Psalms

Psalm 42

1 To the chief Musician,5329 Maschil,4905 for the sons1121 of Korah.7141 As the hart354 panteth6165 after5921 the water4325 brooks,650 so3651 panteth6165 my soul5315 after413 thee, O God.430

2 My soul5315 thirsteth6770 for God,430 for the living2416 God:410 when4970 shall I come935 and appear7200 before6440 God?430

3 My tears1832 have been1961 my meat3899 day3119 and night,3915 while they continually3605 3117 say559 unto413 me, Where346 is thy God?430

4 When I remember2142 these428 things, I pour out8210 my soul5315 in5921 me: for3588 I had gone5674 with the multitude,5519 I went1718 with them to5704 the house1004 of God,430 with the voice6963 of joy7440 and praise,8426 with a multitude1995 that kept holyday.2287

5 Why4100 art thou cast down,7817 O my soul?5315 and why art thou disquieted1993 in5921 me? hope3176 thou in God:430 for3588 I shall yet5750 praise3034 him for the help3444 of his countenance.6440

6 O my God,430 my soul5315 is cast down7817 within5921 me: therefore5921 3651 will I remember2142 thee from the land4480 776 of Jordan,3383 and of the Hermonites,2769 from the hill4480 2022 Mizar.4706

7 Deep8415 calleth7121 unto413 deep8415 at the noise6963 of thy waterspouts:6794 all3605 thy waves4867 and thy billows1530 are gone5674 over5921 me.

8 Yet the LORD3068 will command6680 his lovingkindness2617 in the daytime,3119 and in the night3915 his song7892 shall be with5973 me, and my prayer8605 unto the God410 of my life.2416

9 I will say559 unto God410 my rock,5553 Why4100 hast thou forgotten7911 me? why4100 go1980 I mourning6937 because of the oppression3906 of the enemy?341

10 As with a sword7524 in my bones,6106 mine enemies6887 reproach2778 me; while they say559 daily3605 3117 unto413 me, Where346 is thy God?430

11 Why4100 art thou cast down,7817 O my soul?5315 and why4100 art thou disquieted1993 within5921 me? hope3176 thou in God:430 for3588 I shall yet5750 praise3034 him, who is the health3444 of my countenance,6440 and my God.430

Der Psalter

Psalm 42

1 Eine Unterweisung4905 der5315 Kinder1121 Korah7141, vorzusingen5329.

2 Wie der410 Hirsch schreiet nach frischem Wasser, so schreiet meine See LE5315, GOtt430, zu dir6440.

3 Meine See LE dürstet nach GOtt430, nach dem lebendigen GOtt. Wann3117 werde ich559 dahin kommen, daß ich Gottes Angesicht schaue?

4 Meine Tränen sind5674 meine Speise Tag und1004 Nacht, weil man6963 täglich zu mir sagt: Wo ist2142 nun dein GOtt430?

5 Wenn ich denn des inne werde, so schütte ich mein Herz5315 heraus bei mir selbst; denn ich wollte gerne hingehen mit dem Haufen und mit ihnen wallen zum Hause Gottes430 mit Frohlocken und Danken3034 unter6440 dem Haufen, die da feiern.

6 Was betrübest du dich7817, meine See LE5315, und776 bist so unruhig in mir? Harre auf2022 GOtt430; denn ich werde2142 ihm noch danken, daß er mir hilft mit seinem Angesicht.

7 Mein GOtt, betrübt ist meine See LE in5674 mir; darum gedenke ich7121 an dich im Lande am Jordan und Hermonim, auf6963 dem kleinen Berg.

8 Deine Fluten rauschen daher, daß hie eine Tiefe und3068 da eine Tiefe brausen; alle2416 deine Wasserwogen und Wellen gehen über mich.

9 Der HErr hat des Tages verheißen seine Güte, und des Nachts singe ich559 ihm und bete zu GOtt410 meines Lebens.

10 Ich sage559 zu GOtt430, meinem Fels: Warum hast2778 du mein vergessen? Warum muß ich so traurig gehen, wenn3117 mein Feind6887 mich dränget?

11 Es ist als ein Mord in meinen Beinen, daß mich meine Feinde schmähen, wenn sie täglich zu mir sagen: Wo ist nun dein GOtt430?

Psalms

Psalm 42

Der Psalter

Psalm 42

1 To the chief Musician,5329 Maschil,4905 for the sons1121 of Korah.7141 As the hart354 panteth6165 after5921 the water4325 brooks,650 so3651 panteth6165 my soul5315 after413 thee, O God.430

1 Eine Unterweisung4905 der5315 Kinder1121 Korah7141, vorzusingen5329.

2 My soul5315 thirsteth6770 for God,430 for the living2416 God:410 when4970 shall I come935 and appear7200 before6440 God?430

2 Wie der410 Hirsch schreiet nach frischem Wasser, so schreiet meine See LE5315, GOtt430, zu dir6440.

3 My tears1832 have been1961 my meat3899 day3119 and night,3915 while they continually3605 3117 say559 unto413 me, Where346 is thy God?430

3 Meine See LE dürstet nach GOtt430, nach dem lebendigen GOtt. Wann3117 werde ich559 dahin kommen, daß ich Gottes Angesicht schaue?

4 When I remember2142 these428 things, I pour out8210 my soul5315 in5921 me: for3588 I had gone5674 with the multitude,5519 I went1718 with them to5704 the house1004 of God,430 with the voice6963 of joy7440 and praise,8426 with a multitude1995 that kept holyday.2287

4 Meine Tränen sind5674 meine Speise Tag und1004 Nacht, weil man6963 täglich zu mir sagt: Wo ist2142 nun dein GOtt430?

5 Why4100 art thou cast down,7817 O my soul?5315 and why art thou disquieted1993 in5921 me? hope3176 thou in God:430 for3588 I shall yet5750 praise3034 him for the help3444 of his countenance.6440

5 Wenn ich denn des inne werde, so schütte ich mein Herz5315 heraus bei mir selbst; denn ich wollte gerne hingehen mit dem Haufen und mit ihnen wallen zum Hause Gottes430 mit Frohlocken und Danken3034 unter6440 dem Haufen, die da feiern.

6 O my God,430 my soul5315 is cast down7817 within5921 me: therefore5921 3651 will I remember2142 thee from the land4480 776 of Jordan,3383 and of the Hermonites,2769 from the hill4480 2022 Mizar.4706

6 Was betrübest du dich7817, meine See LE5315, und776 bist so unruhig in mir? Harre auf2022 GOtt430; denn ich werde2142 ihm noch danken, daß er mir hilft mit seinem Angesicht.

7 Deep8415 calleth7121 unto413 deep8415 at the noise6963 of thy waterspouts:6794 all3605 thy waves4867 and thy billows1530 are gone5674 over5921 me.

7 Mein GOtt, betrübt ist meine See LE in5674 mir; darum gedenke ich7121 an dich im Lande am Jordan und Hermonim, auf6963 dem kleinen Berg.

8 Yet the LORD3068 will command6680 his lovingkindness2617 in the daytime,3119 and in the night3915 his song7892 shall be with5973 me, and my prayer8605 unto the God410 of my life.2416

8 Deine Fluten rauschen daher, daß hie eine Tiefe und3068 da eine Tiefe brausen; alle2416 deine Wasserwogen und Wellen gehen über mich.

9 I will say559 unto God410 my rock,5553 Why4100 hast thou forgotten7911 me? why4100 go1980 I mourning6937 because of the oppression3906 of the enemy?341

9 Der HErr hat des Tages verheißen seine Güte, und des Nachts singe ich559 ihm und bete zu GOtt410 meines Lebens.

10 As with a sword7524 in my bones,6106 mine enemies6887 reproach2778 me; while they say559 daily3605 3117 unto413 me, Where346 is thy God?430

10 Ich sage559 zu GOtt430, meinem Fels: Warum hast2778 du mein vergessen? Warum muß ich so traurig gehen, wenn3117 mein Feind6887 mich dränget?

11 Why4100 art thou cast down,7817 O my soul?5315 and why4100 art thou disquieted1993 within5921 me? hope3176 thou in God:430 for3588 I shall yet5750 praise3034 him, who is the health3444 of my countenance,6440 and my God.430

11 Es ist als ein Mord in meinen Beinen, daß mich meine Feinde schmähen, wenn sie täglich zu mir sagen: Wo ist nun dein GOtt430?