Der Psalter

Psalm 13

1 Ein Psalm4210 Davids1732, vorzusingen5329.

2 HErr, wie3824 lange willst du5315 mein so gar vergessen? Wie lange verbirgest du dein Antlitz vor mir?

3 Wie lange soll ich5869 sorgen in meiner See LE und3068 mich6030 ängsten in meinem Herzen täglich? Wie lange soll sich5027 mein Feind über mich erheben?

4 Schaue doch und erhöre mich, HErr, mein GOtt! Erleuchte meine Augen, daß ich559 nicht3201 im Tode entschlafe,

5 daß nicht mein Feind rühme, er3820 sei1523 mein mächtig worden, und meine Widersacher sich982 nicht freuen, daß ich niederliege.

6 Ich hoffe aber darauf, daß du so gnädig bist; mein Herz freuet sich, daß du so gerne hilfest.

7 Ich will dem HErrn3068 singen7891, daß er so wohl1580 an mir tut.

Псалтирь

Псалом 13

1 Дирижеру хора. Псалом Давида. [1] Сказал безумец в сердце своем: «Нет Бога». Они развратились, гнусны их дела; нет делающего добро.

2 Господь взирает с небес на людей, чтобы увидеть, есть ли понимающий, ищущий Бога.

3 Все сбились с пути, все, как один, развратились; нет делающего добро, нет ни одного.

4 Неужели не вразумятся делающие зло — те, кто поедает мой народ, как хлеб, и Господа не призывает?

5 Там их охватит страх, потому что Бог на стороне праведных.

6 Вы осмеяли надежды нищих, но прибежище их — Господь.

7 О, кто дал бы с Сиона спасение Израилю! Когда Господь восстановит Свой народ, пусть ликует Иаков и радуется Израиль!

Der Psalter

Psalm 13

Псалтирь

Псалом 13

1 Ein Psalm4210 Davids1732, vorzusingen5329.

1 Дирижеру хора. Псалом Давида. [1] Сказал безумец в сердце своем: «Нет Бога». Они развратились, гнусны их дела; нет делающего добро.

2 HErr, wie3824 lange willst du5315 mein so gar vergessen? Wie lange verbirgest du dein Antlitz vor mir?

2 Господь взирает с небес на людей, чтобы увидеть, есть ли понимающий, ищущий Бога.

3 Wie lange soll ich5869 sorgen in meiner See LE und3068 mich6030 ängsten in meinem Herzen täglich? Wie lange soll sich5027 mein Feind über mich erheben?

3 Все сбились с пути, все, как один, развратились; нет делающего добро, нет ни одного.

4 Schaue doch und erhöre mich, HErr, mein GOtt! Erleuchte meine Augen, daß ich559 nicht3201 im Tode entschlafe,

4 Неужели не вразумятся делающие зло — те, кто поедает мой народ, как хлеб, и Господа не призывает?

5 daß nicht mein Feind rühme, er3820 sei1523 mein mächtig worden, und meine Widersacher sich982 nicht freuen, daß ich niederliege.

5 Там их охватит страх, потому что Бог на стороне праведных.

6 Ich hoffe aber darauf, daß du so gnädig bist; mein Herz freuet sich, daß du so gerne hilfest.

6 Вы осмеяли надежды нищих, но прибежище их — Господь.

7 Ich will dem HErrn3068 singen7891, daß er so wohl1580 an mir tut.

7 О, кто дал бы с Сиона спасение Израилю! Когда Господь восстановит Свой народ, пусть ликует Иаков и радуется Израиль!