Das vierte Buch Mose (Numeri)Kapitel 33 |
1 Das |
2 Und Mose |
3 Sie |
4 und |
5 Als sie |
6 Und zogen |
7 Von |
8 Von Hiroth zogen |
9 Von Mara |
10 Von Elim |
11 Von dem Schilfmeer |
12 Von der Wüste |
13 Von Daphka zogen |
14 Von Alus |
15 Von Raphidim |
16 Von Sinai |
17 Von den Lustgräbern |
18 Von Hazeroth |
19 Von Rithma |
20 Von Rimon-Parez zogen |
21 Von Libna |
22 Von Rissa |
23 Von Kehelatha |
24 Vom Gebirge |
25 Von Harada |
26 Von Makeheloth zogen |
27 Von Thahath |
28 Von Tharah |
29 Von Mithka |
30 Von Hasmona |
31 Von Moseroth |
32 Von Bne-Jakan zogen |
33 Von Horgidgad |
34 Von Jathbatha zogen |
35 Von Abrona |
36 Von Ezeon-Gaber zogen |
37 Von Kades |
38 Da ging der Priester Aaron |
39 da er |
40 Und Arad |
41 Und von dem Berge |
42 Von Zalmona |
43 Von Phunon |
44 Von Oboth |
45 Von Jgim zogen |
46 Von Dibon-Gad |
47 Von Almon-Diblathaim |
48 Von dem Gebirge |
49 Sie lagerten sich |
50 Und der HErr |
51 Rede mit den Kindern |
52 so sollt ihr |
53 daß ihr |
54 Und sollt |
55 Werdet ihr |
56 So wird‘s denn gehen, daß ich euch gleich tun |
ЧислаГлава 33 |
1 |
2 |
3 В пятнадцатый день первого месяца они ушли из Раамсеса. В то утро после Пасхи израильский народ выступил из Египта, высоко подняв руки, на глазах у всего народа египетского. |
4 Египтяне же в то время хоронили своих первенцев, которых поразил Господь, потому что Господь проявил Свой гнев против египетских богов. |
5 |
6 |
7 Из Ефама они отправились в Пи-Гахирофу, около Ваал-Цефона, и расположились станом у Мигдола. |
8 Выйдя из Пи-Гахирофы, народ прошёл через море, направляясь в пустыню, а потом израильтяне три дня шли через Ефамскую пустыню и расположились станом у Мерры. |
9 Выйдя из Мерры, народ пошёл в Елим и расположился станом в том месте, где было двенадцать источников и семьдесят пальм. |
10 |
11 Отправившись от Красного моря, они расположились станом в пустыне Син. |
12 Выйдя из пустыни Син, они расположились станом у Дофке. |
13 Покинув Дофку, они расположились станом в Алуше. |
14 |
15 Отправившись из Рефидима, они расположились станом в Синайской пустыне. |
16 Выйдя из Синайской пустыни, они расположились станом в Киброт-Гаттааве. |
17 Оставив Киброт-Гаттааву, они расположились станом в Асирофе. |
18 Покинув Асироф, они расположились станом в Рифме. |
19 Выйдя из Рифмы, они расположились станом в Римнон-Фареце. |
20 Отправившись из Римнон-Фареца, они расположились станом в Ливне. |
21 Оставив Ливну, они расположились станом в Риссе. |
22 Покинув Риссу, они расположились станом в Кегелафе. |
23 Выйдя из Кегелафа, они расположились станом у горы Шафер. |
24 Оставив гору Шафер, они расположились станом в Хараде. |
25 Отправившись из Харада, они расположились станом в Макелофе. |
26 Выйдя из Макелофа, они расположились станом в Тахафе. |
27 Покинув Тахаф, они расположились станом в Тере. |
28 Оставив Теру, они расположились станом в Мифке. |
29 Отправившись из Мифки, они расположились станом в Хашмоне. |
30 Выйдя из Хашмона, они расположились станом в Мосерофе. |
31 Покинув Мосероф, они расположились станом в Бен-Яакане. |
32 Оставив Бен-Яакан, они расположились станом в Ор-Агидгаде. |
33 Отправившись из Ор-Агидгада, они расположились станом в Иотвафе. |
34 Выйдя из Иотвафы, они расположились станом в Авроне. |
35 Покинув Аврон, они расположились станом в Ецион-Гавере. |
36 Оставив Ецион-Гавер, они расположились станом у Кадеса в пустыне Син. |
37 Отправившись из Кадеса, они расположились станом на горе Ор, на границе со страной Едом. |
38 В том месте священник Аарон, повинуясь велению Господа, поднялся на гору Ор и умер там в первый день пятого месяца, на сороковой год после исхода израильского народа из Египта. |
39 Аарону было сто двадцать три года, когда он умер на горе Ор. |
40 Ханаанский царь, живший в городе Арад, в пустыне Негев в Ханаане, услышал, что израильтяне идут. |
41 |
42 Выйдя из Салмона, они расположились станом в Пуноне. |
43 Оставив Пунон, они расположились станом в Овофе. |
44 Покинув Овоф, они распо ложились станом у Ийе-Аварима, на границе со страной Моав. |
45 Отправившись из Ийе-Аварима, они расположились станом в Дивон-Гаде. |
46 Выйдя из Дивон-Гада, они расположились станом в Оалмон-Дивлафаиме. |
47 Покинув Оалмон-Дивлафаим, они расположились станом в Аваримских горах, вблизи Нево. |
48 Оставив позади Аваримские горы, они расположились станом в долине Моава, у реки Иордан, против Иерихона. |
49 Они расположились станом на восточном берегу реки Иордан, в долине Моава, и стан тянулся от Беф-Иешимофа до поля Акаций. |
50 На том месте Господь говорил с Моисеем и сказал: |
51 |
52 заберите землю у местных жителей, уничтожьте все резные изображения, всех их идолов и разрушьте все их высоты. |
53 Вы заберёте эту землю и будете жить на ней. Я отдаю эту землю вам в наследие. |
54 Каждое ваше колено получит часть земли, и вы будете бросать жребий, чтобы решить, какому колену какая достанется часть страны. Многочисленные колена получат большие участки земли, а малочисленные колена получат меньшие участки земли. Жребий укажет, какому колену достанется какая часть страны, и каждое колено получит свой участок земли. |
55 Вы должны изгнать другие народы из этой земли, а если разрешите им остаться в вашей стране, то они принесут вам великую беду. Они будут словно занозы в вашем глазу, словно шипы в вашем боку и принесут великое бедствие стране, в которой вы будете жить. |
56 Я показал вам, как всё произойдёт, и Я именно так и сделаю». |
Das vierte Buch Mose (Numeri)Kapitel 33 |
ЧислаГлава 33 |
1 Das |
1 |
2 Und Mose |
2 |
3 Sie |
3 В пятнадцатый день первого месяца они ушли из Раамсеса. В то утро после Пасхи израильский народ выступил из Египта, высоко подняв руки, на глазах у всего народа египетского. |
4 und |
4 Египтяне же в то время хоронили своих первенцев, которых поразил Господь, потому что Господь проявил Свой гнев против египетских богов. |
5 Als sie |
5 |
6 Und zogen |
6 |
7 Von |
7 Из Ефама они отправились в Пи-Гахирофу, около Ваал-Цефона, и расположились станом у Мигдола. |
8 Von Hiroth zogen |
8 Выйдя из Пи-Гахирофы, народ прошёл через море, направляясь в пустыню, а потом израильтяне три дня шли через Ефамскую пустыню и расположились станом у Мерры. |
9 Von Mara |
9 Выйдя из Мерры, народ пошёл в Елим и расположился станом в том месте, где было двенадцать источников и семьдесят пальм. |
10 Von Elim |
10 |
11 Von dem Schilfmeer |
11 Отправившись от Красного моря, они расположились станом в пустыне Син. |
12 Von der Wüste |
12 Выйдя из пустыни Син, они расположились станом у Дофке. |
13 Von Daphka zogen |
13 Покинув Дофку, они расположились станом в Алуше. |
14 Von Alus |
14 |
15 Von Raphidim |
15 Отправившись из Рефидима, они расположились станом в Синайской пустыне. |
16 Von Sinai |
16 Выйдя из Синайской пустыни, они расположились станом в Киброт-Гаттааве. |
17 Von den Lustgräbern |
17 Оставив Киброт-Гаттааву, они расположились станом в Асирофе. |
18 Von Hazeroth |
18 Покинув Асироф, они расположились станом в Рифме. |
19 Von Rithma |
19 Выйдя из Рифмы, они расположились станом в Римнон-Фареце. |
20 Von Rimon-Parez zogen |
20 Отправившись из Римнон-Фареца, они расположились станом в Ливне. |
21 Von Libna |
21 Оставив Ливну, они расположились станом в Риссе. |
22 Von Rissa |
22 Покинув Риссу, они расположились станом в Кегелафе. |
23 Von Kehelatha |
23 Выйдя из Кегелафа, они расположились станом у горы Шафер. |
24 Vom Gebirge |
24 Оставив гору Шафер, они расположились станом в Хараде. |
25 Von Harada |
25 Отправившись из Харада, они расположились станом в Макелофе. |
26 Von Makeheloth zogen |
26 Выйдя из Макелофа, они расположились станом в Тахафе. |
27 Von Thahath |
27 Покинув Тахаф, они расположились станом в Тере. |
28 Von Tharah |
28 Оставив Теру, они расположились станом в Мифке. |
29 Von Mithka |
29 Отправившись из Мифки, они расположились станом в Хашмоне. |
30 Von Hasmona |
30 Выйдя из Хашмона, они расположились станом в Мосерофе. |
31 Von Moseroth |
31 Покинув Мосероф, они расположились станом в Бен-Яакане. |
32 Von Bne-Jakan zogen |
32 Оставив Бен-Яакан, они расположились станом в Ор-Агидгаде. |
33 Von Horgidgad |
33 Отправившись из Ор-Агидгада, они расположились станом в Иотвафе. |
34 Von Jathbatha zogen |
34 Выйдя из Иотвафы, они расположились станом в Авроне. |
35 Von Abrona |
35 Покинув Аврон, они расположились станом в Ецион-Гавере. |
36 Von Ezeon-Gaber zogen |
36 Оставив Ецион-Гавер, они расположились станом у Кадеса в пустыне Син. |
37 Von Kades |
37 Отправившись из Кадеса, они расположились станом на горе Ор, на границе со страной Едом. |
38 Da ging der Priester Aaron |
38 В том месте священник Аарон, повинуясь велению Господа, поднялся на гору Ор и умер там в первый день пятого месяца, на сороковой год после исхода израильского народа из Египта. |
39 da er |
39 Аарону было сто двадцать три года, когда он умер на горе Ор. |
40 Und Arad |
40 Ханаанский царь, живший в городе Арад, в пустыне Негев в Ханаане, услышал, что израильтяне идут. |
41 Und von dem Berge |
41 |
42 Von Zalmona |
42 Выйдя из Салмона, они расположились станом в Пуноне. |
43 Von Phunon |
43 Оставив Пунон, они расположились станом в Овофе. |
44 Von Oboth |
44 Покинув Овоф, они распо ложились станом у Ийе-Аварима, на границе со страной Моав. |
45 Von Jgim zogen |
45 Отправившись из Ийе-Аварима, они расположились станом в Дивон-Гаде. |
46 Von Dibon-Gad |
46 Выйдя из Дивон-Гада, они расположились станом в Оалмон-Дивлафаиме. |
47 Von Almon-Diblathaim |
47 Покинув Оалмон-Дивлафаим, они расположились станом в Аваримских горах, вблизи Нево. |
48 Von dem Gebirge |
48 Оставив позади Аваримские горы, они расположились станом в долине Моава, у реки Иордан, против Иерихона. |
49 Sie lagerten sich |
49 Они расположились станом на восточном берегу реки Иордан, в долине Моава, и стан тянулся от Беф-Иешимофа до поля Акаций. |
50 Und der HErr |
50 На том месте Господь говорил с Моисеем и сказал: |
51 Rede mit den Kindern |
51 |
52 so sollt ihr |
52 заберите землю у местных жителей, уничтожьте все резные изображения, всех их идолов и разрушьте все их высоты. |
53 daß ihr |
53 Вы заберёте эту землю и будете жить на ней. Я отдаю эту землю вам в наследие. |
54 Und sollt |
54 Каждое ваше колено получит часть земли, и вы будете бросать жребий, чтобы решить, какому колену какая достанется часть страны. Многочисленные колена получат большие участки земли, а малочисленные колена получат меньшие участки земли. Жребий укажет, какому колену достанется какая часть страны, и каждое колено получит свой участок земли. |
55 Werdet ihr |
55 Вы должны изгнать другие народы из этой земли, а если разрешите им остаться в вашей стране, то они принесут вам великую беду. Они будут словно занозы в вашем глазу, словно шипы в вашем боку и принесут великое бедствие стране, в которой вы будете жить. |
56 So wird‘s denn gehen, daß ich euch gleich tun |
56 Я показал вам, как всё произойдёт, и Я именно так и сделаю». |