JobChapter 41 |
|
1 Can you draw |
|
2 Can you put |
|
3 Will he make many |
|
4 Will he make |
|
5 Will you play |
|
6 Shall the companions |
|
7 Can you fill |
|
8 Lay |
|
9 Behold, |
|
10 None |
|
11 Who |
|
12 I will not conceal |
|
13 Who |
|
14 Who |
|
15 His scales |
|
16 One |
|
17 They are joined |
|
18 By his neesings |
|
19 Out of his mouth |
|
20 Out of his nostrils |
|
21 His breath |
|
22 In his neck |
|
23 The flakes |
|
24 His heart |
|
25 When he raises |
|
26 The sword |
|
27 He esteems |
|
28 The arrow |
|
29 Darts |
|
30 Sharp |
|
31 He makes the deep |
|
32 He makes a path |
|
33 On earth |
|
34 He beholds |
約伯記第41章 |
|
1 |
|
2 你能用繩索穿牠的鼻子嗎?能用鉤穿牠的腮骨嗎? |
|
3 牠豈向你連連懇求,說柔和的話嗎? |
|
4 豈肯與你立約,使你拿牠永遠作僕人 |
|
5 你豈可拿牠當雀鳥玩耍嗎?豈可為你的幼女將牠捆住 |
|
6 搭夥的漁夫豈可拿牠當貨物嗎?能把牠分給商人嗎? |
|
7 你能用倒鉤槍扎滿牠的皮,能用魚叉叉滿牠的頭嗎? |
|
8 你按手在牠身上,回想與牠的爭戰 |
|
9 看哪 |
|
10 沒有那麼兇猛的人敢惹牠;這樣,誰能在我面前站立得住呢? |
|
11 誰先給我甚麼,使我償還呢?普天之下 |
|
12 |
|
13 誰能剝牠的外衣?誰能進牠上下牙骨之間呢? |
|
14 誰能開牠的腮頰?牠牙齒四圍是可畏的。 |
|
15 牠以堅固的鱗甲為可誇,緊緊合閉,如同 |
|
16 這鱗甲一一相連,甚至氣不得透入其間。 |
|
17 它們 |
|
18 牠打噴嚏就發出光來;牠眼睛好像早晨的眼皮 |
|
19 從牠口中發出燃著的燈 |
|
20 從牠鼻孔冒出煙來,如出燒開的鍋,煮開的釜 |
|
21 牠的氣點著煤炭,有火燄從牠口中而出 |
|
22 牠頸項中存著勁力,愁苦在牠面前都變為喜樂 |
|
23 牠的肉塊互相聯絡,結實其中 |
|
24 牠的心結實如石頭,如一塊下磨石那樣堅實 |
|
25 牠一起來,勇士都驚恐;心膽既裂,便都逃避 |
|
26 人若用刀,用槍,用標槍,披鎧甲 |
|
27 牠以鐵為乾草,以銅為爛木。 |
|
28 箭不能恐嚇牠使牠逃避;彈石在牠看為碎稭。 |
|
29 標槍 |
|
30 有尖石在牠以下 |
|
31 牠使深淵開滾如鍋,使洋海如鍋中的膏油。 |
|
32 牠行的路隨後發光,令人想深淵如同白髮。 |
|
33 在地上沒有像牠造的那樣,無所懼怕。 |
|
34 凡高大的,牠無不藐視;牠在驕傲的兒女 |
JobChapter 41 |
約伯記第41章 |
|
1 Can you draw |
1 |
|
2 Can you put |
2 你能用繩索穿牠的鼻子嗎?能用鉤穿牠的腮骨嗎? |
|
3 Will he make many |
3 牠豈向你連連懇求,說柔和的話嗎? |
|
4 Will he make |
4 豈肯與你立約,使你拿牠永遠作僕人 |
|
5 Will you play |
5 你豈可拿牠當雀鳥玩耍嗎?豈可為你的幼女將牠捆住 |
|
6 Shall the companions |
6 搭夥的漁夫豈可拿牠當貨物嗎?能把牠分給商人嗎? |
|
7 Can you fill |
7 你能用倒鉤槍扎滿牠的皮,能用魚叉叉滿牠的頭嗎? |
|
8 Lay |
8 你按手在牠身上,回想與牠的爭戰 |
|
9 Behold, |
9 看哪 |
|
10 None |
10 沒有那麼兇猛的人敢惹牠;這樣,誰能在我面前站立得住呢? |
|
11 Who |
11 誰先給我甚麼,使我償還呢?普天之下 |
|
12 I will not conceal |
12 |
|
13 Who |
13 誰能剝牠的外衣?誰能進牠上下牙骨之間呢? |
|
14 Who |
14 誰能開牠的腮頰?牠牙齒四圍是可畏的。 |
|
15 His scales |
15 牠以堅固的鱗甲為可誇,緊緊合閉,如同 |
|
16 One |
16 這鱗甲一一相連,甚至氣不得透入其間。 |
|
17 They are joined |
17 它們 |
|
18 By his neesings |
18 牠打噴嚏就發出光來;牠眼睛好像早晨的眼皮 |
|
19 Out of his mouth |
19 從牠口中發出燃著的燈 |
|
20 Out of his nostrils |
20 從牠鼻孔冒出煙來,如出燒開的鍋,煮開的釜 |
|
21 His breath |
21 牠的氣點著煤炭,有火燄從牠口中而出 |
|
22 In his neck |
22 牠頸項中存著勁力,愁苦在牠面前都變為喜樂 |
|
23 The flakes |
23 牠的肉塊互相聯絡,結實其中 |
|
24 His heart |
24 牠的心結實如石頭,如一塊下磨石那樣堅實 |
|
25 When he raises |
25 牠一起來,勇士都驚恐;心膽既裂,便都逃避 |
|
26 The sword |
26 人若用刀,用槍,用標槍,披鎧甲 |
|
27 He esteems |
27 牠以鐵為乾草,以銅為爛木。 |
|
28 The arrow |
28 箭不能恐嚇牠使牠逃避;彈石在牠看為碎稭。 |
|
29 Darts |
29 標槍 |
|
30 Sharp |
30 有尖石在牠以下 |
|
31 He makes the deep |
31 牠使深淵開滾如鍋,使洋海如鍋中的膏油。 |
|
32 He makes a path |
32 牠行的路隨後發光,令人想深淵如同白髮。 |
|
33 On earth |
33 在地上沒有像牠造的那樣,無所懼怕。 |
|
34 He beholds |
34 凡高大的,牠無不藐視;牠在驕傲的兒女 |