 thou hast enlarged7337 thy bed,4904 and made3772 thee a covenant with4480 them; thou lovedst157 their bed4904 where3027 thou sawest2372 it.

9 And thou wentest7788 to the king4428 with ointment,8081 and didst increase7235 thy perfumes,7547 and didst send7971 thy messengers6735 far off,5704 4480 7350 and didst debase8213 thyself even unto5704 hell.7585

10 Thou art wearied3021 in the greatness7230 of thy way;1870 yet saidst559 thou not,3808 There is no hope:2976 thou hast found4672 the life2416 of thine hand;3027 therefore5921 3651 thou wast not3808 grieved.2470

11 And of whom4310 hast thou been afraid1672 or feared,3372 that3588 thou hast lied,3576 and hast not3808 remembered2142 me, nor3808 laid7760 it to5921 thy heart?3820 have not3808 I589 held my peace2814 even of old,4480 5769 and thou fearest3372 me not?3808

12 I589 will declare5046 thy righteousness,6666 and thy works;4639 for they shall not3808 profit3276 thee.

13 When thou criest,2199 let thy companies6899 deliver5337 thee; but the wind7307 shall carry them all away;5375 853 3605 vanity1892 shall take3947 them: but he that putteth his trust2620 in me shall possess5157 the land,776 and shall inherit3423 my holy6944 mountain;2022

14 And shall say,559 Cast ye up,5549 cast ye up,5549 prepare6437 the way,1870 take up7311 the stumblingblock4383 out of the way4480 1870 of my people.5971

15 For3588 thus3541 saith559 the high7311 and lofty One5375 that inhabiteth7931 eternity,5703 whose name8034 is Holy;6918 I dwell7931 in the high4791 and holy6918 place, with854 him also that is of a contrite1793 and humble8217 spirit,7307 to revive2421 the spirit7307 of the humble,8217 and to revive2421 the heart3820 of the contrite ones.1792

16 For3588 I will not3808 contend7378 forever,5769 neither3808 will I be always wroth:7107 5331 for3588 the spirit7307 should fail5848 before4480 6440 me, and the souls5397 which I589 have made.6213

17 For the iniquity5771 of his covetousness1215 was I wroth,7107 and smote5221 him: I hid5641 me, and was wroth,7107 and he went1980 on frowardly7726 in the way1870 of his heart.3820

18 I have seen7200 his ways,1870 and will heal7495 him: I will lead5148 him also, and restore7999 comforts5150 unto him and to his mourners.57

19 I create1254 the fruit5108 of the lips;8193 Peace,7965 peace7965 to him that is far off,7350 and to him that is near,7138 saith559 the LORD;3068 and I will heal7495 him.

20 But the wicked7563 are like the troubled1644 sea,3220 when3588 it cannot3201 3808 rest,8252 whose waters4325 cast up1644 mire7516 and dirt.2916

21 There is no369 peace,7965 saith559 my God,430 to the wicked.7563

Книга пророка Исаии

Глава 57

1 Праведника не стало, и ни один человек не берет этого на сердце; святые мужи уносятся, и никто не помыслит, что от зла уносится праведник.

2 Он отходит к блаженству; ходившие прямою стезею своею почиют на ложах своих.

3 Но предстаньте сюда вы, дети волшебницы, отродие прелюбодея и блудницы!

4 Над кем вы тешитесь, против кого расширили уста, высовываете языки? не вы ли дети преступления, отродие лжи,

5 Разжигаемые похотию в терпентинных рощах, под всяким зеленым деревом, закалающие детей на долинах, под кровом нависших скал?

6 С гладкими камнями полевыми общение у тебя; они, они суть жребий твой; им ты и возлияния возливаешь, и дары возносишь; это ли может утешить Меня?

7 На высокой и величественной горе ты расстилаешь для себя ложе; и приходишь туда приносить жертву.

8 За дверью также и за дверными столбами ставишь памятники твои; ибо от Меня отвратившись, открываешь постель твою, и всходишь распространяешь ложе твое, и договариваешься с теми из них, с которыми любишь лежать, где усмотрела место. -

9 Ты ходила также к царю с оливковым маслом, и носила ему много мастей своих, и далеко посылала послов своих, и унижалась до преисподней.

10 От долгого пути своего утомлялась, но не говорила: `надежда потеряна`! все еще находила живость в руке своей, и потому не чувствовала немощи.

11 Но кого ты испугалась и побоялась, что сделалась неверною, и Меня не стала помнить, не принимаешь к своему сердцу? не оттого ли, что Я молчал, и притом долго, ты не стала бояться Меня?

12 Я покажу твою праведность и дела твои, и они тебе не принесут никакой пользы.

13 Когда ты вопиешь, пусть бы защитили тебя собрания твои; но всех их унесет ветер, развеет дуновение; а надеющийся на Меня наследует землю, и будет владеть горою святою Моею.

14 И сказал: возвышайте, возвышайте, равняйте дорогу, уберите препоны с пути народа Моего!

15 Ибо так говорит Высокий и Превознесенный, вечно живущий, и Которого имя Святый: Я живу на высоте небес и во святилище, и еще близ человека теснимого и ослабевшего в духе, чтоб оживлять дух ослабевших, и оживлять сердца теснимых.

16 Ибо не вечно сужусь, и не бесконечно гневаюсь; когда дух от Меня изнемогает, тогда Я даю отдохновения.

17 За беззаконие корыстолюбия его Я гневался, и поражал его, сокрывал лице, и негодовал; но он, отступник, шел путем своего сердца.

18 Вижу пути его, но исцелю его; и буду водить его, и утешениями воздам ему, и тем, которые оплакивают его.

19 Я произведу плод уст: мир, мир дальнему и ближнему, говорит Иегова, и исцелю его.

20 А беззаконники как море взволнованное, когда оно не может успокоиться, и когда воды его возметают ил и грязь.

21 Нет мира беззаконникам, говорит Бог мой.

Isaiah

Chapter 57

Книга пророка Исаии

Глава 57

1 The righteous6662 perisheth,6 and no369 man376 layeth7760 it to5921 heart:3820 and merciful2617 men376 are taken away,622 none369 considering995 that3588 the righteous6662 is taken away622 from4480 6440 the evil7451 to come.

1 Праведника не стало, и ни один человек не берет этого на сердце; святые мужи уносятся, и никто не помыслит, что от зла уносится праведник.

2 He shall enter935 into peace:7965 they shall rest5117 in5921 their beds,4904 each one walking1980 in his uprightness.5228

2 Он отходит к блаженству; ходившие прямою стезею своею почиют на ложах своих.

3 But draw near7126 hither,2008 ye859 sons1121 of the sorceress,6049 the seed2233 of the adulterer5003 and the whore.2181

3 Но предстаньте сюда вы, дети волшебницы, отродие прелюбодея и блудницы!

4 Against5921 whom4310 do ye sport yourselves?6026 against5921 whom4310 make ye a wide7337 mouth,6310 and draw out748 the tongue?3956 are ye859 not3808 children3206 of transgression,6588 a seed2233 of falsehood,8267

4 Над кем вы тешитесь, против кого расширили уста, высовываете языки? не вы ли дети преступления, отродие лжи,

5 Inflaming yourselves2552 with idols410 under8478 every3605 green7488 tree,6086 slaying7819 the children3206 in the valleys5158 under8478 the clefts5585 of the rocks?5553

5 Разжигаемые похотию в терпентинных рощах, под всяким зеленым деревом, закалающие детей на долинах, под кровом нависших скал?

6 Among the smooth2511 stones of the stream5158 is thy portion;2506 they,1992 they1992 are thy lot:1486 even1571 to them hast thou poured8210 a drink offering,5262 thou hast offered5927 a meat offering.4503 Should I receive comfort5162 in5921 these?428

6 С гладкими камнями полевыми общение у тебя; они, они суть жребий твой; им ты и возлияния возливаешь, и дары возносишь; это ли может утешить Меня?

7 Upon5921 a lofty1364 and high5375 mountain2022 hast thou set7760 thy bed:4904 even1571 thither8033 wentest thou up5927 to offer2076 sacrifice.2077

7 На высокой и величественной горе ты расстилаешь для себя ложе; и приходишь туда приносить жертву.

8 Behind310 the doors1817 also and the posts4201 hast thou set up7760 thy remembrance:2146 for3588 thou hast discovered1540 thyself to another than4480 854 me, and art gone up;5927 thou hast enlarged7337 thy bed,4904 and made3772 thee a covenant with4480 them; thou lovedst157 their bed4904 where3027 thou sawest2372 it.

8 За дверью также и за дверными столбами ставишь памятники твои; ибо от Меня отвратившись, открываешь постель твою, и всходишь распространяешь ложе твое, и договариваешься с теми из них, с которыми любишь лежать, где усмотрела место. -

9 And thou wentest7788 to the king4428 with ointment,8081 and didst increase7235 thy perfumes,7547 and didst send7971 thy messengers6735 far off,5704 4480 7350 and didst debase8213 thyself even unto5704 hell.7585

9 Ты ходила также к царю с оливковым маслом, и носила ему много мастей своих, и далеко посылала послов своих, и унижалась до преисподней.

10 Thou art wearied3021 in the greatness7230 of thy way;1870 yet saidst559 thou not,3808 There is no hope:2976 thou hast found4672 the life2416 of thine hand;3027 therefore5921 3651 thou wast not3808 grieved.2470

10 От долгого пути своего утомлялась, но не говорила: `надежда потеряна`! все еще находила живость в руке своей, и потому не чувствовала немощи.

11 And of whom4310 hast thou been afraid1672 or feared,3372 that3588 thou hast lied,3576 and hast not3808 remembered2142 me, nor3808 laid7760 it to5921 thy heart?3820 have not3808 I589 held my peace2814 even of old,4480 5769 and thou fearest3372 me not?3808

11 Но кого ты испугалась и побоялась, что сделалась неверною, и Меня не стала помнить, не принимаешь к своему сердцу? не оттого ли, что Я молчал, и притом долго, ты не стала бояться Меня?

12 I589 will declare5046 thy righteousness,6666 and thy works;4639 for they shall not3808 profit3276 thee.

12 Я покажу твою праведность и дела твои, и они тебе не принесут никакой пользы.

13 When thou criest,2199 let thy companies6899 deliver5337 thee; but the wind7307 shall carry them all away;5375 853 3605 vanity1892 shall take3947 them: but he that putteth his trust2620 in me shall possess5157 the land,776 and shall inherit3423 my holy6944 mountain;2022

13 Когда ты вопиешь, пусть бы защитили тебя собрания твои; но всех их унесет ветер, развеет дуновение; а надеющийся на Меня наследует землю, и будет владеть горою святою Моею.

14 And shall say,559 Cast ye up,5549 cast ye up,5549 prepare6437 the way,1870 take up7311 the stumblingblock4383 out of the way4480 1870 of my people.5971

14 И сказал: возвышайте, возвышайте, равняйте дорогу, уберите препоны с пути народа Моего!

15 For3588 thus3541 saith559 the high7311 and lofty One5375 that inhabiteth7931 eternity,5703 whose name8034 is Holy;6918 I dwell7931 in the high4791 and holy6918 place, with854 him also that is of a contrite1793 and humble8217 spirit,7307 to revive2421 the spirit7307 of the humble,8217 and to revive2421 the heart3820 of the contrite ones.1792

15 Ибо так говорит Высокий и Превознесенный, вечно живущий, и Которого имя Святый: Я живу на высоте небес и во святилище, и еще близ человека теснимого и ослабевшего в духе, чтоб оживлять дух ослабевших, и оживлять сердца теснимых.

16 For3588 I will not3808 contend7378 forever,5769 neither3808 will I be always wroth:7107 5331 for3588 the spirit7307 should fail5848 before4480 6440 me, and the souls5397 which I589 have made.6213

16 Ибо не вечно сужусь, и не бесконечно гневаюсь; когда дух от Меня изнемогает, тогда Я даю отдохновения.

17 For the iniquity5771 of his covetousness1215 was I wroth,7107 and smote5221 him: I hid5641 me, and was wroth,7107 and he went1980 on frowardly7726 in the way1870 of his heart.3820

17 За беззаконие корыстолюбия его Я гневался, и поражал его, сокрывал лице, и негодовал; но он, отступник, шел путем своего сердца.

18 I have seen7200 his ways,1870 and will heal7495 him: I will lead5148 him also, and restore7999 comforts5150 unto him and to his mourners.57

18 Вижу пути его, но исцелю его; и буду водить его, и утешениями воздам ему, и тем, которые оплакивают его.

19 I create1254 the fruit5108 of the lips;8193 Peace,7965 peace7965 to him that is far off,7350 and to him that is near,7138 saith559 the LORD;3068 and I will heal7495 him.

19 Я произведу плод уст: мир, мир дальнему и ближнему, говорит Иегова, и исцелю его.

20 But the wicked7563 are like the troubled1644 sea,3220 when3588 it cannot3201 3808 rest,8252 whose waters4325 cast up1644 mire7516 and dirt.2916

20 А беззаконники как море взволнованное, когда оно не может успокоиться, и когда воды его возметают ил и грязь.

21 There is no369 peace,7965 saith559 my God,430 to the wicked.7563

21 Нет мира беззаконникам, говорит Бог мой.