Job

Chapter 11

1 Then answered6030 Zophar6691 the Naamathite,5284 and said,559

2 Should not the multitude7230 of words1697 be answered?6030 and should a man376 full of talk8193 be justified?6663

3 Should your lies907 make men4962 hold2790 their peace?2790 and when you mock,3932 shall no369 man make you ashamed?3637

4 For you have said,559 My doctrine3948 is pure,2134 and I am clean1249 in your eyes.5869

5 But oh that God433 would speak,1696 and open6605 his lips8193 against5973 you;

6 And that he would show5046 you the secrets8587 of wisdom,2451 that they are double3718 to that which is! Know3045 therefore that God433 exacts5382 of you less than your iniquity5771 deserves.

7 Can you by searching2714 find4672 out God?433 can you find4672 out the Almighty7706 to perfection?8503

8 It is as high1363 as heaven;8064 what4100 can you do?6466 deeper6013 than hell;7585 what4100 can you know?3045

9 The measure4055 thereof is longer752 than4480 the earth,776 and broader7342 than4480 the sea.3220

10 If518 he cut2498 off, and shut5462 up, or gather6950 together, then who4310 can hinder7725 him?

11 For he knows3045 vain7723 men:4962 he sees7200 wickedness205 also; will he not then consider995 it?

12 For vain5014 men376 would be wise,3823 though man120 be born3205 like a wild6501 ass's6501 colt.168

13 If518 you prepare3559 your heart,3820 and stretch6566 out your hands3709 toward413 him;

14 If518 iniquity205 be in your hand,3027 put it far7350 away, and let not wickedness5766 dwell7931 in your tabernacles.168

15 For then227 shall you lift5375 up your face6440 without spot;3971 yes, you shall be steadfast,3332 and shall not fear:3372

16 Because3588 you shall forget7911 your misery,5999 and remember2142 it as waters4325 that pass5674 away:

17 And your age2465 shall be clearer6965 than the noonday:6672 you shall shine5774 forth, you shall be as the morning.1242

18 And you shall be secure,982 because3588 there is hope;8615 yes, you shall dig2658 about5439 you, and you shall take7901 your rest7901 in safety.983

19 Also you shall lie7257 down,7257 and none369 shall make you afraid;2729 yes, many7227 shall make suit2470 to you.

20 But the eyes5869 of the wicked7563 shall fail,3615 and they shall not escape,4498 6 and their hope8615 shall be as the giving4646 up of the ghost.5315

Книга Иова

Глава 11

1 Тогда Софар из Наамаха ответил Иову такими словами:

2 «Такому словесному потоку необходимо дать ответ! Делают ли эти речи правым Иова? Нет!

3 Ты думаешь, Иов, у нас нет для тебя ответа? Ты думаешь, что в осмеянии Бога тебя никто не остановит?

4 Иов, ты Богу говоришь, что чист и верен в доводах своих.

5 Я хотел бы, Иов, чтоб Бог ответил тебе и сказал, что ты неправ.

6 Бог мог бы тебе открыть секреты мудрости. Он сказал бы тебе, что у каждой истории есть две стороны. Иов, ты знаешь, что Господь наказывает тебя не так сурово, как должен бы.

7 Иов, ты думаешь, что вправду Бога понимаешь? Как можешь ты постигнуть Бога Всемогущего?!

8 Ведь знание это выше всех небес и глубже царства мёртвых. Тебе не дано постигнуть эту тайну,

9 потому что Господь величественнее, чем земля, и больше всех морей.

10 Кто может Его остановить, когда заключает Он под стражу и собирает суд над вами?

11 Воистину Он знает, кто бесценен. Когда Бог видит зло, Он зла не забывает.

12 Ослица человека не родит, и глупый никогда не станет мудрым.

13 Ты должен быть готов, Иов, чтоб сердце твоё служило только Богу, ты должен руки простереть к Нему.

14 Избавиться ты должен от греха, который в твоём доме поселился. Не позволяй злу жить в твоём шатре.

15 Тогда б ты без стыда взглянул на Бога, ты был бы крепок и не ведал страха.

16 Тогда б ты позабыл свои несчастья, тогда бы все твои беды были как утекшая вода.

17 Тогда полуденного солнца ярче была бы жизнь твоя, тогда б и тёмные твои минуты сияли словно солнце.

18 Ты был бы в безопасности, так как надежда с тобой рядом бы была, и дал бы отдых Бог, заботясь о тебе.

19 Ты смог бы лечь и отдохнуть, никто б тебя не беспокоил. И много бы пришло народа за помощью к тебе.

20 И злые помощи искать могли бы, но им от бед не убежать, ведут лишь к смерти их надежды».

Job

Chapter 11

Книга Иова

Глава 11

1 Then answered6030 Zophar6691 the Naamathite,5284 and said,559

1 Тогда Софар из Наамаха ответил Иову такими словами:

2 Should not the multitude7230 of words1697 be answered?6030 and should a man376 full of talk8193 be justified?6663

2 «Такому словесному потоку необходимо дать ответ! Делают ли эти речи правым Иова? Нет!

3 Should your lies907 make men4962 hold2790 their peace?2790 and when you mock,3932 shall no369 man make you ashamed?3637

3 Ты думаешь, Иов, у нас нет для тебя ответа? Ты думаешь, что в осмеянии Бога тебя никто не остановит?

4 For you have said,559 My doctrine3948 is pure,2134 and I am clean1249 in your eyes.5869

4 Иов, ты Богу говоришь, что чист и верен в доводах своих.

5 But oh that God433 would speak,1696 and open6605 his lips8193 against5973 you;

5 Я хотел бы, Иов, чтоб Бог ответил тебе и сказал, что ты неправ.

6 And that he would show5046 you the secrets8587 of wisdom,2451 that they are double3718 to that which is! Know3045 therefore that God433 exacts5382 of you less than your iniquity5771 deserves.

6 Бог мог бы тебе открыть секреты мудрости. Он сказал бы тебе, что у каждой истории есть две стороны. Иов, ты знаешь, что Господь наказывает тебя не так сурово, как должен бы.

7 Can you by searching2714 find4672 out God?433 can you find4672 out the Almighty7706 to perfection?8503

7 Иов, ты думаешь, что вправду Бога понимаешь? Как можешь ты постигнуть Бога Всемогущего?!

8 It is as high1363 as heaven;8064 what4100 can you do?6466 deeper6013 than hell;7585 what4100 can you know?3045

8 Ведь знание это выше всех небес и глубже царства мёртвых. Тебе не дано постигнуть эту тайну,

9 The measure4055 thereof is longer752 than4480 the earth,776 and broader7342 than4480 the sea.3220

9 потому что Господь величественнее, чем земля, и больше всех морей.

10 If518 he cut2498 off, and shut5462 up, or gather6950 together, then who4310 can hinder7725 him?

10 Кто может Его остановить, когда заключает Он под стражу и собирает суд над вами?

11 For he knows3045 vain7723 men:4962 he sees7200 wickedness205 also; will he not then consider995 it?

11 Воистину Он знает, кто бесценен. Когда Бог видит зло, Он зла не забывает.

12 For vain5014 men376 would be wise,3823 though man120 be born3205 like a wild6501 ass's6501 colt.168

12 Ослица человека не родит, и глупый никогда не станет мудрым.

13 If518 you prepare3559 your heart,3820 and stretch6566 out your hands3709 toward413 him;

13 Ты должен быть готов, Иов, чтоб сердце твоё служило только Богу, ты должен руки простереть к Нему.

14 If518 iniquity205 be in your hand,3027 put it far7350 away, and let not wickedness5766 dwell7931 in your tabernacles.168

14 Избавиться ты должен от греха, который в твоём доме поселился. Не позволяй злу жить в твоём шатре.

15 For then227 shall you lift5375 up your face6440 without spot;3971 yes, you shall be steadfast,3332 and shall not fear:3372

15 Тогда б ты без стыда взглянул на Бога, ты был бы крепок и не ведал страха.

16 Because3588 you shall forget7911 your misery,5999 and remember2142 it as waters4325 that pass5674 away:

16 Тогда б ты позабыл свои несчастья, тогда бы все твои беды были как утекшая вода.

17 And your age2465 shall be clearer6965 than the noonday:6672 you shall shine5774 forth, you shall be as the morning.1242

17 Тогда полуденного солнца ярче была бы жизнь твоя, тогда б и тёмные твои минуты сияли словно солнце.

18 And you shall be secure,982 because3588 there is hope;8615 yes, you shall dig2658 about5439 you, and you shall take7901 your rest7901 in safety.983

18 Ты был бы в безопасности, так как надежда с тобой рядом бы была, и дал бы отдых Бог, заботясь о тебе.

19 Also you shall lie7257 down,7257 and none369 shall make you afraid;2729 yes, many7227 shall make suit2470 to you.

19 Ты смог бы лечь и отдохнуть, никто б тебя не беспокоил. И много бы пришло народа за помощью к тебе.

20 But the eyes5869 of the wicked7563 shall fail,3615 and they shall not escape,4498 6 and their hope8615 shall be as the giving4646 up of the ghost.5315

20 И злые помощи искать могли бы, но им от бед не убежать, ведут лишь к смерти их надежды».