Der Psalter

Psalm 90

1 Ein376 Gebet8605 Moses4872, des Mannes Gottes430.

2 HErr GOtt410, du bist unsere Zuflucht für5769 und5704 für5769. Ehe3205 denn die Berge2022 worden und die Erde776 und die Welt8398 geschaffen worden, bist du, GOtt, von Ewigkeit zu Ewigkeit,

3 der120 du559 die Menschen582 lässest7725 sterben1793 und sprichst: Kommt wieder7725, Menschenkinder1121!

4 Denn tausend505 Jahre8141 sind vor5869 dir wie der Tag3117, der gestern865 vergangen ist5674, und wie eine Nachtwache821.

5 Du lässest sie dahinfahren2229 wie einen Strom, und sind wie ein Schlaf8142, gleichwie ein Gras2682, das doch bald1242 welk2498 wird,

6 das da frühe blühet und bald1242 welk2498 wird4135 und des Abends6153 abgehauen wird und verdorret.

7 Das macht dein Zorn639, daß wir so vergehen3615, und dein Grimm2534, daß wir so plötzlich dahin müssen.

8 Denn unsere Missetat stellest du vor6440 dich5956, unsere unerkannte Sünde5771 ins Licht3974 vor deinem Angesichte.

9 Darum fahren alle unsere Tage3117 dahin durch deinen Zorn5678; wir6437 bringen3615 unsere Jahre8141 zu wie ein Geschwätz1899.

10 Unser Leben währet8141 siebenzig Jahre8141, und5774 wenn3117‘s hoch kommt1369, so sind‘s achtzig8084 Jahre8141; und wenn‘s köstlich7296 gewesen ist, so ist‘s Mühe205 und Arbeit5999 gewesen; denn es fähret schnell2440 dahin, als flögen wir davon.

11 Wer glaubt es aber, daß du so sehr5797 zürnest? und wer fürchtet3374 sich3045 vor solchem deinem Grimm639?

12 Lehre uns3045 bedenken3117, daß wir sterben müssen4487, auf daß wir klug2451 werden935.

13 HErr3068, kehre dich doch wieder7725 zu uns und sei deinen Knechten5650 gnädig5162!

14 Fülle7646 uns frühe1242 mit deiner Gnade2617, so wollen wir rühmen7442 und fröhlich sein8055 unser Leben lang3117.

15 Erfreue8055 uns nun wieder, nachdem du7200 uns so lange3117 plagest6031, nachdem wir so lange8141 Unglück7451 leiden.

16 Zeige7200 deinen Knechten5650 deine Werke6467 und deine Ehre1926 ihren Kindern1121!

17 Und der HErr3068, unser GOtt430, sei uns freundlich5278 und fördere3559 das4639 Werk unserer Hände3027 bei uns; ja das4639 Werk unserer Hände3027 wolle er fördern!

Псалтирь

Псалом 90

1 Живущий3427 под кровом5643 Всевышнего5945 под сенью6738 Всемогущего7706 покоится,3885

2 говорит559 Господу:3068 «прибежище4268 мое и защита4686 моя, Бог430 мой, на Которого я уповаю!982»

3 Он избавит5337 тебя от сети6341 ловца,3353 от гибельной1942 язвы,1698

4 перьями84 Своими осенит5526 тебя, и под крыльями3671 Его будешь2620 безопасен;2620 щит6793 и ограждение5507 — истина571 Его.

5 Не убоишься3372 ужасов6343 в ночи,3915 стрелы,2671 летящей5774 днем,3119

6 язвы,1698 ходящей1980 во мраке,652 заразы,6986 опустошающей7736 в полдень.6672

7 Падут5307 подле6654 тебя тысяча505 и десять7233 тысяч7233 одесную3225 тебя; но к тебе не приблизится:5066

8 только смотреть5027 будешь5027 очами5869 твоими и видеть7200 возмездие8011 нечестивым.7563

9 Ибо ты сказал: «Господь3068 — упование4268 мое»; Всевышнего5945 избрал7760 ты прибежищем4583 твоим;

10 не приключится579 тебе зло,7451 и язва5061 не приблизится7126 к жилищу168 твоему;

11 ибо Ангелам4397 Своим заповедает6680 о тебе — охранять8104 тебя на всех путях1870 твоих:

12 на руках3709 понесут5375 тебя, да не преткнешься5062 о камень68 ногою7272 твоею;

13 на аспида6620 и василиска7826 наступишь;1869 попирать7429 будешь7429 льва3715 и дракона.8577

14 «За то, что он возлюбил2836 Меня, избавлю6403 его; защищу7682 его, потому что он познал3045 имя8034 Мое.

15 Воззовет7121 ко Мне, и услышу6030 его; с ним Я в скорби;6869 избавлю2502 его и прославлю3513 его,

16 долготою753 дней3117 насыщу7646 его, и явлю7200 ему спасение3444 Мое».

17

Der Psalter

Psalm 90

Псалтирь

Псалом 90

1 Ein376 Gebet8605 Moses4872, des Mannes Gottes430.

1 Живущий3427 под кровом5643 Всевышнего5945 под сенью6738 Всемогущего7706 покоится,3885

2 HErr GOtt410, du bist unsere Zuflucht für5769 und5704 für5769. Ehe3205 denn die Berge2022 worden und die Erde776 und die Welt8398 geschaffen worden, bist du, GOtt, von Ewigkeit zu Ewigkeit,

2 говорит559 Господу:3068 «прибежище4268 мое и защита4686 моя, Бог430 мой, на Которого я уповаю!982»

3 der120 du559 die Menschen582 lässest7725 sterben1793 und sprichst: Kommt wieder7725, Menschenkinder1121!

3 Он избавит5337 тебя от сети6341 ловца,3353 от гибельной1942 язвы,1698

4 Denn tausend505 Jahre8141 sind vor5869 dir wie der Tag3117, der gestern865 vergangen ist5674, und wie eine Nachtwache821.

4 перьями84 Своими осенит5526 тебя, и под крыльями3671 Его будешь2620 безопасен;2620 щит6793 и ограждение5507 — истина571 Его.

5 Du lässest sie dahinfahren2229 wie einen Strom, und sind wie ein Schlaf8142, gleichwie ein Gras2682, das doch bald1242 welk2498 wird,

5 Не убоишься3372 ужасов6343 в ночи,3915 стрелы,2671 летящей5774 днем,3119

6 das da frühe blühet und bald1242 welk2498 wird4135 und des Abends6153 abgehauen wird und verdorret.

6 язвы,1698 ходящей1980 во мраке,652 заразы,6986 опустошающей7736 в полдень.6672

7 Das macht dein Zorn639, daß wir so vergehen3615, und dein Grimm2534, daß wir so plötzlich dahin müssen.

7 Падут5307 подле6654 тебя тысяча505 и десять7233 тысяч7233 одесную3225 тебя; но к тебе не приблизится:5066

8 Denn unsere Missetat stellest du vor6440 dich5956, unsere unerkannte Sünde5771 ins Licht3974 vor deinem Angesichte.

8 только смотреть5027 будешь5027 очами5869 твоими и видеть7200 возмездие8011 нечестивым.7563

9 Darum fahren alle unsere Tage3117 dahin durch deinen Zorn5678; wir6437 bringen3615 unsere Jahre8141 zu wie ein Geschwätz1899.

9 Ибо ты сказал: «Господь3068 — упование4268 мое»; Всевышнего5945 избрал7760 ты прибежищем4583 твоим;

10 Unser Leben währet8141 siebenzig Jahre8141, und5774 wenn3117‘s hoch kommt1369, so sind‘s achtzig8084 Jahre8141; und wenn‘s köstlich7296 gewesen ist, so ist‘s Mühe205 und Arbeit5999 gewesen; denn es fähret schnell2440 dahin, als flögen wir davon.

10 не приключится579 тебе зло,7451 и язва5061 не приблизится7126 к жилищу168 твоему;

11 Wer glaubt es aber, daß du so sehr5797 zürnest? und wer fürchtet3374 sich3045 vor solchem deinem Grimm639?

11 ибо Ангелам4397 Своим заповедает6680 о тебе — охранять8104 тебя на всех путях1870 твоих:

12 Lehre uns3045 bedenken3117, daß wir sterben müssen4487, auf daß wir klug2451 werden935.

12 на руках3709 понесут5375 тебя, да не преткнешься5062 о камень68 ногою7272 твоею;

13 HErr3068, kehre dich doch wieder7725 zu uns und sei deinen Knechten5650 gnädig5162!

13 на аспида6620 и василиска7826 наступишь;1869 попирать7429 будешь7429 льва3715 и дракона.8577

14 Fülle7646 uns frühe1242 mit deiner Gnade2617, so wollen wir rühmen7442 und fröhlich sein8055 unser Leben lang3117.

14 «За то, что он возлюбил2836 Меня, избавлю6403 его; защищу7682 его, потому что он познал3045 имя8034 Мое.

15 Erfreue8055 uns nun wieder, nachdem du7200 uns so lange3117 plagest6031, nachdem wir so lange8141 Unglück7451 leiden.

15 Воззовет7121 ко Мне, и услышу6030 его; с ним Я в скорби;6869 избавлю2502 его и прославлю3513 его,

16 Zeige7200 deinen Knechten5650 deine Werke6467 und deine Ehre1926 ihren Kindern1121!

16 долготою753 дней3117 насыщу7646 его, и явлю7200 ему спасение3444 Мое».

17 Und der HErr3068, unser GOtt430, sei uns freundlich5278 und fördere3559 das4639 Werk unserer Hände3027 bei uns; ja das4639 Werk unserer Hände3027 wolle er fördern!

17