EzraChapter 7 |
1 Now after |
2 The son |
3 The son |
4 The son |
5 The son |
6 This |
7 And there went |
8 And he came |
9 For on the first |
10 For Ezra |
11 Now this |
12 Artaxerxes, |
13 I make |
14 For as much |
15 And to carry |
16 And all |
17 That you may buy |
18 And whatever |
19 The vessels |
20 And whatever more |
21 And I, even I Artaxerxes |
22 To an hundred |
23 Whatever |
24 Also we certify |
25 And you, Ezra, |
26 And whoever |
27 Blessed |
28 And has extended |
Книга ЭзрыГлава 7 |
1 |
2 потомок Шаллума и Цадока, потомок Ахитува |
3 и Амарьи, потомок Азарьи и Мерайота, |
4 потомок Зерахьи и Уззи, потомок Букки |
5 и Авишуа, потомок Финееса и Элеазара, сына первосвященника Аарона, — |
6 этот Эзра пришел в Иерусалим из Вавилона. Он был книжником, знатоком Закона, данного Моисею ГОСПОДОМ, Богом Израиля. Царь наделил Эзру по воле ГОСПОДА, Бога его, всем, что тот ни пожелал. |
7 |
8 Прибыли они в Иерусалим в пятый месяц седьмого года правления Артаксеркса. |
9 Выйдя из Вавилона в первый день первого месяца, они уже в первый день пятого месяца пришли в Иерусалим — ведь благодеющая рука Бога их была над ними. |
10 Эзра твердо посвятил себя изучению Закона ГОСПОДНЕГО, всем сердцем стремясь исполнить его и научить Израиль Его установлениям и законам. |
11 |
12 «Артаксеркс, царь царей, — Эзре, священнику и знатоку Закона Бога Небесного. Мир тебе! Ныне |
13 вот мое повеление: каждый израильтянин в моем царстве, включая священников и левитов, кто пожелает идти с тобой в Иерусалим, — пусть идет. |
14 Царь и семь его советников отправляют тебя узнать, как исполняют в Иудее и Иерусалиме Закон Бога твоего, что ведом тебе, |
15 и отвезти серебро и золото, которое царь и его советники пожертвовали Богу Израиля, обитающему в Иерусалиме, |
16 а также всё серебро и золото, какое соберешь в Вавилонии и какое пожертвуют народ и священники на Храм Божий в Иерусалиме. |
17 На эти средства непременно купи быков, баранов, ягнят и то, что нужно для хлебного дара и для возлияний, — для всех жертв, что принесешь ты на жертвеннике Божьем в Иерусалиме. |
18 А с тем, что останется из этого золота и серебра, ты и твои братья можете поступить, как найдете нужным по воле вашего Бога. |
19 Утварь, переданную тебе для служения в Храме Бога вашего, всю поднеси Богу в Иерусалиме. |
20 И всё, что еще потребуется для Храма Бога твоего, всё, что сочтешь нужным, бери из царских сокровищниц. |
21 |
22 серебра — до ста талантов, зерна — до ста коров, вина — до ста батов, елея — до ста батов, а соли без счета. |
23 Для Храма Бога Небесного всё должно делаться в точности по повелению Бога Небесного, чтобы гнев Его не обрушился на наше царство, на царя и его сыновей. |
24 Еще извещаем вас, что ни священники, ни левиты, ни певцы, ни привратники, ни храмовые служители, ни кто-либо другой из служащих при Храме не должны обременяться податями, налогами или сборами. |
25 |
26 И кто не исполнит закон Бога твоего или царский закон, подлежит строгому суду: пусть его приговорят к смерти, или к изгнанию, или к лишению имущества, или к заключению». |
27 |
28 и мне даровал расположение царя, его советников и могучей царской знати. Укрепил меня рукой Своей ГОСПОДЬ, Бог мой, и собрал я предводителей Израиля, чтобы идти вместе с ними. |
EzraChapter 7 |
Книга ЭзрыГлава 7 |
1 Now after |
1 |
2 The son |
2 потомок Шаллума и Цадока, потомок Ахитува |
3 The son |
3 и Амарьи, потомок Азарьи и Мерайота, |
4 The son |
4 потомок Зерахьи и Уззи, потомок Букки |
5 The son |
5 и Авишуа, потомок Финееса и Элеазара, сына первосвященника Аарона, — |
6 This |
6 этот Эзра пришел в Иерусалим из Вавилона. Он был книжником, знатоком Закона, данного Моисею ГОСПОДОМ, Богом Израиля. Царь наделил Эзру по воле ГОСПОДА, Бога его, всем, что тот ни пожелал. |
7 And there went |
7 |
8 And he came |
8 Прибыли они в Иерусалим в пятый месяц седьмого года правления Артаксеркса. |
9 For on the first |
9 Выйдя из Вавилона в первый день первого месяца, они уже в первый день пятого месяца пришли в Иерусалим — ведь благодеющая рука Бога их была над ними. |
10 For Ezra |
10 Эзра твердо посвятил себя изучению Закона ГОСПОДНЕГО, всем сердцем стремясь исполнить его и научить Израиль Его установлениям и законам. |
11 Now this |
11 |
12 Artaxerxes, |
12 «Артаксеркс, царь царей, — Эзре, священнику и знатоку Закона Бога Небесного. Мир тебе! Ныне |
13 I make |
13 вот мое повеление: каждый израильтянин в моем царстве, включая священников и левитов, кто пожелает идти с тобой в Иерусалим, — пусть идет. |
14 For as much |
14 Царь и семь его советников отправляют тебя узнать, как исполняют в Иудее и Иерусалиме Закон Бога твоего, что ведом тебе, |
15 And to carry |
15 и отвезти серебро и золото, которое царь и его советники пожертвовали Богу Израиля, обитающему в Иерусалиме, |
16 And all |
16 а также всё серебро и золото, какое соберешь в Вавилонии и какое пожертвуют народ и священники на Храм Божий в Иерусалиме. |
17 That you may buy |
17 На эти средства непременно купи быков, баранов, ягнят и то, что нужно для хлебного дара и для возлияний, — для всех жертв, что принесешь ты на жертвеннике Божьем в Иерусалиме. |
18 And whatever |
18 А с тем, что останется из этого золота и серебра, ты и твои братья можете поступить, как найдете нужным по воле вашего Бога. |
19 The vessels |
19 Утварь, переданную тебе для служения в Храме Бога вашего, всю поднеси Богу в Иерусалиме. |
20 And whatever more |
20 И всё, что еще потребуется для Храма Бога твоего, всё, что сочтешь нужным, бери из царских сокровищниц. |
21 And I, even I Artaxerxes |
21 |
22 To an hundred |
22 серебра — до ста талантов, зерна — до ста коров, вина — до ста батов, елея — до ста батов, а соли без счета. |
23 Whatever |
23 Для Храма Бога Небесного всё должно делаться в точности по повелению Бога Небесного, чтобы гнев Его не обрушился на наше царство, на царя и его сыновей. |
24 Also we certify |
24 Еще извещаем вас, что ни священники, ни левиты, ни певцы, ни привратники, ни храмовые служители, ни кто-либо другой из служащих при Храме не должны обременяться податями, налогами или сборами. |
25 And you, Ezra, |
25 |
26 And whoever |
26 И кто не исполнит закон Бога твоего или царский закон, подлежит строгому суду: пусть его приговорят к смерти, или к изгнанию, или к лишению имущества, или к заключению». |
27 Blessed |
27 |
28 And has extended |
28 и мне даровал расположение царя, его советников и могучей царской знати. Укрепил меня рукой Своей ГОСПОДЬ, Бог мой, и собрал я предводителей Израиля, чтобы идти вместе с ними. |