LukeChapter 8 |
1 And it came |
2 And certain |
3 And Joanna |
4 And when much |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 And his disciples |
10 And he said, |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 No |
17 |
18 |
19 Then |
20 And it was told |
21 And he answered |
22 Now |
23 But as they sailed |
24 And they came |
25 And he said |
26 And they arrived |
27 And when he went |
28 When he saw |
29 (For he had commanded |
30 And Jesus |
31 And they sought |
32 And there |
33 Then |
34 When they that fed |
35 Then |
36 They also |
37 Then |
38 Now |
39 |
40 And it came |
41 And, behold, |
42 For he had |
43 And a woman |
44 Came |
45 And Jesus |
46 And Jesus |
47 And when the woman |
48 And he said |
49 While he yet |
50 But when Jesus |
51 And when he came |
52 And all |
53 And they laughed |
54 And he put |
55 And her spirit |
56 And her parents |
Радостная Весть Исы Масиха в изложении ЛукиГлава 8 |
1 |
2 а также несколько женщин, которые были исцелены от злых духов и болезней: Марьям из Магдалы, из которой вышли семь демонов, |
3 Иоханна, жена Хузы, управляющего домом Ирода, Сусанна и многие другие. Эти женщины помогали Исе и Его ученикам из своих средств. |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 Иса ответил: |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 Ему передали: |
21 Но Иса ответил им: |
22 |
23 Пока они плыли, Иса заснул. Внезапно на озере начался шторм, и лодку стало заливать, так что они оказались в опасности. |
24 Ученики, подойдя, разбудили Ису, говоря: |
25 |
26 |
27 Когда Иса сошёл на берег, Ему навстречу вышел человек из города, одержимый демонами. На нём уже давно не было одежды, и жил он не в доме, а в могильных пещерах. |
28 Когда он увидел Ису, он бросился к Его ногам и закричал во весь голос: |
29 потому что Иса приказал нечистому духу выйти из этого человека. (Демон часто овладевал этим человеком, и тогда, даже если его сковывали по рукам и ногам и стерегли, он разрывал цепи, и демон гнал его в безлюдные места.) |
30 Иса спросил его: |
31 И они стали умолять Ису не отсылать их в бездну. |
32 Неподалёку на склоне горы в это время паслось большое стадо свиней, и демоны попросили Ису позволить им войти в них. Он позволил. |
33 Когда демоны вышли из этого человека и вошли в свиней, всё стадо бросилось с обрыва в озеро и утонуло. |
34 Свинопасы, увидев, что произошло, побежали и рассказали обо всём в городе и в окрестностях. |
35 Сошлись люди, чтобы посмотреть, что же случилось. Подойдя к Исе, они обнаружили, что человек, из которого были изгнаны демоны, сидит у ног Исы одетый и в здравом уме, и их охватил страх. |
36 Очевидцы рассказали им о том, как был исцелён одержимый. |
37 Тогда все жители страны Герасинской стали упрашивать Ису покинуть их края, потому что сильно испугались. Иса сел в лодку и возвратился туда, откуда приплыл. |
38 Человек, из которого вышли демоны, просил взять его с Собой, но Иса отослал его, сказав: |
39 |
40 |
41 К Нему подошёл человек по имени Иаир, который был начальником молитвенного дома иудеев, и павши к Его ногам, стал просить Ису прийти к нему домой: |
42 его единственная дочь, которой было около двенадцати лет, умирала. Иса пошёл туда в окружении плотной толпы. |
43 В толпе была женщина, двенадцать лет страдавшая кровотечением; она истратила на врачей все свои средства, но никто не мог её вылечить. |
44 Она подошла сзади к Исе и прикоснулась к кисточке на краю Его одежды. . Кровотечение сразу же остановилось. |
45 |
46 Но Иса сказал: |
47 Тогда женщина, видя, что она не осталась незамеченной, подошла, дрожа, и пала к Его ногам. Перед всем народом она рассказала, почему она к Нему прикоснулась и как сразу же была исцелена. |
48 Тогда Иса сказал ей: |
49 Пока Иса ещё говорил, пришёл человек от Иаира, начальника молитвенного дома. |
50 Услышав это, Иса сказал Иаиру: |
51 Когда Он вошёл в дом, то не позволил никому войти с Ним, кроме Петира, Иохана, Якуба и родителей девочки. |
52 Люди во дворе уже плакали и рыдали по ней. |
53 Они стали смеяться над Ним, потому что знали, что девочка умерла. |
54 Иса же взял её за руку и сказал: |
55 Дух девочки возвратился к ней, и она сразу же встала. Иса сказал, чтобы ей дали есть. |
56 Родители были поражены, но Иса наказал им никому не рассказывать о том, что произошло. |
LukeChapter 8 |
Радостная Весть Исы Масиха в изложении ЛукиГлава 8 |
1 And it came |
1 |
2 And certain |
2 а также несколько женщин, которые были исцелены от злых духов и болезней: Марьям из Магдалы, из которой вышли семь демонов, |
3 And Joanna |
3 Иоханна, жена Хузы, управляющего домом Ирода, Сусанна и многие другие. Эти женщины помогали Исе и Его ученикам из своих средств. |
4 And when much |
4 |
5 |
5 |
6 |
6 |
7 |
7 |
8 |
8 |
9 And his disciples |
9 |
10 And he said, |
10 Иса ответил: |
11 |
11 |
12 |
12 |
13 |
13 |
14 |
14 |
15 |
15 |
16 No |
16 |
17 |
17 |
18 |
18 |
19 Then |
19 |
20 And it was told |
20 Ему передали: |
21 And he answered |
21 Но Иса ответил им: |
22 Now |
22 |
23 But as they sailed |
23 Пока они плыли, Иса заснул. Внезапно на озере начался шторм, и лодку стало заливать, так что они оказались в опасности. |
24 And they came |
24 Ученики, подойдя, разбудили Ису, говоря: |
25 And he said |
25 |
26 And they arrived |
26 |
27 And when he went |
27 Когда Иса сошёл на берег, Ему навстречу вышел человек из города, одержимый демонами. На нём уже давно не было одежды, и жил он не в доме, а в могильных пещерах. |
28 When he saw |
28 Когда он увидел Ису, он бросился к Его ногам и закричал во весь голос: |
29 (For he had commanded |
29 потому что Иса приказал нечистому духу выйти из этого человека. (Демон часто овладевал этим человеком, и тогда, даже если его сковывали по рукам и ногам и стерегли, он разрывал цепи, и демон гнал его в безлюдные места.) |
30 And Jesus |
30 Иса спросил его: |
31 And they sought |
31 И они стали умолять Ису не отсылать их в бездну. |
32 And there |
32 Неподалёку на склоне горы в это время паслось большое стадо свиней, и демоны попросили Ису позволить им войти в них. Он позволил. |
33 Then |
33 Когда демоны вышли из этого человека и вошли в свиней, всё стадо бросилось с обрыва в озеро и утонуло. |
34 When they that fed |
34 Свинопасы, увидев, что произошло, побежали и рассказали обо всём в городе и в окрестностях. |
35 Then |
35 Сошлись люди, чтобы посмотреть, что же случилось. Подойдя к Исе, они обнаружили, что человек, из которого были изгнаны демоны, сидит у ног Исы одетый и в здравом уме, и их охватил страх. |
36 They also |
36 Очевидцы рассказали им о том, как был исцелён одержимый. |
37 Then |
37 Тогда все жители страны Герасинской стали упрашивать Ису покинуть их края, потому что сильно испугались. Иса сел в лодку и возвратился туда, откуда приплыл. |
38 Now |
38 Человек, из которого вышли демоны, просил взять его с Собой, но Иса отослал его, сказав: |
39 |
39 |
40 And it came |
40 |
41 And, behold, |
41 К Нему подошёл человек по имени Иаир, который был начальником молитвенного дома иудеев, и павши к Его ногам, стал просить Ису прийти к нему домой: |
42 For he had |
42 его единственная дочь, которой было около двенадцати лет, умирала. Иса пошёл туда в окружении плотной толпы. |
43 And a woman |
43 В толпе была женщина, двенадцать лет страдавшая кровотечением; она истратила на врачей все свои средства, но никто не мог её вылечить. |
44 Came |
44 Она подошла сзади к Исе и прикоснулась к кисточке на краю Его одежды. . Кровотечение сразу же остановилось. |
45 And Jesus |
45 |
46 And Jesus |
46 Но Иса сказал: |
47 And when the woman |
47 Тогда женщина, видя, что она не осталась незамеченной, подошла, дрожа, и пала к Его ногам. Перед всем народом она рассказала, почему она к Нему прикоснулась и как сразу же была исцелена. |
48 And he said |
48 Тогда Иса сказал ей: |
49 While he yet |
49 Пока Иса ещё говорил, пришёл человек от Иаира, начальника молитвенного дома. |
50 But when Jesus |
50 Услышав это, Иса сказал Иаиру: |
51 And when he came |
51 Когда Он вошёл в дом, то не позволил никому войти с Ним, кроме Петира, Иохана, Якуба и родителей девочки. |
52 And all |
52 Люди во дворе уже плакали и рыдали по ней. |
53 And they laughed |
53 Они стали смеяться над Ним, потому что знали, что девочка умерла. |
54 And he put |
54 Иса же взял её за руку и сказал: |
55 And her spirit |
55 Дух девочки возвратился к ней, и она сразу же встала. Иса сказал, чтобы ей дали есть. |
56 And her parents |
56 Родители были поражены, но Иса наказал им никому не рассказывать о том, что произошло. |