Der Psalter

Psalm 90

1 Ein376 Gebet8605 Moses4872, des Mannes Gottes430.

2 HErr GOtt410, du bist unsere Zuflucht für5769 und5704 für5769. Ehe3205 denn die Berge2022 worden und die Erde776 und die Welt8398 geschaffen worden, bist du, GOtt, von Ewigkeit zu Ewigkeit,

3 der120 du559 die Menschen582 lässest7725 sterben1793 und sprichst: Kommt wieder7725, Menschenkinder1121!

4 Denn tausend505 Jahre8141 sind vor5869 dir wie der Tag3117, der gestern865 vergangen ist5674, und wie eine Nachtwache821.

5 Du lässest sie dahinfahren2229 wie einen Strom, und sind wie ein Schlaf8142, gleichwie ein Gras2682, das doch bald1242 welk2498 wird,

6 das da frühe blühet und bald1242 welk2498 wird4135 und des Abends6153 abgehauen wird und verdorret.

7 Das macht dein Zorn639, daß wir so vergehen3615, und dein Grimm2534, daß wir so plötzlich dahin müssen.

8 Denn unsere Missetat stellest du vor6440 dich5956, unsere unerkannte Sünde5771 ins Licht3974 vor deinem Angesichte.

9 Darum fahren alle unsere Tage3117 dahin durch deinen Zorn5678; wir6437 bringen3615 unsere Jahre8141 zu wie ein Geschwätz1899.

10 Unser Leben währet8141 siebenzig Jahre8141, und5774 wenn3117‘s hoch kommt1369, so sind‘s achtzig8084 Jahre8141; und wenn‘s köstlich7296 gewesen ist, so ist‘s Mühe205 und Arbeit5999 gewesen; denn es fähret schnell2440 dahin, als flögen wir davon.

11 Wer glaubt es aber, daß du so sehr5797 zürnest? und wer fürchtet3374 sich3045 vor solchem deinem Grimm639?

12 Lehre uns3045 bedenken3117, daß wir sterben müssen4487, auf daß wir klug2451 werden935.

13 HErr3068, kehre dich doch wieder7725 zu uns und sei deinen Knechten5650 gnädig5162!

14 Fülle7646 uns frühe1242 mit deiner Gnade2617, so wollen wir rühmen7442 und fröhlich sein8055 unser Leben lang3117.

15 Erfreue8055 uns nun wieder, nachdem du7200 uns so lange3117 plagest6031, nachdem wir so lange8141 Unglück7451 leiden.

16 Zeige7200 deinen Knechten5650 deine Werke6467 und deine Ehre1926 ihren Kindern1121!

17 Und der HErr3068, unser GOtt430, sei uns freundlich5278 und fördere3559 das4639 Werk unserer Hände3027 bei uns; ja das4639 Werk unserer Hände3027 wolle er fördern!

Psalms

Psalm 90

1 A Prayer8605 of Moses4872 the man376 of God.430 Lord,136 thou859 hast been1961 our dwelling place4583 in all generations.1755 1755

2 Before2962 the mountains2022 were brought forth,3205 or ever thou hadst formed2342 the earth776 and the world,8398 even from everlasting4480 5769 to5704 everlasting,5769 thou859 art God.410

3 Thou turnest7725 man582 to5704 destruction;1793 and sayest,559 Return,7725 ye children1121 of men.120

4 For3588 a thousand505 years8141 in thy sight5869 are but as yesterday3117 865 when3588 it is past,5674 and as a watch821 in the night.3915

5 Thou carriest them away as with a flood;2229 they are1961 as a sleep:8142 in the morning1242 they are like grass2682 which groweth up.2498

6 In the morning1242 it flourisheth,6692 and groweth up;2498 in the evening6153 it is cut down,4135 and withereth.3001

7 For3588 we are consumed3615 by thine anger,639 and by thy wrath2534 are we troubled.926

8 Thou hast set7896 our iniquities5771 before5048 thee, our secret5956 sins in the light3974 of thy countenance.6440

9 For3588 all3605 our days3117 are passed away6437 in thy wrath:5678 we spend3615 our years8141 as3644 a tale1899 that is told.

10 The days3117 of our years8141 are threescore years and ten;7657 8141 and if518 by reason of strength1369 they be fourscore8084 years,8141 yet is their strength7296 labor5999 and sorrow;205 for3588 it is soon2440 cut off,1468 and we fly away.5774

11 Who4310 knoweth3045 the power5797 of thine anger?639 even according to thy fear,3374 so is thy wrath.5678

12 So3651 teach3045 us to number4487 our days,3117 that we may apply935 our hearts3824 unto wisdom.2451

13 Return,7725 O LORD,3068 how long?5704 4970 and let it repent5162 thee concerning5921 thy servants.5650

14 O satisfy7646 us early1242 with thy mercy;2617 that we may rejoice7442 and be glad8055 all3605 our days.3117

15 Make us glad8055 according to the days3117 wherein thou hast afflicted6031 us, and the years8141 wherein we have seen7200 evil.7451

16 Let thy work6467 appear7200 unto413 thy servants,5650 and thy glory1926 unto5921 their children.1121

17 And let the beauty5278 of the LORD136 our God430 be1961 upon5921 us: and establish3559 thou the work4639 of our hands3027 upon5921 us; yea, the work4639 of our hands3027 establish3559 thou it.

Der Psalter

Psalm 90

Psalms

Psalm 90

1 Ein376 Gebet8605 Moses4872, des Mannes Gottes430.

1 A Prayer8605 of Moses4872 the man376 of God.430 Lord,136 thou859 hast been1961 our dwelling place4583 in all generations.1755 1755

2 HErr GOtt410, du bist unsere Zuflucht für5769 und5704 für5769. Ehe3205 denn die Berge2022 worden und die Erde776 und die Welt8398 geschaffen worden, bist du, GOtt, von Ewigkeit zu Ewigkeit,

2 Before2962 the mountains2022 were brought forth,3205 or ever thou hadst formed2342 the earth776 and the world,8398 even from everlasting4480 5769 to5704 everlasting,5769 thou859 art God.410

3 der120 du559 die Menschen582 lässest7725 sterben1793 und sprichst: Kommt wieder7725, Menschenkinder1121!

3 Thou turnest7725 man582 to5704 destruction;1793 and sayest,559 Return,7725 ye children1121 of men.120

4 Denn tausend505 Jahre8141 sind vor5869 dir wie der Tag3117, der gestern865 vergangen ist5674, und wie eine Nachtwache821.

4 For3588 a thousand505 years8141 in thy sight5869 are but as yesterday3117 865 when3588 it is past,5674 and as a watch821 in the night.3915

5 Du lässest sie dahinfahren2229 wie einen Strom, und sind wie ein Schlaf8142, gleichwie ein Gras2682, das doch bald1242 welk2498 wird,

5 Thou carriest them away as with a flood;2229 they are1961 as a sleep:8142 in the morning1242 they are like grass2682 which groweth up.2498

6 das da frühe blühet und bald1242 welk2498 wird4135 und des Abends6153 abgehauen wird und verdorret.

6 In the morning1242 it flourisheth,6692 and groweth up;2498 in the evening6153 it is cut down,4135 and withereth.3001

7 Das macht dein Zorn639, daß wir so vergehen3615, und dein Grimm2534, daß wir so plötzlich dahin müssen.

7 For3588 we are consumed3615 by thine anger,639 and by thy wrath2534 are we troubled.926

8 Denn unsere Missetat stellest du vor6440 dich5956, unsere unerkannte Sünde5771 ins Licht3974 vor deinem Angesichte.

8 Thou hast set7896 our iniquities5771 before5048 thee, our secret5956 sins in the light3974 of thy countenance.6440

9 Darum fahren alle unsere Tage3117 dahin durch deinen Zorn5678; wir6437 bringen3615 unsere Jahre8141 zu wie ein Geschwätz1899.

9 For3588 all3605 our days3117 are passed away6437 in thy wrath:5678 we spend3615 our years8141 as3644 a tale1899 that is told.

10 Unser Leben währet8141 siebenzig Jahre8141, und5774 wenn3117‘s hoch kommt1369, so sind‘s achtzig8084 Jahre8141; und wenn‘s köstlich7296 gewesen ist, so ist‘s Mühe205 und Arbeit5999 gewesen; denn es fähret schnell2440 dahin, als flögen wir davon.

10 The days3117 of our years8141 are threescore years and ten;7657 8141 and if518 by reason of strength1369 they be fourscore8084 years,8141 yet is their strength7296 labor5999 and sorrow;205 for3588 it is soon2440 cut off,1468 and we fly away.5774

11 Wer glaubt es aber, daß du so sehr5797 zürnest? und wer fürchtet3374 sich3045 vor solchem deinem Grimm639?

11 Who4310 knoweth3045 the power5797 of thine anger?639 even according to thy fear,3374 so is thy wrath.5678

12 Lehre uns3045 bedenken3117, daß wir sterben müssen4487, auf daß wir klug2451 werden935.

12 So3651 teach3045 us to number4487 our days,3117 that we may apply935 our hearts3824 unto wisdom.2451

13 HErr3068, kehre dich doch wieder7725 zu uns und sei deinen Knechten5650 gnädig5162!

13 Return,7725 O LORD,3068 how long?5704 4970 and let it repent5162 thee concerning5921 thy servants.5650

14 Fülle7646 uns frühe1242 mit deiner Gnade2617, so wollen wir rühmen7442 und fröhlich sein8055 unser Leben lang3117.

14 O satisfy7646 us early1242 with thy mercy;2617 that we may rejoice7442 and be glad8055 all3605 our days.3117

15 Erfreue8055 uns nun wieder, nachdem du7200 uns so lange3117 plagest6031, nachdem wir so lange8141 Unglück7451 leiden.

15 Make us glad8055 according to the days3117 wherein thou hast afflicted6031 us, and the years8141 wherein we have seen7200 evil.7451

16 Zeige7200 deinen Knechten5650 deine Werke6467 und deine Ehre1926 ihren Kindern1121!

16 Let thy work6467 appear7200 unto413 thy servants,5650 and thy glory1926 unto5921 their children.1121

17 Und der HErr3068, unser GOtt430, sei uns freundlich5278 und fördere3559 das4639 Werk unserer Hände3027 bei uns; ja das4639 Werk unserer Hände3027 wolle er fördern!

17 And let the beauty5278 of the LORD136 our God430 be1961 upon5921 us: and establish3559 thou the work4639 of our hands3027 upon5921 us; yea, the work4639 of our hands3027 establish3559 thou it.