Das zweite Buch Mose (Exodus)

Kapitel 35

1 Und Mose4872 versammelte6950 die ganze Gemeine der Kinder1121 Israel3478 und sprach559 zu ihnen5712: Das1697 ist‘s, das der HErr3068 geboten6680 hat, das ihr tun6213 sollt:

2 Sechs8337 Tage3117 sollt ihr arbeiten4399; den siebenten7637 Tag3117 aber4399 sollt ihr heilig6944 halten6213, einen Sabbat7676 der Ruhe7677 des HErrn3068. Wer darinnen arbeitet, soll sterben4191.

3 Ihr sollt kein Feuer784 anzünden1197 am Sabbattage7676 in allen euren Wohnungen4186.

4 Und559 Mose4872 sprach559 zu der ganzen5712 Gemeine der Kinder1121 Israel3478: Das1697 ist‘s, das der HErr3068 geboten6680 hat559:

5 Gebt unter935 euch Hebopfer8641 dem HErrn3068, also daß3605 das Hebopfer8641 des HErrn3068 ein jeglicher williglich bringe3947, Gold2091, Silber3701, Erz5178,

6 gelbe Seide, Scharlaken, Rosinrot, weiße Seide und Ziegenhaar5795,

7 rötlich Widderfell, Dachsfell und6086 Föhrenholz,

8 Öl8081 zur Lampe3974 und Spezerei1314 zur Salbe4888 und zu gutem Räuchwerk7004,

9 Onyx7718 und68 eingefaßte4394 Steine68 zum Leibrock646 und zum Schildlein.

10 Und wer unter euch verständig2450, ist935, der komme und mache6213, was der HErr3068 geboten6680 hat:

11 nämlich die Wohnung4908 mit ihrer7175 Hütte168 und Decke4372, Rinken, Brettern, Riegeln1280, Säulen5982 und Füßen134;

12 die Lade727 mit ihren Stangen905, den Gnadenstuhl3727 und Vorhang6532;

13 den Tisch7979 mit seinen Stangen905 und alle seinem Geräte3627 und die Schaubrote3899;

14 den Leuchter4501, zu leuchten3974, und sein Gerät3627 und seine Lampen5216 und das Öl8081 zum Licht3974;

15 den Räuchaltar4196 mit seinen Stangen905, die Salbe4888 und Spezerei5561 zum Räuchwerk7004; das Tuch4539 vor der Wohnung4908 Tür6607;

16 den Brandopferaltar4196 mit seinem ehernen5178 Gitter4345, Stangen905 und5930 alle seinem Gerät3627; das Handfaß3595 mit seinem Fuße3653;

17 den Umhang7050 des Vorhofs2691 mit seinen Säulen5982 und Füßen134 und das Tuch4539 des Tors8179 am Vorhof2691;

18 die Nägel3489 der Wohnung4908 und des Vorhofs2691 mit ihren Säulen

19 die Kleider899 des Amts8278 zum Dienst8334 im Heiligen6944, die heiligen6944 Kleider899 Aarons175, des Priesters3548, mit den Kleidern899 seiner Söhne1121 zum Priestertum3547.

20 Da ging die ganze Gemeine der Kinder1121 Israel3478 aus3318 von6440 Mose4872.

21 Und376 alle, die834 es gerne und7307 williglich gaben, kamen935 und935 brachten5375 das Hebopfer8641 dem HErrn3068 zum Werk4399 der Hütte168 des Stifts4150 und zu alle seinem Dienst5656 und zu den heiligen6944 Kleidern899.

22 Es brachten935 aber3820 beide, Mann582 und5921 Weib802, wer es williglich tat5081, Hefte, Ohrenrinken, Ringe2885 und3605 Spangen2397 und376 allerlei gülden Gerät3627. Dazu brachte935 jedermann Gold2091 zur Webe5130 dem HErrn3068.

23 Und376 wer bei ihm fand4672 gelbe Seide, Scharlaken, Rosinrot, weiße Seide, Ziegenhaar5795, rötlich Widderfell und Dachsfell, der brachte935 es.

24 Und5178 wer Silber3701 und6086 Erz hub, der brachte935 es zur Hebe7311 dem HErrn3068. Und wer Föhrenholz bei ihm fand4672, der brachte935 es zu allerlei Werk4399 des Gottesdienstes5656.

25 Und welche verständige2450 Weiber802 waren3820, die wirkten mit ihren Händen3027 und brachten935 ihr Werk von gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und weißer Seide.

26 Und welche Weiber802 solche Arbeit konnten2451 und willig dazu waren3820, die wirkten Ziegenhaar5795.

27 Die Fürsten5387 aber brachten935 Onyx7718 und68 eingefaßte4394 Steine68 zum Leibrock646 und zum Schildlein

28 und Spezerei1314 und Öl8081 zu den Lichtern3974 und zur Salbe4888 und zu gutem Räuchwerk7004.

29 Also brachten die3820 Kinder1121 Israel3478 williglich, beide Mann376 und3068 Weib802, zu allerlei Werk4399, das der HErr3068 geboten6680 hatte935 durch935 Mose4872, daß834 man3027‘s machen6213 sollte.

30 Und1121 Mose4872 sprach559 zu den Kindern1121 Israel3478: Sehet7200, der HErr3068 hat mit Namen8034 berufen7121 den Bezaleel1212, den Sohn1121 Uris221, des Sohns Hurs2354, vom Stamm4294 Juda3063,

31 und hat4390 ihn erfüllet mit dem Geist7307 Gottes430, daß er weise2451, verständig8394, geschickt1847 sei zu allerlei Werk4399,

32 künstlich2803 zu6213 arbeiten am Gold2091, Silber3701 und4284 Erz5178,

33 Edelstein68 schneiden2799 und4390 einsetzen, Holz6086 zimmern, zu machen6213 allerlei künstliche Arbeit4284.

34 Und5414 hat ihm sein Herz3820 unterweiset samt Ahaliab, dem Sohne Ahisamachs294, vom Stamm4294 Dan1835.

35 Er2803 hat4390 ihr Herz3820 mit Weisheit2451 erfüllet, zu machen6213 allerlei Werk4399, zu schneiden2796, wirken2803 und zu sticken7551 mit gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und weißer Seide und mit Weben707, daß3605 sie machen6213 allerlei Werk4399 und künstliche Arbeit4284 erfinden.

Исход

Глава 35

1 И собрал6950 Моисей4872 все общество5712 сынов1121 Израилевых3478 и сказал559 им: вот что1697 заповедал6680 Господь3068 делать:6213

2 шесть8337 дней3117 делайте6213 дела,4399 а день3117 седьмой7637 должен быть у вас святым,6944 суббота7676 покоя7677 Господу:3068 всякий, кто будет6213 делать6213 в нее дело,4399 предан4191 будет4191 смерти;4191

3 не зажигайте1197 огня784 во всех жилищах4186 ваших в день3117 субботы.7676

4 И сказал559 Моисей4872 всему обществу5712 сынов1121 Израилевых:3478 вот что1697 заповедал6680 Господь:3068

5 сделайте3947 от себя приношения8641 Господу:3068 каждый3605 по усердию50813820 пусть принесет935 приношение8641 Господу,3068 золото,2091 серебро,3701 медь,5178

6 шерсть голубого,8504 пурпурового713 и червленого81448438 цвета, и виссон,8336 и козью5795 шерсть,

7 кожи5785 бараньи352 красные,119 и кожи5785 синие,8476 и дерево6086 ситтим,7848

8 и елей8081 для светильника,3974 и ароматы1314 для елея8081 помазания4888 и для благовонных5561 курений,7004

9 камень68 оникс7718 и камни68 вставные4394 для ефода646 и наперсника.2833

10 И всякий из вас мудрый2450 сердцем3820 пусть придет935 и сделает6213 все, что повелел6680 Господь:3068

11 скинию4908 и покров168 ее и верхнюю покрышку4372 ее, крючки7165 и брусья7175 ее, шесты1280 ее, столбы5982 ее и подножия134 ее,

12 ковчег727 и шесты905 его, крышку3727 и завесу6532 для преграды,4539

13 стол7979 и шесты905 его и все принадлежности3627 его, и хлебы64403899 предложения,64403899

14 и светильник4501 для освещения3974 с принадлежностями3627 его, и лампады5216 его и елей8081 для освещения,3974

15 и жертвенник4196 для курений7004 и шесты905 его, и елей8081 помазания,4888 и благовонные5561 курения,7004 и завесу4539 ко входу6607 скинии,4908

16 жертвенник4196 всесожжения5930 и решетку4345 медную5178 для него, и шесты905 его и все принадлежности3627 его, умывальник3595 и подножие3653 его,

17 завесы7050 двора,2691 столбы5982 его и подножия134 их, и завесу4539 у входа8179 во двор,2691

18 колья3489 скинии,4908 и колья3489 двора2691 и веревки4340 их,

19 одежды899 служебные8278 для служения8334 во святилище,6944 и священные6944 одежды899 Аарону175 священнику3548 и одежды899 сынам1121 его для священнодействия.3547

20 И пошло3318 все общество5712 сынов1121 Израилевых3478 от Моисея.4872

21 И приходили935 все,376 которых834 влекло5375 к тому сердце,3820 и все, которых располагал5068 дух,7307 и приносили935 приношения8641 Господу3068 для устроения4399 скинии168 собрания4150 и для всех потребностей5656 ее и для священных6944 одежд;899

22 и приходили935 мужья582 с женами,802 и все3605 по расположению5081 сердца3820 приносили935 кольца,2397 серьги,5141 перстни2885 и привески,3558 всякие золотые2091 вещи,3627 каждый,376 кто только хотел приносить5130 золото85732091 Господу;3068

23 и каждый,376 у кого была4672 шерсть голубого,8504 пурпурового713 и червленого81448438 цвета, виссон8336 и козья5795 шерсть, кожи5785 бараньи352 красные119 и кожи5785 синие,8476 приносил935 их;

24 и каждый, кто жертвовал7311 серебро86413701 или медь,5178 приносил935 сие в дар8641 Господу;3068 и каждый, у кого было4672 дерево6086 ситтим,7848 приносил935 сие на всякую потребность43995656 для скинии;

25 и все женщины,802 мудрые2450 сердцем,3820 пряли2901 своими руками3027 и приносили935 пряжу4299 голубого,8504 пурпурового713 и червленого81448438 цвета и виссон;8336

26 и все женщины,802 которых влекло5375 сердце,3820 умевшие2451 прясть, пряли2901 козью5795 шерсть;

27 князья5387 же приносили935 камень68 оникс7718 и камни68 вставные4394 для ефода646 и наперсника,2833

28 также и благовония,1314 и елей8081 для светильника3974 и для составления елея8081 помазания4888 и для благовонных5561 курений;7004

29 и все мужья376 и жены802 из сынов1121 Израилевых,3478 которых834 влекло5068 сердце3820 принести935 на всякое дело,4399 какое Господь3068 чрез3027 Моисея4872 повелел6680 сделать,6213 приносили935 добровольный5071 дар5071 Господу.3068

30 И сказал559 Моисей4872 сынам1121 Израилевым:3478 смотрите,7200 Господь3068 назначил7121 именно8034 Веселеила,1212 сына1121 Урии,221 сына1121 Ора,2354 из колена4294 Иудина,3063

31 и исполнил4390 его Духом7307 Божиим,430 мудростью,2451 разумением,8394 ведением1847 и всяким искусством,4399

32 составлять2803 искусные4284 ткани,4284 работать6213 из золота,2091 серебра3701 и меди,5178

33 и резать2799 камни68 для вставливания,4390 и резать2799 дерево,6086 и делать6213 всякую художественную4284 работу;4399

34 и способность3384 учить3384 других вложил5414 в сердце3820 его, его и Аголиава,171 сына1121 Ахисамахова,294 из колена4294 Данова;1835

35 он исполнил4390 сердце3820 их мудростью,2451 чтобы делать6213 всякую работу4399 резчика2796 и искусного2803 ткача,2803 и вышивателя7551 по голубой,8504 пурпуровой,713 червленой81448438 и виссонной8336 ткани,8336 и ткачей,707 делающих6213 всякую3605 работу4399 и составляющих2803 искусные4284 ткани.4284

Das zweite Buch Mose (Exodus)

Kapitel 35

Исход

Глава 35

1 Und Mose4872 versammelte6950 die ganze Gemeine der Kinder1121 Israel3478 und sprach559 zu ihnen5712: Das1697 ist‘s, das der HErr3068 geboten6680 hat, das ihr tun6213 sollt:

1 И собрал6950 Моисей4872 все общество5712 сынов1121 Израилевых3478 и сказал559 им: вот что1697 заповедал6680 Господь3068 делать:6213

2 Sechs8337 Tage3117 sollt ihr arbeiten4399; den siebenten7637 Tag3117 aber4399 sollt ihr heilig6944 halten6213, einen Sabbat7676 der Ruhe7677 des HErrn3068. Wer darinnen arbeitet, soll sterben4191.

2 шесть8337 дней3117 делайте6213 дела,4399 а день3117 седьмой7637 должен быть у вас святым,6944 суббота7676 покоя7677 Господу:3068 всякий, кто будет6213 делать6213 в нее дело,4399 предан4191 будет4191 смерти;4191

3 Ihr sollt kein Feuer784 anzünden1197 am Sabbattage7676 in allen euren Wohnungen4186.

3 не зажигайте1197 огня784 во всех жилищах4186 ваших в день3117 субботы.7676

4 Und559 Mose4872 sprach559 zu der ganzen5712 Gemeine der Kinder1121 Israel3478: Das1697 ist‘s, das der HErr3068 geboten6680 hat559:

4 И сказал559 Моисей4872 всему обществу5712 сынов1121 Израилевых:3478 вот что1697 заповедал6680 Господь:3068

5 Gebt unter935 euch Hebopfer8641 dem HErrn3068, also daß3605 das Hebopfer8641 des HErrn3068 ein jeglicher williglich bringe3947, Gold2091, Silber3701, Erz5178,

5 сделайте3947 от себя приношения8641 Господу:3068 каждый3605 по усердию50813820 пусть принесет935 приношение8641 Господу,3068 золото,2091 серебро,3701 медь,5178

6 gelbe Seide, Scharlaken, Rosinrot, weiße Seide und Ziegenhaar5795,

6 шерсть голубого,8504 пурпурового713 и червленого81448438 цвета, и виссон,8336 и козью5795 шерсть,

7 rötlich Widderfell, Dachsfell und6086 Föhrenholz,

7 кожи5785 бараньи352 красные,119 и кожи5785 синие,8476 и дерево6086 ситтим,7848

8 Öl8081 zur Lampe3974 und Spezerei1314 zur Salbe4888 und zu gutem Räuchwerk7004,

8 и елей8081 для светильника,3974 и ароматы1314 для елея8081 помазания4888 и для благовонных5561 курений,7004

9 Onyx7718 und68 eingefaßte4394 Steine68 zum Leibrock646 und zum Schildlein.

9 камень68 оникс7718 и камни68 вставные4394 для ефода646 и наперсника.2833

10 Und wer unter euch verständig2450, ist935, der komme und mache6213, was der HErr3068 geboten6680 hat:

10 И всякий из вас мудрый2450 сердцем3820 пусть придет935 и сделает6213 все, что повелел6680 Господь:3068

11 nämlich die Wohnung4908 mit ihrer7175 Hütte168 und Decke4372, Rinken, Brettern, Riegeln1280, Säulen5982 und Füßen134;

11 скинию4908 и покров168 ее и верхнюю покрышку4372 ее, крючки7165 и брусья7175 ее, шесты1280 ее, столбы5982 ее и подножия134 ее,

12 die Lade727 mit ihren Stangen905, den Gnadenstuhl3727 und Vorhang6532;

12 ковчег727 и шесты905 его, крышку3727 и завесу6532 для преграды,4539

13 den Tisch7979 mit seinen Stangen905 und alle seinem Geräte3627 und die Schaubrote3899;

13 стол7979 и шесты905 его и все принадлежности3627 его, и хлебы64403899 предложения,64403899

14 den Leuchter4501, zu leuchten3974, und sein Gerät3627 und seine Lampen5216 und das Öl8081 zum Licht3974;

14 и светильник4501 для освещения3974 с принадлежностями3627 его, и лампады5216 его и елей8081 для освещения,3974

15 den Räuchaltar4196 mit seinen Stangen905, die Salbe4888 und Spezerei5561 zum Räuchwerk7004; das Tuch4539 vor der Wohnung4908 Tür6607;

15 и жертвенник4196 для курений7004 и шесты905 его, и елей8081 помазания,4888 и благовонные5561 курения,7004 и завесу4539 ко входу6607 скинии,4908

16 den Brandopferaltar4196 mit seinem ehernen5178 Gitter4345, Stangen905 und5930 alle seinem Gerät3627; das Handfaß3595 mit seinem Fuße3653;

16 жертвенник4196 всесожжения5930 и решетку4345 медную5178 для него, и шесты905 его и все принадлежности3627 его, умывальник3595 и подножие3653 его,

17 den Umhang7050 des Vorhofs2691 mit seinen Säulen5982 und Füßen134 und das Tuch4539 des Tors8179 am Vorhof2691;

17 завесы7050 двора,2691 столбы5982 его и подножия134 их, и завесу4539 у входа8179 во двор,2691

18 die Nägel3489 der Wohnung4908 und des Vorhofs2691 mit ihren Säulen

18 колья3489 скинии,4908 и колья3489 двора2691 и веревки4340 их,

19 die Kleider899 des Amts8278 zum Dienst8334 im Heiligen6944, die heiligen6944 Kleider899 Aarons175, des Priesters3548, mit den Kleidern899 seiner Söhne1121 zum Priestertum3547.

19 одежды899 служебные8278 для служения8334 во святилище,6944 и священные6944 одежды899 Аарону175 священнику3548 и одежды899 сынам1121 его для священнодействия.3547

20 Da ging die ganze Gemeine der Kinder1121 Israel3478 aus3318 von6440 Mose4872.

20 И пошло3318 все общество5712 сынов1121 Израилевых3478 от Моисея.4872

21 Und376 alle, die834 es gerne und7307 williglich gaben, kamen935 und935 brachten5375 das Hebopfer8641 dem HErrn3068 zum Werk4399 der Hütte168 des Stifts4150 und zu alle seinem Dienst5656 und zu den heiligen6944 Kleidern899.

21 И приходили935 все,376 которых834 влекло5375 к тому сердце,3820 и все, которых располагал5068 дух,7307 и приносили935 приношения8641 Господу3068 для устроения4399 скинии168 собрания4150 и для всех потребностей5656 ее и для священных6944 одежд;899

22 Es brachten935 aber3820 beide, Mann582 und5921 Weib802, wer es williglich tat5081, Hefte, Ohrenrinken, Ringe2885 und3605 Spangen2397 und376 allerlei gülden Gerät3627. Dazu brachte935 jedermann Gold2091 zur Webe5130 dem HErrn3068.

22 и приходили935 мужья582 с женами,802 и все3605 по расположению5081 сердца3820 приносили935 кольца,2397 серьги,5141 перстни2885 и привески,3558 всякие золотые2091 вещи,3627 каждый,376 кто только хотел приносить5130 золото85732091 Господу;3068

23 Und376 wer bei ihm fand4672 gelbe Seide, Scharlaken, Rosinrot, weiße Seide, Ziegenhaar5795, rötlich Widderfell und Dachsfell, der brachte935 es.

23 и каждый,376 у кого была4672 шерсть голубого,8504 пурпурового713 и червленого81448438 цвета, виссон8336 и козья5795 шерсть, кожи5785 бараньи352 красные119 и кожи5785 синие,8476 приносил935 их;

24 Und5178 wer Silber3701 und6086 Erz hub, der brachte935 es zur Hebe7311 dem HErrn3068. Und wer Föhrenholz bei ihm fand4672, der brachte935 es zu allerlei Werk4399 des Gottesdienstes5656.

24 и каждый, кто жертвовал7311 серебро86413701 или медь,5178 приносил935 сие в дар8641 Господу;3068 и каждый, у кого было4672 дерево6086 ситтим,7848 приносил935 сие на всякую потребность43995656 для скинии;

25 Und welche verständige2450 Weiber802 waren3820, die wirkten mit ihren Händen3027 und brachten935 ihr Werk von gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und weißer Seide.

25 и все женщины,802 мудрые2450 сердцем,3820 пряли2901 своими руками3027 и приносили935 пряжу4299 голубого,8504 пурпурового713 и червленого81448438 цвета и виссон;8336

26 Und welche Weiber802 solche Arbeit konnten2451 und willig dazu waren3820, die wirkten Ziegenhaar5795.

26 и все женщины,802 которых влекло5375 сердце,3820 умевшие2451 прясть, пряли2901 козью5795 шерсть;

27 Die Fürsten5387 aber brachten935 Onyx7718 und68 eingefaßte4394 Steine68 zum Leibrock646 und zum Schildlein

27 князья5387 же приносили935 камень68 оникс7718 и камни68 вставные4394 для ефода646 и наперсника,2833

28 und Spezerei1314 und Öl8081 zu den Lichtern3974 und zur Salbe4888 und zu gutem Räuchwerk7004.

28 также и благовония,1314 и елей8081 для светильника3974 и для составления елея8081 помазания4888 и для благовонных5561 курений;7004

29 Also brachten die3820 Kinder1121 Israel3478 williglich, beide Mann376 und3068 Weib802, zu allerlei Werk4399, das der HErr3068 geboten6680 hatte935 durch935 Mose4872, daß834 man3027‘s machen6213 sollte.

29 и все мужья376 и жены802 из сынов1121 Израилевых,3478 которых834 влекло5068 сердце3820 принести935 на всякое дело,4399 какое Господь3068 чрез3027 Моисея4872 повелел6680 сделать,6213 приносили935 добровольный5071 дар5071 Господу.3068

30 Und1121 Mose4872 sprach559 zu den Kindern1121 Israel3478: Sehet7200, der HErr3068 hat mit Namen8034 berufen7121 den Bezaleel1212, den Sohn1121 Uris221, des Sohns Hurs2354, vom Stamm4294 Juda3063,

30 И сказал559 Моисей4872 сынам1121 Израилевым:3478 смотрите,7200 Господь3068 назначил7121 именно8034 Веселеила,1212 сына1121 Урии,221 сына1121 Ора,2354 из колена4294 Иудина,3063

31 und hat4390 ihn erfüllet mit dem Geist7307 Gottes430, daß er weise2451, verständig8394, geschickt1847 sei zu allerlei Werk4399,

31 и исполнил4390 его Духом7307 Божиим,430 мудростью,2451 разумением,8394 ведением1847 и всяким искусством,4399

32 künstlich2803 zu6213 arbeiten am Gold2091, Silber3701 und4284 Erz5178,

32 составлять2803 искусные4284 ткани,4284 работать6213 из золота,2091 серебра3701 и меди,5178

33 Edelstein68 schneiden2799 und4390 einsetzen, Holz6086 zimmern, zu machen6213 allerlei künstliche Arbeit4284.

33 и резать2799 камни68 для вставливания,4390 и резать2799 дерево,6086 и делать6213 всякую художественную4284 работу;4399

34 Und5414 hat ihm sein Herz3820 unterweiset samt Ahaliab, dem Sohne Ahisamachs294, vom Stamm4294 Dan1835.

34 и способность3384 учить3384 других вложил5414 в сердце3820 его, его и Аголиава,171 сына1121 Ахисамахова,294 из колена4294 Данова;1835

35 Er2803 hat4390 ihr Herz3820 mit Weisheit2451 erfüllet, zu machen6213 allerlei Werk4399, zu schneiden2796, wirken2803 und zu sticken7551 mit gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und weißer Seide und mit Weben707, daß3605 sie machen6213 allerlei Werk4399 und künstliche Arbeit4284 erfinden.

35 он исполнил4390 сердце3820 их мудростью,2451 чтобы делать6213 всякую работу4399 резчика2796 и искусного2803 ткача,2803 и вышивателя7551 по голубой,8504 пурпуровой,713 червленой81448438 и виссонной8336 ткани,8336 и ткачей,707 делающих6213 всякую3605 работу4399 и составляющих2803 искусные4284 ткани.4284