Psalms

Psalm 68

1 To the chief Musician,5329 A Psalm4210 or Song7892 of David.1732 Let God430 arise,6965 let his enemies341 be scattered:6327 let them also that hate8130 him flee5127 before4480 6440 him.

2 As smoke6227 is driven away,5086 so drive them away:5086 as wax1749 melteth4549 before4480 6440 the fire,784 so let the wicked7563 perish6 at the presence4480 6440 of God.430

3 But let the righteous6662 be glad;8055 let them rejoice5970 before6440 God:430 yea, let them exceedingly8057 rejoice.7797

4 Sing7891 unto God,430 sing praises2167 to his name:8034 extol5549 him that rideth7392 upon the heavens6160 by his name8034 JAH,3050 and rejoice5937 before6440 him.

5 A father1 of the fatherless,3490 and a judge1781 of the widows,490 is God430 in his holy6944 habitation.4583

6 God430 setteth3427 the solitary3173 in families:1004 he bringeth out3318 those which are bound615 with chains:3574 but389 the rebellious5637 dwell7931 in a dry6707 land.

7 O God,430 when thou wentest forth3318 before6440 thy people,5971 when thou didst march6805 through the wilderness;3452 Selah: 5542

8 The earth776 shook,7493 the heavens8064 also637 dropped5197 at the presence4480 6440 of God:430 even Sinai5514 itself2088 was moved at the presence4480 6440 of God,430 the God430 of Israel.3478

9 Thou, O God,430 didst send5130 a plentiful5071 rain,1653 whereby thou859 didst confirm3559 thine inheritance,5159 when it was weary.3811

10 Thy congregation2416 hath dwelt3427 therein: thou, O God,430 hast prepared3559 of thy goodness2896 for the poor.6041

11 The Lord136 gave5414 the word:562 great7227 was the company6635 of those that published1319 it.

12 Kings4428 of armies6635 did flee apace:5074 5074 and she that tarried5116 at home1004 divided2505 the spoil.7998

13 Though518 ye have lain7901 among996 the pots,8240 yet shall ye be as the wings3671 of a dove3123 covered2645 with silver,3701 and her feathers84 with yellow3422 gold.2742

14 When the Almighty7706 scattered6566 kings4428 in it, it was white as snow7949 in Salmon.6756

15 The hill2022 of God430 is as the hill2022 of Bashan;1316 a high1386 hill2022 as the hill2022 of Bashan.1316

16 Why4100 leap7520 ye, ye high1386 hills?2022 this is the hill2022 which God430 desireth2530 to dwell3427 in; yea,637 the LORD3068 will dwell7931 in it forever.5331

17 The chariots7393 of God430 are twenty thousand,7239 even thousands505 of angels:8136 the Lord136 is among them, as in Sinai,5514 in the holy6944 place.

18 Thou hast ascended5927 on high,4791 thou hast led captivity captive:7617 7628 thou hast received3947 gifts4979 for men;120 yea, for the rebellious5637 also,637 that the LORD3050 God430 might dwell7931 among them.

19 Blessed1288 be the Lord,136 who daily3117 3117 loadeth6006 us with benefits, even the God410 of our salvation.3444 Selah.5542

20 He that is our God410 is the God410 of salvation;4190 and unto GOD3069 the Lord136 belong the issues8444 from death.4194

21 But389 God430 shall wound4272 the head7218 of his enemies,341 and the hairy8181 scalp6936 of such a one as goeth on still1980 in his trespasses.817

22 The Lord136 said,559 I will bring again7725 from Bashan,4480 1316 I will bring my people again7725 from the depths4480 4688 of the sea: 3220

23 That4616 thy foot7272 may be dipped4272 in the blood1818 of thine enemies,4480 341 and the tongue3956 of thy dogs3611 in the same.4482

24 They have seen7200 thy goings,1979 O God;430 even the goings1979 of my God,410 my King,4428 in the sanctuary.6944

25 The singers7891 went before,6923 the players on instruments5059 followed after;310 among8432 them were the damsels5959 playing with timbrels.8608

26 Bless1288 ye God430 in the congregations,4721 even the Lord,3068 from the fountain4480 4726 of Israel.3478

27 There8033 is little6810 Benjamin1144 with their ruler,7287 the princes8269 of Judah3063 and their council,7277 the princes8269 of Zebulun,2074 and the princes8269 of Naphtali.5321

28 Thy God430 hath commanded6680 thy strength:5797 strengthen,5810 O God,430 that which2098 thou hast wrought6466 for us.

29 Because of thy temple4480 1964 at5921 Jerusalem3389 shall kings4428 bring2986 presents7862 unto thee.

30 Rebuke1605 the company2416 of spearmen,7070 the multitude5712 of the bulls,47 with the calves5695 of the people,5971 till every one submit himself7511 with pieces7518 of silver:3701 scatter967 thou the people5971 that delight2654 in war.7128

31 Princes2831 shall come out857 of4480 Egypt;4714 Ethiopia3568 shall soon stretch out7323 her hands3027 unto God.430

32 Sing7891 unto God,430 ye kingdoms4467 of the earth;776 O sing praises2167 unto the Lord;136 Selah: 5542

33 To him that rideth7392 upon the heavens8064 of heavens,8064 which were of old;6924 lo,2005 he doth send out5414 his voice,6963 and that a mighty5797 voice.6963

34 Ascribe5414 ye strength5797 unto God:430 his excellency1346 is over5921 Israel,3478 and his strength5797 is in the clouds.7834

35 O God,430 thou art terrible3372 out of thy holy places:4480 4720 the God410 of Israel3478 is he1931 that giveth5414 strength5797 and power8592 unto his people.5971 Blessed1288 be God.430

詩篇

第68篇

1 (大衛的詩,或是[or]歌,交與伶長。)願神興起,[let]他的仇敵四散;又願那些[let them also that]恨他的人從他面前逃跑。

2 他們被驅逐,如煙被風吹散;惡人見神之面而消滅,如蠟被火熔化[melteth]

3[let]義人歡喜[glad]願他們在神面前快樂[let them rejoice before God]願他們極其快樂[let them exceedingly rejoice]

4 你們當向神唱詩,歌頌他的名;當尊崇[extol]奉「耶」之名[by his name JAH]、坐車行在諸天上的[upon the heavens],要在他面前歡樂。

5 神在他的聖居所[holy habitation]無父之人[fatherless]的父,作寡婦斷事的官[judge]

6 神叫孤獨的有家,使被捆鎖的出來[bringeth out those which are bound with chains];唯有叛逆的住在乾燥之地。

7 神啊,你曾在你百姓前頭出來,在曠野行走。細拉。

8 那時,地見神的面而震動,諸天[heavens]也落雨;西奈山見[God],以色列神的面也震動。

9 神啊,你降下大雨;你產業以色列疲乏的時候,你使他堅固。

10 你的會眾住在其中;神啊,你的恩惠是為困苦人預備的。

11 主發命令,傳好信息的成了大群[great was the company of those that published it]

12 統兵的君王急忙[apace]逃跑了;在家等候的婦女分受所奪的。

13 你們[Though]臥在鍋中[pots][yet]像鴿子的翅膀鍍白銀,翎毛鍍黃金一般。

14 全能者在境內趕散列王的時候,勢必白如在撒們的雪[it was white as snow in Salmon]

15 神的山如巴珊山,如巴珊山般高的山。[The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.]

16 你們高聳[high]的山哪,為何躍動[leap]這是[this is]神所願居住的山,是的[yea],耶和華必住這山,直到永遠。

17 有二萬[are twenty thousand]車輛[chariot]千計天使[even thousands of angels];主在其中,好像在西奈聖[place]一樣。

18 你已經升上高天,擄掠仇敵;你在人間,就是在叛逆的人間,受了供獻,叫耶和華神可以與他們同住。

19 天天施恩惠給我們[loadeth us with benefits]的主,就是拯救我們的神,是應當稱頌的。細拉。

20 神是為我們施行諸般救恩的神;人能脫離死亡是在乎主耶和華。

21 但神要[wound]他仇敵的頭,就是那常犯罪之人的髮頂。

22 主說:我要使眾民[again]從巴珊而歸,使他們[again]從深海而回,

23 使你的腳踹在你仇敵的血中[foot may be dipped in the blood of thine enemies],使你狗的舌頭從其中得分。

24 神啊,你是我的神,我的王;人已經看見你行走,進入聖所。

25 歌唱的行在前,作樂的隨在後,都在擊鼓的女子[damsels]中間。

26 從以色列源頭而來的,當在各會中稱頌主神。

27 在那裏,有小便雅憫和統管他們的[little Benjamin with their ruler],有猶大的首領和他們的群眾,有西布倫的首領,有拿弗他利的首領。

28 [Thy]已經命定你的力量[hath commanded thy strength];神啊,求你堅固你為我們所成全的事。

29 因你耶路撒冷的殿,列王必帶貢物獻給你。

30 求你斥責成隊的長槍手[Rebuke the company of spearmen]和群公牛,並[people]中的牛犢,直到各人投降交出銀塊[till every one submit himself with pieces of silver]求你趕散[scatter thou]好爭戰的列邦。

31 使臣要從埃及而出[Princes shall come out of Egypt]埃塞俄比亞快要向神舉手[Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God]

32 世上的列國啊,你們要向神歌唱;願你們歌頌主。

33 歌頌那自古駕行諸天中之諸天[heavens of heavens]以上的主。看哪[lo],他發出聲音,是極大的聲音。

34 你們要將能力歸給神;他的威榮在以色列之上,他的能力是在雲中[clouds]

35 神啊,你從聖所顯為可畏;以色列的神是那將力量權能賜給他百姓的。神是應當稱頌的。

Psalms

Psalm 68

詩篇

第68篇

1 To the chief Musician,5329 A Psalm4210 or Song7892 of David.1732 Let God430 arise,6965 let his enemies341 be scattered:6327 let them also that hate8130 him flee5127 before4480 6440 him.

1 (大衛的詩,或是[or]歌,交與伶長。)願神興起,[let]他的仇敵四散;又願那些[let them also that]恨他的人從他面前逃跑。

2 As smoke6227 is driven away,5086 so drive them away:5086 as wax1749 melteth4549 before4480 6440 the fire,784 so let the wicked7563 perish6 at the presence4480 6440 of God.430

2 他們被驅逐,如煙被風吹散;惡人見神之面而消滅,如蠟被火熔化[melteth]

3 But let the righteous6662 be glad;8055 let them rejoice5970 before6440 God:430 yea, let them exceedingly8057 rejoice.7797

3[let]義人歡喜[glad]願他們在神面前快樂[let them rejoice before God]願他們極其快樂[let them exceedingly rejoice]

4 Sing7891 unto God,430 sing praises2167 to his name:8034 extol5549 him that rideth7392 upon the heavens6160 by his name8034 JAH,3050 and rejoice5937 before6440 him.

4 你們當向神唱詩,歌頌他的名;當尊崇[extol]奉「耶」之名[by his name JAH]、坐車行在諸天上的[upon the heavens],要在他面前歡樂。

5 A father1 of the fatherless,3490 and a judge1781 of the widows,490 is God430 in his holy6944 habitation.4583

5 神在他的聖居所[holy habitation]無父之人[fatherless]的父,作寡婦斷事的官[judge]

6 God430 setteth3427 the solitary3173 in families:1004 he bringeth out3318 those which are bound615 with chains:3574 but389 the rebellious5637 dwell7931 in a dry6707 land.

6 神叫孤獨的有家,使被捆鎖的出來[bringeth out those which are bound with chains];唯有叛逆的住在乾燥之地。

7 O God,430 when thou wentest forth3318 before6440 thy people,5971 when thou didst march6805 through the wilderness;3452 Selah: 5542

7 神啊,你曾在你百姓前頭出來,在曠野行走。細拉。

8 The earth776 shook,7493 the heavens8064 also637 dropped5197 at the presence4480 6440 of God:430 even Sinai5514 itself2088 was moved at the presence4480 6440 of God,430 the God430 of Israel.3478

8 那時,地見神的面而震動,諸天[heavens]也落雨;西奈山見[God],以色列神的面也震動。

9 Thou, O God,430 didst send5130 a plentiful5071 rain,1653 whereby thou859 didst confirm3559 thine inheritance,5159 when it was weary.3811

9 神啊,你降下大雨;你產業以色列疲乏的時候,你使他堅固。

10 Thy congregation2416 hath dwelt3427 therein: thou, O God,430 hast prepared3559 of thy goodness2896 for the poor.6041

10 你的會眾住在其中;神啊,你的恩惠是為困苦人預備的。

11 The Lord136 gave5414 the word:562 great7227 was the company6635 of those that published1319 it.

11 主發命令,傳好信息的成了大群[great was the company of those that published it]

12 Kings4428 of armies6635 did flee apace:5074 5074 and she that tarried5116 at home1004 divided2505 the spoil.7998

12 統兵的君王急忙[apace]逃跑了;在家等候的婦女分受所奪的。

13 Though518 ye have lain7901 among996 the pots,8240 yet shall ye be as the wings3671 of a dove3123 covered2645 with silver,3701 and her feathers84 with yellow3422 gold.2742

13 你們[Though]臥在鍋中[pots][yet]像鴿子的翅膀鍍白銀,翎毛鍍黃金一般。

14 When the Almighty7706 scattered6566 kings4428 in it, it was white as snow7949 in Salmon.6756

14 全能者在境內趕散列王的時候,勢必白如在撒們的雪[it was white as snow in Salmon]

15 The hill2022 of God430 is as the hill2022 of Bashan;1316 a high1386 hill2022 as the hill2022 of Bashan.1316

15 神的山如巴珊山,如巴珊山般高的山。[The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.]

16 Why4100 leap7520 ye, ye high1386 hills?2022 this is the hill2022 which God430 desireth2530 to dwell3427 in; yea,637 the LORD3068 will dwell7931 in it forever.5331

16 你們高聳[high]的山哪,為何躍動[leap]這是[this is]神所願居住的山,是的[yea],耶和華必住這山,直到永遠。

17 The chariots7393 of God430 are twenty thousand,7239 even thousands505 of angels:8136 the Lord136 is among them, as in Sinai,5514 in the holy6944 place.

17 有二萬[are twenty thousand]車輛[chariot]千計天使[even thousands of angels];主在其中,好像在西奈聖[place]一樣。

18 Thou hast ascended5927 on high,4791 thou hast led captivity captive:7617 7628 thou hast received3947 gifts4979 for men;120 yea, for the rebellious5637 also,637 that the LORD3050 God430 might dwell7931 among them.

18 你已經升上高天,擄掠仇敵;你在人間,就是在叛逆的人間,受了供獻,叫耶和華神可以與他們同住。

19 Blessed1288 be the Lord,136 who daily3117 3117 loadeth6006 us with benefits, even the God410 of our salvation.3444 Selah.5542

19 天天施恩惠給我們[loadeth us with benefits]的主,就是拯救我們的神,是應當稱頌的。細拉。

20 He that is our God410 is the God410 of salvation;4190 and unto GOD3069 the Lord136 belong the issues8444 from death.4194

20 神是為我們施行諸般救恩的神;人能脫離死亡是在乎主耶和華。

21 But389 God430 shall wound4272 the head7218 of his enemies,341 and the hairy8181 scalp6936 of such a one as goeth on still1980 in his trespasses.817

21 但神要[wound]他仇敵的頭,就是那常犯罪之人的髮頂。

22 The Lord136 said,559 I will bring again7725 from Bashan,4480 1316 I will bring my people again7725 from the depths4480 4688 of the sea: 3220

22 主說:我要使眾民[again]從巴珊而歸,使他們[again]從深海而回,

23 That4616 thy foot7272 may be dipped4272 in the blood1818 of thine enemies,4480 341 and the tongue3956 of thy dogs3611 in the same.4482

23 使你的腳踹在你仇敵的血中[foot may be dipped in the blood of thine enemies],使你狗的舌頭從其中得分。

24 They have seen7200 thy goings,1979 O God;430 even the goings1979 of my God,410 my King,4428 in the sanctuary.6944

24 神啊,你是我的神,我的王;人已經看見你行走,進入聖所。

25 The singers7891 went before,6923 the players on instruments5059 followed after;310 among8432 them were the damsels5959 playing with timbrels.8608

25 歌唱的行在前,作樂的隨在後,都在擊鼓的女子[damsels]中間。

26 Bless1288 ye God430 in the congregations,4721 even the Lord,3068 from the fountain4480 4726 of Israel.3478

26 從以色列源頭而來的,當在各會中稱頌主神。

27 There8033 is little6810 Benjamin1144 with their ruler,7287 the princes8269 of Judah3063 and their council,7277 the princes8269 of Zebulun,2074 and the princes8269 of Naphtali.5321

27 在那裏,有小便雅憫和統管他們的[little Benjamin with their ruler],有猶大的首領和他們的群眾,有西布倫的首領,有拿弗他利的首領。

28 Thy God430 hath commanded6680 thy strength:5797 strengthen,5810 O God,430 that which2098 thou hast wrought6466 for us.

28 [Thy]已經命定你的力量[hath commanded thy strength];神啊,求你堅固你為我們所成全的事。

29 Because of thy temple4480 1964 at5921 Jerusalem3389 shall kings4428 bring2986 presents7862 unto thee.

29 因你耶路撒冷的殿,列王必帶貢物獻給你。

30 Rebuke1605 the company2416 of spearmen,7070 the multitude5712 of the bulls,47 with the calves5695 of the people,5971 till every one submit himself7511 with pieces7518 of silver:3701 scatter967 thou the people5971 that delight2654 in war.7128

30 求你斥責成隊的長槍手[Rebuke the company of spearmen]和群公牛,並[people]中的牛犢,直到各人投降交出銀塊[till every one submit himself with pieces of silver]求你趕散[scatter thou]好爭戰的列邦。

31 Princes2831 shall come out857 of4480 Egypt;4714 Ethiopia3568 shall soon stretch out7323 her hands3027 unto God.430

31 使臣要從埃及而出[Princes shall come out of Egypt]埃塞俄比亞快要向神舉手[Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God]

32 Sing7891 unto God,430 ye kingdoms4467 of the earth;776 O sing praises2167 unto the Lord;136 Selah: 5542

32 世上的列國啊,你們要向神歌唱;願你們歌頌主。

33 To him that rideth7392 upon the heavens8064 of heavens,8064 which were of old;6924 lo,2005 he doth send out5414 his voice,6963 and that a mighty5797 voice.6963

33 歌頌那自古駕行諸天中之諸天[heavens of heavens]以上的主。看哪[lo],他發出聲音,是極大的聲音。

34 Ascribe5414 ye strength5797 unto God:430 his excellency1346 is over5921 Israel,3478 and his strength5797 is in the clouds.7834

34 你們要將能力歸給神;他的威榮在以色列之上,他的能力是在雲中[clouds]

35 O God,430 thou art terrible3372 out of thy holy places:4480 4720 the God410 of Israel3478 is he1931 that giveth5414 strength5797 and power8592 unto his people.5971 Blessed1288 be God.430

35 神啊,你從聖所顯為可畏;以色列的神是那將力量權能賜給他百姓的。神是應當稱頌的。