MarkChapter 14 |
|
1 After |
|
2 But they said, |
|
3 And being |
|
4 And there were some |
|
5 For it might |
|
6 And Jesus |
|
7 |
|
8 |
|
9 |
|
10 And Judas |
|
11 And when they heard |
|
12 And the first |
|
13 And he sends |
|
14 |
|
15 |
|
16 And his disciples |
|
17 And in the evening |
|
18 And as they sat |
|
19 And they began |
|
20 And he answered |
|
21 |
|
22 And as they did eat, |
|
23 And he took |
|
24 And he said |
|
25 |
|
26 And when they had sung |
|
27 And Jesus |
|
28 |
|
29 But Peter |
|
30 And Jesus |
|
31 But he spoke |
|
32 And they came |
|
33 And he takes |
|
34 And said |
|
35 And he went |
|
36 And he said, |
|
37 And he comes, |
|
38 |
|
39 And again |
|
40 And when he returned, |
|
41 And he comes |
|
42 |
|
43 And immediately, |
|
44 And he that betrayed |
|
45 And as soon as he was come, |
|
46 And they laid |
|
47 And one |
|
48 And Jesus |
|
49 |
|
50 And they all |
|
51 And there followed |
|
52 And he left |
|
53 And they led |
|
54 And Peter |
|
55 And the chief |
|
56 For many |
|
57 And there arose |
|
58 We heard |
|
59 But neither |
|
60 And the high |
|
61 But he held |
|
62 And Jesus |
|
63 Then |
|
64 You have heard |
|
65 And some |
|
66 And as Peter |
|
67 And when she saw |
|
68 But he denied, |
|
69 And a maid |
|
70 And he denied |
|
71 But he began |
|
72 And the second |
Евангелие от МаркаГлава 14 |
|
1 |
|
2 |
|
3 |
|
4 Некоторые из присутствовавших возмутились: |
|
5 Ведь его можно было продать больше чем за триста динариев, а деньги раздать нищим, — упрекали они ее. |
|
6 |
|
7 |
|
8 |
|
9 |
|
10 |
|
11 Услышав, для чего он пришел, они обрадовались и обещали заплатить ему. И Иуда стал искать удобного случая, чтобы предать Иисуса. |
|
12 |
|
13 |
|
14 |
|
15 |
|
16 |
|
17 |
|
18 Когда они возлежали и ели, Иисус сказал: |
|
19 |
|
20 |
|
21 |
|
22 |
|
23 |
|
24 |
|
25 |
|
26 |
|
27 |
|
28 |
|
29 |
|
30 |
|
31 |
|
32 |
|
33 |
|
34 |
|
35 |
|
36 |
|
37 |
|
38 |
|
39 |
|
40 Когда Он вернулся, ученики опять спали, потому что их веки отяжелели; они не знали, что отвечать Иисусу. |
|
41 Возвратившись в третий раз, Иисус сказал им: |
|
42 |
|
43 |
|
44 Предатель так условился с ними: |
|
45 |
|
46 |
|
47 Один из стоявших рядом вытащил меч, ударил им слугу первосвященника и отсек ему ухо. |
|
48 |
|
49 |
|
50 |
|
51 За Иисусом пошел лишь один молодой человек, завернувшись в покрывало на голое тело. Когда его схватили, |
|
52 он вырвался и убежал голый, оставив покрывало в руках у стражников. |
|
53 |
|
54 Петр, держась поодаль, следовал за Иисусом, прошел во двор первосвященника и сел со стражниками греться у костра. |
|
55 Первосвященники и весь Высший Совет искали показания против Иисуса, чтобы приговорить Его к смерти, но они ничего не могли найти. |
|
56 Выступало много лжесвидетелей, но их показания не совпадали. |
|
57 Нашлось несколько человек, которые встали и ложно заявили: |
|
58 |
|
59 |
|
60 Потом первосвященник, встав посредине, спросил Иисуса: |
|
61 |
|
62 |
|
63 |
|
64 Вы сами слышали кощунство! Каково ваше решение? |
|
65 Тогда некоторые начали плевать на Него; Иисусу закрывали лицо, били Его кулаками и говорили: |
|
66 |
|
67 и, увидев Петра, гревшегося у костра, всмотрелась в него и сказала: |
|
68 |
|
69 Служанка увидела Петра и там и опять стала говорить стоявшим рядом: |
|
70 |
|
71 |
|
72 |
MarkChapter 14 |
Евангелие от МаркаГлава 14 |
|
1 After |
1 |
|
2 But they said, |
2 |
|
3 And being |
3 |
|
4 And there were some |
4 Некоторые из присутствовавших возмутились: |
|
5 For it might |
5 Ведь его можно было продать больше чем за триста динариев, а деньги раздать нищим, — упрекали они ее. |
|
6 And Jesus |
6 |
|
7 |
7 |
|
8 |
8 |
|
9 |
9 |
|
10 And Judas |
10 |
|
11 And when they heard |
11 Услышав, для чего он пришел, они обрадовались и обещали заплатить ему. И Иуда стал искать удобного случая, чтобы предать Иисуса. |
|
12 And the first |
12 |
|
13 And he sends |
13 |
|
14 |
14 |
|
15 |
15 |
|
16 And his disciples |
16 |
|
17 And in the evening |
17 |
|
18 And as they sat |
18 Когда они возлежали и ели, Иисус сказал: |
|
19 And they began |
19 |
|
20 And he answered |
20 |
|
21 |
21 |
|
22 And as they did eat, |
22 |
|
23 And he took |
23 |
|
24 And he said |
24 |
|
25 |
25 |
|
26 And when they had sung |
26 |
|
27 And Jesus |
27 |
|
28 |
28 |
|
29 But Peter |
29 |
|
30 And Jesus |
30 |
|
31 But he spoke |
31 |
|
32 And they came |
32 |
|
33 And he takes |
33 |
|
34 And said |
34 |
|
35 And he went |
35 |
|
36 And he said, |
36 |
|
37 And he comes, |
37 |
|
38 |
38 |
|
39 And again |
39 |
|
40 And when he returned, |
40 Когда Он вернулся, ученики опять спали, потому что их веки отяжелели; они не знали, что отвечать Иисусу. |
|
41 And he comes |
41 Возвратившись в третий раз, Иисус сказал им: |
|
42 |
42 |
|
43 And immediately, |
43 |
|
44 And he that betrayed |
44 Предатель так условился с ними: |
|
45 And as soon as he was come, |
45 |
|
46 And they laid |
46 |
|
47 And one |
47 Один из стоявших рядом вытащил меч, ударил им слугу первосвященника и отсек ему ухо. |
|
48 And Jesus |
48 |
|
49 |
49 |
|
50 And they all |
50 |
|
51 And there followed |
51 За Иисусом пошел лишь один молодой человек, завернувшись в покрывало на голое тело. Когда его схватили, |
|
52 And he left |
52 он вырвался и убежал голый, оставив покрывало в руках у стражников. |
|
53 And they led |
53 |
|
54 And Peter |
54 Петр, держась поодаль, следовал за Иисусом, прошел во двор первосвященника и сел со стражниками греться у костра. |
|
55 And the chief |
55 Первосвященники и весь Высший Совет искали показания против Иисуса, чтобы приговорить Его к смерти, но они ничего не могли найти. |
|
56 For many |
56 Выступало много лжесвидетелей, но их показания не совпадали. |
|
57 And there arose |
57 Нашлось несколько человек, которые встали и ложно заявили: |
|
58 We heard |
58 |
|
59 But neither |
59 |
|
60 And the high |
60 Потом первосвященник, встав посредине, спросил Иисуса: |
|
61 But he held |
61 |
|
62 And Jesus |
62 |
|
63 Then |
63 |
|
64 You have heard |
64 Вы сами слышали кощунство! Каково ваше решение? |
|
65 And some |
65 Тогда некоторые начали плевать на Него; Иисусу закрывали лицо, били Его кулаками и говорили: |
|
66 And as Peter |
66 |
|
67 And when she saw |
67 и, увидев Петра, гревшегося у костра, всмотрелась в него и сказала: |
|
68 But he denied, |
68 |
|
69 And a maid |
69 Служанка увидела Петра и там и опять стала говорить стоявшим рядом: |
|
70 And he denied |
70 |
|
71 But he began |
71 |
|
72 And the second |
72 |