MarkChapter 14 |
|
1 After |
|
2 But they said, |
|
3 And being |
|
4 And there were some |
|
5 For it might |
|
6 And Jesus |
|
7 |
|
8 |
|
9 |
|
10 And Judas |
|
11 And when they heard |
|
12 And the first |
|
13 And he sends |
|
14 |
|
15 |
|
16 And his disciples |
|
17 And in the evening |
|
18 And as they sat |
|
19 And they began |
|
20 And he answered |
|
21 |
|
22 And as they did eat, |
|
23 And he took |
|
24 And he said |
|
25 |
|
26 And when they had sung |
|
27 And Jesus |
|
28 |
|
29 But Peter |
|
30 And Jesus |
|
31 But he spoke |
|
32 And they came |
|
33 And he takes |
|
34 And said |
|
35 And he went |
|
36 And he said, |
|
37 And he comes, |
|
38 |
|
39 And again |
|
40 And when he returned, |
|
41 And he comes |
|
42 |
|
43 And immediately, |
|
44 And he that betrayed |
|
45 And as soon as he was come, |
|
46 And they laid |
|
47 And one |
|
48 And Jesus |
|
49 |
|
50 And they all |
|
51 And there followed |
|
52 And he left |
|
53 And they led |
|
54 And Peter |
|
55 And the chief |
|
56 For many |
|
57 And there arose |
|
58 We heard |
|
59 But neither |
|
60 And the high |
|
61 But he held |
|
62 And Jesus |
|
63 Then |
|
64 You have heard |
|
65 And some |
|
66 And as Peter |
|
67 And when she saw |
|
68 But he denied, |
|
69 And a maid |
|
70 And he denied |
|
71 But he began |
|
72 And the second |
馬可福音第14章 |
|
1 |
|
2 只是他們 |
|
3 |
|
4 有幾個人心中很不喜悅,說:「為何 |
|
5 這香膏可以賣三十多兩銀子賙濟窮人。」他們就向那女人生氣。 |
|
6 耶穌說:「由她吧;為甚麼難為她呢?她在我身上作的是一件美事。 |
|
7 因為常有窮人和你們同在,要向他們行善隨時都可以;只是你們不常有我。 |
|
8 她所作的,是盡她所能的;她來 |
|
9 我實在告訴你們:『普世之間 |
|
10 |
|
11 他們聽見就歡喜,又應許給他錢 |
|
12 |
|
13 耶穌就打發他 |
|
14 他進那家去,你們就對那家的主人說:『夫子說:客房在哪裏,我與我 |
|
15 他必指給你們擺設齊備 |
|
16 他的 |
|
17 |
|
18 他們坐席吃完 |
|
19 他們就憂愁起來,一個一個的對 |
|
20 耶穌回答 |
|
21 人子必要去世,正如經上指著他所寫的;但那 |
|
22 |
|
23 他 |
|
24 耶穌對他們 |
|
25 我實在告訴你們:『我不再喝從葡萄所出的 |
|
26 |
|
27 耶穌對他們說:「今夜,你們都因我而厭棄 |
|
28 |
|
29 彼得卻 |
|
30 耶穌對他說:「我實在告訴你:『就在今天,這 |
|
31 彼得卻更 |
|
32 |
|
33 耶穌 |
|
34 對他們說:「我心裏甚是憂傷,幾乎要死;你們在這裏等候,警醒。」 |
|
35 他就稍往前走,俯伏在地,禱告說:「倘若可行,便叫那時候過去。」 |
|
36 他說:「阿爸,父啊,在你凡事都能;求你將這杯撤去。然而,不要從我的意思,只要從你的意思。」 |
|
37 耶穌回來,見他們睡著了,就對彼得說:「西門,你睡覺嗎?你 |
|
38 你們 |
|
39 耶穌又去禱告,說的話還是與先前一樣, |
|
40 耶穌回來 |
|
41 耶穌 |
|
42 起來,我們走吧;看哪,那賣我的人近了。」 |
|
43 |
|
44 那 |
|
45 猶大一 |
|
46 他們就下手拿住他。 |
|
47 旁邊站著的人,有一個拔出刀來,將大祭司的僕人襲了一把 |
|
48 耶穌回答 |
|
49 我天天教訓人,同你們在殿裏,你們並沒有拿我;只是聖經上的話必要應驗 |
|
50 門徒都撇棄 |
|
51 |
|
52 他便 |
|
53 |
|
54 彼得遠遠的跟著耶穌,一直進入大祭司的宮 |
|
55 祭司長和全公會尋找見證控告耶穌,要治死他;卻尋不著。 |
|
56 因為有許多 |
|
57 又有幾個人起來 |
|
58 「我們聽見他說:『我要拆毀這人手所造的殿,三日內就另造一座不是人手所造的。』」 |
|
59 但他們這麼作見證,也是各不相合 |
|
60 大祭司起來站在中間,問耶穌說:「你甚麼都不回答嗎?這些人作見證告你的是甚麼呢?」 |
|
61 耶穌卻不言語,一句也不回答。大祭司又問他,對他 |
|
62 耶穌說:「我是;你們必看見人子坐在那權能者的右邊,駕著天上的雲降臨。」 |
|
63 |
|
64 你們已經聽見他這僭妄的話了;你們的意見如何?」他們都定他犯了死罪 |
|
65 就有人吐唾沫在他臉上,又蒙著他的臉,用拳頭打他,對他說:「你說預言吧。」又有僕人 |
|
66 |
|
67 她 |
|
68 彼得卻不承認,說:「我不知道,也不明白你說的是甚麼。」彼得便 |
|
69 又 |
|
70 彼得又不承認。過了不多的時候,旁邊站著的人又對彼得說:「你真是他們一黨的。因為你是加利利人,而且你的口音也像 |
|
71 彼得就發咒起誓的說:「我不認得你們說的這個人。」 |
|
72 雞 |
MarkChapter 14 |
馬可福音第14章 |
|
1 After |
1 |
|
2 But they said, |
2 只是他們 |
|
3 And being |
3 |
|
4 And there were some |
4 有幾個人心中很不喜悅,說:「為何 |
|
5 For it might |
5 這香膏可以賣三十多兩銀子賙濟窮人。」他們就向那女人生氣。 |
|
6 And Jesus |
6 耶穌說:「由她吧;為甚麼難為她呢?她在我身上作的是一件美事。 |
|
7 |
7 因為常有窮人和你們同在,要向他們行善隨時都可以;只是你們不常有我。 |
|
8 |
8 她所作的,是盡她所能的;她來 |
|
9 |
9 我實在告訴你們:『普世之間 |
|
10 And Judas |
10 |
|
11 And when they heard |
11 他們聽見就歡喜,又應許給他錢 |
|
12 And the first |
12 |
|
13 And he sends |
13 耶穌就打發他 |
|
14 |
14 他進那家去,你們就對那家的主人說:『夫子說:客房在哪裏,我與我 |
|
15 |
15 他必指給你們擺設齊備 |
|
16 And his disciples |
16 他的 |
|
17 And in the evening |
17 |
|
18 And as they sat |
18 他們坐席吃完 |
|
19 And they began |
19 他們就憂愁起來,一個一個的對 |
|
20 And he answered |
20 耶穌回答 |
|
21 |
21 人子必要去世,正如經上指著他所寫的;但那 |
|
22 And as they did eat, |
22 |
|
23 And he took |
23 他 |
|
24 And he said |
24 耶穌對他們 |
|
25 |
25 我實在告訴你們:『我不再喝從葡萄所出的 |
|
26 And when they had sung |
26 |
|
27 And Jesus |
27 耶穌對他們說:「今夜,你們都因我而厭棄 |
|
28 |
28 |
|
29 But Peter |
29 彼得卻 |
|
30 And Jesus |
30 耶穌對他說:「我實在告訴你:『就在今天,這 |
|
31 But he spoke |
31 彼得卻更 |
|
32 And they came |
32 |
|
33 And he takes |
33 耶穌 |
|
34 And said |
34 對他們說:「我心裏甚是憂傷,幾乎要死;你們在這裏等候,警醒。」 |
|
35 And he went |
35 他就稍往前走,俯伏在地,禱告說:「倘若可行,便叫那時候過去。」 |
|
36 And he said, |
36 他說:「阿爸,父啊,在你凡事都能;求你將這杯撤去。然而,不要從我的意思,只要從你的意思。」 |
|
37 And he comes, |
37 耶穌回來,見他們睡著了,就對彼得說:「西門,你睡覺嗎?你 |
|
38 |
38 你們 |
|
39 And again |
39 耶穌又去禱告,說的話還是與先前一樣, |
|
40 And when he returned, |
40 耶穌回來 |
|
41 And he comes |
41 耶穌 |
|
42 |
42 起來,我們走吧;看哪,那賣我的人近了。」 |
|
43 And immediately, |
43 |
|
44 And he that betrayed |
44 那 |
|
45 And as soon as he was come, |
45 猶大一 |
|
46 And they laid |
46 他們就下手拿住他。 |
|
47 And one |
47 旁邊站著的人,有一個拔出刀來,將大祭司的僕人襲了一把 |
|
48 And Jesus |
48 耶穌回答 |
|
49 |
49 我天天教訓人,同你們在殿裏,你們並沒有拿我;只是聖經上的話必要應驗 |
|
50 And they all |
50 門徒都撇棄 |
|
51 And there followed |
51 |
|
52 And he left |
52 他便 |
|
53 And they led |
53 |
|
54 And Peter |
54 彼得遠遠的跟著耶穌,一直進入大祭司的宮 |
|
55 And the chief |
55 祭司長和全公會尋找見證控告耶穌,要治死他;卻尋不著。 |
|
56 For many |
56 因為有許多 |
|
57 And there arose |
57 又有幾個人起來 |
|
58 We heard |
58 「我們聽見他說:『我要拆毀這人手所造的殿,三日內就另造一座不是人手所造的。』」 |
|
59 But neither |
59 但他們這麼作見證,也是各不相合 |
|
60 And the high |
60 大祭司起來站在中間,問耶穌說:「你甚麼都不回答嗎?這些人作見證告你的是甚麼呢?」 |
|
61 But he held |
61 耶穌卻不言語,一句也不回答。大祭司又問他,對他 |
|
62 And Jesus |
62 耶穌說:「我是;你們必看見人子坐在那權能者的右邊,駕著天上的雲降臨。」 |
|
63 Then |
63 |
|
64 You have heard |
64 你們已經聽見他這僭妄的話了;你們的意見如何?」他們都定他犯了死罪 |
|
65 And some |
65 就有人吐唾沫在他臉上,又蒙著他的臉,用拳頭打他,對他說:「你說預言吧。」又有僕人 |
|
66 And as Peter |
66 |
|
67 And when she saw |
67 她 |
|
68 But he denied, |
68 彼得卻不承認,說:「我不知道,也不明白你說的是甚麼。」彼得便 |
|
69 And a maid |
69 又 |
|
70 And he denied |
70 彼得又不承認。過了不多的時候,旁邊站著的人又對彼得說:「你真是他們一黨的。因為你是加利利人,而且你的口音也像 |
|
71 But he began |
71 彼得就發咒起誓的說:「我不認得你們說的這個人。」 |
|
72 And the second |
72 雞 |