Der Psalter

Psalm 3

1 Ein Psalm4210 Davids1732, da er3068 floh1272 vor6440 seinem Sohn1121 Absalom53.

2 Ach, HErr, wie ist meiner Feinde so viel, und559 setzen sich so viele7227 wider mich5315!

3 Viele sagen von meiner See LE: Sie7218 hat keine Hilfe bei GOtt3068. Sela.

4 Aber du, HErr3068, bist7121 der Schild für mich6030, und6963 der mich zu Ehren setzet und mein Haupt aufrichtet.

5 Ich rufe an mit meiner Stimme den HErrn3068, so erhöret er mich von seinem heiligen Berge. Sela.

6 Ich liege und5439 schlafe und erwache; denn der HErr hält mich3372.

7 Ich fürchte mich nicht vor viel Hunderttausenden, die sich6965 umher wider mich legen.

8 Auf HErr3068, und hilf mir, mein GOtt; denn du schlägst alle meine Feinde auf den Backen und zerschmetterst der GOttlosen Zähne.

9 Bei dem HErrn findet man Hilfe3444 und deinen Segen1293 über dein Volk5971. Sela5542.

Псалтырь

Псалом 3

1 Псалом Давида (когда бежал он от сына своего Авессалома)

2 ГОСПОДИ! Как много у меня врагов! Восстают против меня многие,

3 много тех, кто говорит обо мне: «Нет для него спасения в Боге».

4 Но Ты, ГОСПОДИ, щит мой, слава моя; силы мои слабеющие Ты обновляешь.

5 Всем сердцем взываю я к ГОСПОДУ, и Он отвечает мне со святой горы Своей.

6 Спокойно ложусь я, сплю и пробуждаюсь, потому что ГОСПОДЬ защищает меня.

7 Не устрашусь и множества врагов, со всех сторон против меня ополчившихся.

8 Вступись за меня, ГОСПОДИ, спаси меня, Боже мой! О, если бы Ты дал пощечину моим врагам! О, если бы Ты зубы нечестивым сокрушил!

9 В ГОСПОДЕ — спасение, над народом Твоим — благословение Твое.

Der Psalter

Psalm 3

Псалтырь

Псалом 3

1 Ein Psalm4210 Davids1732, da er3068 floh1272 vor6440 seinem Sohn1121 Absalom53.

1 Псалом Давида (когда бежал он от сына своего Авессалома)

2 Ach, HErr, wie ist meiner Feinde so viel, und559 setzen sich so viele7227 wider mich5315!

2 ГОСПОДИ! Как много у меня врагов! Восстают против меня многие,

3 Viele sagen von meiner See LE: Sie7218 hat keine Hilfe bei GOtt3068. Sela.

3 много тех, кто говорит обо мне: «Нет для него спасения в Боге».

4 Aber du, HErr3068, bist7121 der Schild für mich6030, und6963 der mich zu Ehren setzet und mein Haupt aufrichtet.

4 Но Ты, ГОСПОДИ, щит мой, слава моя; силы мои слабеющие Ты обновляешь.

5 Ich rufe an mit meiner Stimme den HErrn3068, so erhöret er mich von seinem heiligen Berge. Sela.

5 Всем сердцем взываю я к ГОСПОДУ, и Он отвечает мне со святой горы Своей.

6 Ich liege und5439 schlafe und erwache; denn der HErr hält mich3372.

6 Спокойно ложусь я, сплю и пробуждаюсь, потому что ГОСПОДЬ защищает меня.

7 Ich fürchte mich nicht vor viel Hunderttausenden, die sich6965 umher wider mich legen.

7 Не устрашусь и множества врагов, со всех сторон против меня ополчившихся.

8 Auf HErr3068, und hilf mir, mein GOtt; denn du schlägst alle meine Feinde auf den Backen und zerschmetterst der GOttlosen Zähne.

8 Вступись за меня, ГОСПОДИ, спаси меня, Боже мой! О, если бы Ты дал пощечину моим врагам! О, если бы Ты зубы нечестивым сокрушил!

9 Bei dem HErrn findet man Hilfe3444 und deinen Segen1293 über dein Volk5971. Sela5542.

9 В ГОСПОДЕ — спасение, над народом Твоим — благословение Твое.