Das Buch EsraKapitel 10 |
1 Und da Esra |
2 Und Sachanja, der Sohn |
3 So laßt uns nun einen Bund |
4 So mache |
5 Da stund Esra |
6 Und |
7 Und sie ließen ausrufen |
8 Und welcher nicht käme |
9 Da versammelten sich |
10 Und |
11 So bekennet nun dem HErrn |
12 Da antwortete |
13 Aber |
14 Laßt uns unsere Obersten |
15 Da wurden bestellet Jonathan |
16 Und |
17 und sie |
18 Und |
19 Und |
20 Unter den Kindern |
21 Unter den Kindern |
22 Unter den Kindern |
23 Unter den Leviten |
24 Unter den Sängern |
25 Von Israel |
26 Unter den Kindern |
27 Unter den Kindern |
28 Unter den Kindern |
29 Unter den Kindern |
30 Unter den Kindern |
31 Unter den Kindern |
32 Benjamin |
33 Unter den Kindern |
34 Unter den Kindern |
35 Benaja |
36 Naja, Meremoth |
37 Mathanja, Mathnai, Jaesan, |
38 Bani |
39 Selemja |
40 Machnadbai |
41 Asareel |
42 Sallum |
43 Unter den Kindern |
44 Diese hatten |
Книга ЕздрыГлава 10 |
1 |
2 Шекания, сын Иехиила, один из потомков Елама, обратился к Ездре, сказав: |
3 Итак, давайте заключим с нашим Богом завет, чтобы удалить от себя всех этих женщин и их детей, по совету моего господина и тех, кто благоговеет перед повелениями нашего Бога. Пусть все будет по Закону. |
4 Поднимись, это дело в твоих руках. Мы поддержим тебя, соберись с духом и действуй. |
5 |
6 |
7 |
8 а если кто-нибудь не придет в течение трех дней, у того — по решению вождей и старейшин — будет отобрано все его имущество, а сам он будет изгнан из общины переселенцев. |
9 |
10 Священник Ездра встал и сказал им: |
11 Итак, открыто признайтесь Господу, Богу ваших отцов, в своих грехах и исполните Его волю. Отделитесь от народов, что вокруг вас, и от ваших иноплеменных жен. |
12 |
13 Но здесь много людей, и сейчас время дождей, так что мы не можем стоять на улице. Да и дело это не на день и не на два, потому что мы в этом сильно согрешили. |
14 Пусть наши вожди представляют все собрание. И пусть все в наших городах, кто женился на иноземках, приходят в установленное время вместе со старейшинами и судьями каждого города, пока от нас не отвратится пылающий гнев нашего Бога за это дело. |
15 |
16 Переселенцы сделали, как было предложено. Священник Ездра выбрал людей, которые были главами семейств, по одному из каждого семейства; все они были названы поименно. В первый день десятого месяца они сели, чтобы разбирать это дело, |
17 и к первому дню первого месяца закончили расследование относительно всех, кто женился на чужеземках. |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 |
32 |
33 |
34 |
35 |
36 |
37 |
38 |
39 |
40 |
41 |
42 |
43 |
44 |
Das Buch EsraKapitel 10 |
Книга ЕздрыГлава 10 |
1 Und da Esra |
1 |
2 Und Sachanja, der Sohn |
2 Шекания, сын Иехиила, один из потомков Елама, обратился к Ездре, сказав: |
3 So laßt uns nun einen Bund |
3 Итак, давайте заключим с нашим Богом завет, чтобы удалить от себя всех этих женщин и их детей, по совету моего господина и тех, кто благоговеет перед повелениями нашего Бога. Пусть все будет по Закону. |
4 So mache |
4 Поднимись, это дело в твоих руках. Мы поддержим тебя, соберись с духом и действуй. |
5 Da stund Esra |
5 |
6 Und |
6 |
7 Und sie ließen ausrufen |
7 |
8 Und welcher nicht käme |
8 а если кто-нибудь не придет в течение трех дней, у того — по решению вождей и старейшин — будет отобрано все его имущество, а сам он будет изгнан из общины переселенцев. |
9 Da versammelten sich |
9 |
10 Und |
10 Священник Ездра встал и сказал им: |
11 So bekennet nun dem HErrn |
11 Итак, открыто признайтесь Господу, Богу ваших отцов, в своих грехах и исполните Его волю. Отделитесь от народов, что вокруг вас, и от ваших иноплеменных жен. |
12 Da antwortete |
12 |
13 Aber |
13 Но здесь много людей, и сейчас время дождей, так что мы не можем стоять на улице. Да и дело это не на день и не на два, потому что мы в этом сильно согрешили. |
14 Laßt uns unsere Obersten |
14 Пусть наши вожди представляют все собрание. И пусть все в наших городах, кто женился на иноземках, приходят в установленное время вместе со старейшинами и судьями каждого города, пока от нас не отвратится пылающий гнев нашего Бога за это дело. |
15 Da wurden bestellet Jonathan |
15 |
16 Und |
16 Переселенцы сделали, как было предложено. Священник Ездра выбрал людей, которые были главами семейств, по одному из каждого семейства; все они были названы поименно. В первый день десятого месяца они сели, чтобы разбирать это дело, |
17 und sie |
17 и к первому дню первого месяца закончили расследование относительно всех, кто женился на чужеземках. |
18 Und |
18 |
19 Und |
19 |
20 Unter den Kindern |
20 |
21 Unter den Kindern |
21 |
22 Unter den Kindern |
22 |
23 Unter den Leviten |
23 |
24 Unter den Sängern |
24 |
25 Von Israel |
25 |
26 Unter den Kindern |
26 |
27 Unter den Kindern |
27 |
28 Unter den Kindern |
28 |
29 Unter den Kindern |
29 |
30 Unter den Kindern |
30 |
31 Unter den Kindern |
31 |
32 Benjamin |
32 |
33 Unter den Kindern |
33 |
34 Unter den Kindern |
34 |
35 Benaja |
35 |
36 Naja, Meremoth |
36 |
37 Mathanja, Mathnai, Jaesan, |
37 |
38 Bani |
38 |
39 Selemja |
39 |
40 Machnadbai |
40 |
41 Asareel |
41 |
42 Sallum |
42 |
43 Unter den Kindern |
43 |
44 Diese hatten |
44 |