Isaiah

Chapter 25

1 O LORD,3068 thou859 art my God;430 I will exalt7311 thee, I will praise3034 thy name;8034 for3588 thou hast done6213 wonderful6382 things; thy counsels6098 of old4480 7350 are faithfulness530 and truth.544

2 For3588 thou hast made7760 of a city4480 5892 a heap;1530 of a defensed1219 city7151 a ruin:4654 a palace759 of strangers2114 to be no city;4480 5892 it shall never3808 5769 be built.1129

3 Therefore5921 3651 shall the strong5794 people5971 glorify3513 thee, the city7151 of the terrible6184 nations1471 shall fear3372 thee.

4 For3588 thou hast been1961 a strength4581 to the poor,1800 a strength4581 to the needy34 in his distress,6862 a refuge4268 from the storm,4480 2230 a shadow6738 from the heat,4480 2721 when3588 the blast7307 of the terrible ones6184 is as a storm2230 against the wall.7023

5 Thou shalt bring down3665 the noise7588 of strangers,2114 as the heat2721 in a dry place;6724 even the heat2721 with the shadow6738 of a cloud:5645 the branch2159 of the terrible ones6184 shall be brought low.6030

6 And in this2088 mountain2022 shall the LORD3068 of hosts6635 make6213 unto all3605 people5971 a feast4960 of fat things,8081 a feast4960 of wines on the lees,8105 of fat things8081 full of marrow,4229 of wines on the lees8105 well refined.2212

7 And he will destroy1104 in this2088 mountain2022 the face6440 of the covering3875 cast3874 over5921 all3605 people,5971 and the veil4541 that is spread5259 over5921 all3605 nations.1471

8 He will swallow up1104 death4194 in victory;5331 and the Lord136 GOD3069 will wipe away4229 tears1832 from off4480 5921 all3605 faces;6440 and the rebuke2781 of his people5971 shall he take away5493 from off4480 5921 all3605 the earth:776 for3588 the LORD3068 hath spoken1696 it.

9 And it shall be said559 in that1931 day,3117 Lo,2009 this2088 is our God;430 we have waited6960 for him, and he will save3467 us: this2088 is the LORD;3068 we have waited6960 for him, we will be glad1523 and rejoice8055 in his salvation.3444

10 For3588 in this2088 mountain2022 shall the hand3027 of the LORD3068 rest,5117 and Moab4124 shall be trodden down1758 under8478 him, even as straw4963 is trodden down1758 for the dunghill.4087

11 And he shall spread forth6566 his hands3027 in the midst7130 of them, as834 he that swimmeth7811 spreadeth forth6566 his hands to swim:7811 and he shall bring down8213 their pride1346 together with5973 the spoils698 of their hands.3027

12 And the fortress4013 of the high fort4869 of thy walls2346 shall he bring down,7817 lay low,8213 and bring5060 to the ground,776 even to5704 the dust.6083

Der Prophet Jesaja

Kapitel 25

1 HErr3068, du bist mein GOtt430; dich preise ich7311. Ich lobe3034 deinen Namen8034, denn7350 du tust6213 Wunder6382. Deine Vornehmen von alters her sind treu530 und6098 wahrhaftig544.

2 Denn du machest die Stadt5892 zum Steinhaufen, die feste1219 Stadt7151, daß sie auf einem Haufen1530 liegt, der Fremden2114 Palast759, daß nicht mehr5769 eine Stadt5892 sei und7760 nimmer mehr gebauet werde1129.

3 Darum ehret dich ein mächtig Volk5971, die Städte7151 gewaltiger6184 Heiden1471 fürchten3372 dich.

4 Denn du bist der Geringen1800 Stärke4581, der Armen34 Stärke4581 in Trübsal6862, eine Zuflucht4268 vor dem Ungewitter2230, ein Schatten6738 vor der Hitze2721, wenn die Tyrannen6184 wüten7307, wie ein Ungewitter2230 wider eine Wand7023.

5 Du demütigest der Fremden2114 Ungestüm7588 wie die Hitze2721 in einem dürren Ort6724, daß die Hitze2721 die Rebe der Tyrannen6184 verderbe, und die Wolke5645 dennoch Schatten6738 gebe.

6 Und der HErr3068 Zebaoth6635 wird allen Völkern5971 machen6213 auf diesem Berge2022 ein fett8081 Mahl4960, ein Mahl4960 von reinem Wein8105, von Fett8081, von Mark4229, von Wein8105, darin keine Hefe ist2212.

7 Und er wird auf6440 diesem Berge2022 das Hüllen wegtun1104, damit alle Völker5971 verhüllet sind3874, und die Decke4541, damit alle Heiden1471 zugedeckt sind5259.

8 Denn er5493 wird den Tod4194 verschlingen1104 ewiglich5331. Und der HErr136 HErr3069 wird die Tränen1832 von allen Angesichtern abwischen4229 und wird aufheben die Schmach2781 seines Volks5971 in6440 allen Landen776; denn der HErr3068 hat‘s1696 gesagt.

9 Zu der Zeit3117 wird man559 sagen: Siehe, das ist unser GOtt430, auf den wir harren6960, und er wird uns helfen3467; das ist der HErr3068, auf den wir harren6960, daß wir uns freuen8055 und fröhlich1523 seien in seinem Heil3444.

10 Denn die4325 Hand3027 des HErrn3068 ruhet auf5117 diesem Berge2022. Moab4124 aber wird unter ihm zerdroschen werden1758, wie Stroh4963 zerdroschen wird, und wie Kot.

11 Und er wird seine Hände3027 ausbreiten6566 mitten unter7130 sie, wie sie ein Schwimmer7811 ausbreitet6566 zu schwimmen; und wird ihre Pracht1346 niedrigen mit den Armen698 seiner Hände3027

12 und776 die hohe Festung eurer Mauern2346 beugen7817, niedrigen und in den Staub6083 zu Boden werfen5060.

Isaiah

Chapter 25

Der Prophet Jesaja

Kapitel 25

1 O LORD,3068 thou859 art my God;430 I will exalt7311 thee, I will praise3034 thy name;8034 for3588 thou hast done6213 wonderful6382 things; thy counsels6098 of old4480 7350 are faithfulness530 and truth.544

1 HErr3068, du bist mein GOtt430; dich preise ich7311. Ich lobe3034 deinen Namen8034, denn7350 du tust6213 Wunder6382. Deine Vornehmen von alters her sind treu530 und6098 wahrhaftig544.

2 For3588 thou hast made7760 of a city4480 5892 a heap;1530 of a defensed1219 city7151 a ruin:4654 a palace759 of strangers2114 to be no city;4480 5892 it shall never3808 5769 be built.1129

2 Denn du machest die Stadt5892 zum Steinhaufen, die feste1219 Stadt7151, daß sie auf einem Haufen1530 liegt, der Fremden2114 Palast759, daß nicht mehr5769 eine Stadt5892 sei und7760 nimmer mehr gebauet werde1129.

3 Therefore5921 3651 shall the strong5794 people5971 glorify3513 thee, the city7151 of the terrible6184 nations1471 shall fear3372 thee.

3 Darum ehret dich ein mächtig Volk5971, die Städte7151 gewaltiger6184 Heiden1471 fürchten3372 dich.

4 For3588 thou hast been1961 a strength4581 to the poor,1800 a strength4581 to the needy34 in his distress,6862 a refuge4268 from the storm,4480 2230 a shadow6738 from the heat,4480 2721 when3588 the blast7307 of the terrible ones6184 is as a storm2230 against the wall.7023

4 Denn du bist der Geringen1800 Stärke4581, der Armen34 Stärke4581 in Trübsal6862, eine Zuflucht4268 vor dem Ungewitter2230, ein Schatten6738 vor der Hitze2721, wenn die Tyrannen6184 wüten7307, wie ein Ungewitter2230 wider eine Wand7023.

5 Thou shalt bring down3665 the noise7588 of strangers,2114 as the heat2721 in a dry place;6724 even the heat2721 with the shadow6738 of a cloud:5645 the branch2159 of the terrible ones6184 shall be brought low.6030

5 Du demütigest der Fremden2114 Ungestüm7588 wie die Hitze2721 in einem dürren Ort6724, daß die Hitze2721 die Rebe der Tyrannen6184 verderbe, und die Wolke5645 dennoch Schatten6738 gebe.

6 And in this2088 mountain2022 shall the LORD3068 of hosts6635 make6213 unto all3605 people5971 a feast4960 of fat things,8081 a feast4960 of wines on the lees,8105 of fat things8081 full of marrow,4229 of wines on the lees8105 well refined.2212

6 Und der HErr3068 Zebaoth6635 wird allen Völkern5971 machen6213 auf diesem Berge2022 ein fett8081 Mahl4960, ein Mahl4960 von reinem Wein8105, von Fett8081, von Mark4229, von Wein8105, darin keine Hefe ist2212.

7 And he will destroy1104 in this2088 mountain2022 the face6440 of the covering3875 cast3874 over5921 all3605 people,5971 and the veil4541 that is spread5259 over5921 all3605 nations.1471

7 Und er wird auf6440 diesem Berge2022 das Hüllen wegtun1104, damit alle Völker5971 verhüllet sind3874, und die Decke4541, damit alle Heiden1471 zugedeckt sind5259.

8 He will swallow up1104 death4194 in victory;5331 and the Lord136 GOD3069 will wipe away4229 tears1832 from off4480 5921 all3605 faces;6440 and the rebuke2781 of his people5971 shall he take away5493 from off4480 5921 all3605 the earth:776 for3588 the LORD3068 hath spoken1696 it.

8 Denn er5493 wird den Tod4194 verschlingen1104 ewiglich5331. Und der HErr136 HErr3069 wird die Tränen1832 von allen Angesichtern abwischen4229 und wird aufheben die Schmach2781 seines Volks5971 in6440 allen Landen776; denn der HErr3068 hat‘s1696 gesagt.

9 And it shall be said559 in that1931 day,3117 Lo,2009 this2088 is our God;430 we have waited6960 for him, and he will save3467 us: this2088 is the LORD;3068 we have waited6960 for him, we will be glad1523 and rejoice8055 in his salvation.3444

9 Zu der Zeit3117 wird man559 sagen: Siehe, das ist unser GOtt430, auf den wir harren6960, und er wird uns helfen3467; das ist der HErr3068, auf den wir harren6960, daß wir uns freuen8055 und fröhlich1523 seien in seinem Heil3444.

10 For3588 in this2088 mountain2022 shall the hand3027 of the LORD3068 rest,5117 and Moab4124 shall be trodden down1758 under8478 him, even as straw4963 is trodden down1758 for the dunghill.4087

10 Denn die4325 Hand3027 des HErrn3068 ruhet auf5117 diesem Berge2022. Moab4124 aber wird unter ihm zerdroschen werden1758, wie Stroh4963 zerdroschen wird, und wie Kot.

11 And he shall spread forth6566 his hands3027 in the midst7130 of them, as834 he that swimmeth7811 spreadeth forth6566 his hands to swim:7811 and he shall bring down8213 their pride1346 together with5973 the spoils698 of their hands.3027

11 Und er wird seine Hände3027 ausbreiten6566 mitten unter7130 sie, wie sie ein Schwimmer7811 ausbreitet6566 zu schwimmen; und wird ihre Pracht1346 niedrigen mit den Armen698 seiner Hände3027

12 And the fortress4013 of the high fort4869 of thy walls2346 shall he bring down,7817 lay low,8213 and bring5060 to the ground,776 even to5704 the dust.6083

12 und776 die hohe Festung eurer Mauern2346 beugen7817, niedrigen und in den Staub6083 zu Boden werfen5060.