Der Psalter

Psalm 129

1 Ein Lied7892 im höhern Chor4609. Sie haben mich oft7227 gedränget von meiner Jugend5271 auf, so sage559 Israel3478;

2 sie haben mich oft7227 gedränget von meiner Jugend5271 auf; aber sie haben mich nicht übermocht3201.

3 Die Pflüger2790 haben auf meinem Rücken1354 geackert und ihre Furchen4618 lang748 gezogen.

4 Der HErr3068, der gerecht6662 ist, hat der GOttlosen7563 Seile5688 abgehauen7112.

5 Ach; daß müßten zuschanden werden954 und zurückkehren alle, die Zion6726 gram8130 sind!

6 Ach, daß sie müßten sein wie das Gras2682 auf den Dächern1406, welches verdorret, ehe6927 man es3001 ausrauft8025,

7 von welchem der Schnitter7114 seine Hand3709 nicht füllet4390, noch der Garbenbinder6014 seinen Arm2683 voll,

8 und die vorübergehen, nicht sprechen559: Der Segen1293 des HErrn3068 sei über5674 euch; wir segnen1288 euch im Namen8034 des HErrn3068!

Псалтирь

Псалом 129

1 Песнь восхождения. Из глубины взываю к Тебе, Господи.

2 Господи! услышь глас мой. Да будут уши Твои внимательны к воплю молений моих.

3 Ежели на беззакония взирать будешь, Господи: Господи, кто устоит?

4 Но у Тебя прощение, дабы благоговели к Тебе.

5 Ожидаю Господа; ожидает душа моя, уповаю на слово Его.

6 Душа моя ожидает Господа паче стражей утренних, стрегущих утром.

7 Да ожидает Израиль Господа; ибо у Господа милость, и великое у него искупление.

8 И Он искупит Израиля от всех беззаконий его.

Der Psalter

Psalm 129

Псалтирь

Псалом 129

1 Ein Lied7892 im höhern Chor4609. Sie haben mich oft7227 gedränget von meiner Jugend5271 auf, so sage559 Israel3478;

1 Песнь восхождения. Из глубины взываю к Тебе, Господи.

2 sie haben mich oft7227 gedränget von meiner Jugend5271 auf; aber sie haben mich nicht übermocht3201.

2 Господи! услышь глас мой. Да будут уши Твои внимательны к воплю молений моих.

3 Die Pflüger2790 haben auf meinem Rücken1354 geackert und ihre Furchen4618 lang748 gezogen.

3 Ежели на беззакония взирать будешь, Господи: Господи, кто устоит?

4 Der HErr3068, der gerecht6662 ist, hat der GOttlosen7563 Seile5688 abgehauen7112.

4 Но у Тебя прощение, дабы благоговели к Тебе.

5 Ach; daß müßten zuschanden werden954 und zurückkehren alle, die Zion6726 gram8130 sind!

5 Ожидаю Господа; ожидает душа моя, уповаю на слово Его.

6 Ach, daß sie müßten sein wie das Gras2682 auf den Dächern1406, welches verdorret, ehe6927 man es3001 ausrauft8025,

6 Душа моя ожидает Господа паче стражей утренних, стрегущих утром.

7 von welchem der Schnitter7114 seine Hand3709 nicht füllet4390, noch der Garbenbinder6014 seinen Arm2683 voll,

7 Да ожидает Израиль Господа; ибо у Господа милость, и великое у него искупление.

8 und die vorübergehen, nicht sprechen559: Der Segen1293 des HErrn3068 sei über5674 euch; wir segnen1288 euch im Namen8034 des HErrn3068!

8 И Он искупит Израиля от всех беззаконий его.