Der PsalterPsalm 59 |
|
1 Ein gülden Kleinod |
|
2 Errette |
|
3 Errette mich von den |
|
4 Denn siehe |
|
5 Sie |
|
6 Du |
|
7 Des Abends laß sie |
|
8 Siehe, sie plaudern miteinander; Schwerter sind in ihren Lippen: Wer sollt es hören? |
|
9 Aber du, HErr, wirst ihrer lachen und |
|
10 Vor ihrer Macht halt ich mich zu dir; denn GOtt |
|
11 GOtt |
|
12 Erwürge sie |
|
13 Ihre Lehre ist |
|
14 Vertilge sie ohne alle Gnade! Vertilge sie, daß sie nichts seien und |
|
15 Des Abends laß sie |
|
16 Laß sie |
|
17 Ich aber will von deiner Macht singen und des Morgens rühmen deine Güte |
|
18 Ich will dir, mein Hort |
PsalmsPsalm 59 |
|
1 DELIVER me from mine enemies, O God; defend me from them that rise up against me. |
|
2 Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men. |
|
3 For, 1o, they lie in wait for my soul; evil have they multiplied against me; not because I have transgressed or because I have sinned, O LORD. |
|
4 They run and prepare themselves against me without considering whether I have been at fault; |
|
5 Awake to help me, and behold, O thou LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the nations, and spare not any wicked transgressors. |
|
6 They return at evening; they make a noise like dogs, and go round about the city. |
|
7 Behold, they belch out with their mouths; swords are in their lips; for who, say they, does care? |
|
8 But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the nations in derision. |
|
9 To thee shall I give praise, O God, for thou art my defense. |
|
10 O God, thy lovingkindness has preceded me; God has let me live to see my enemies avenged. |
|
11 Spare them for a living example, lest my people forget; but scatter them by thy power, and bring them down, O LORD my hope. |
|
12 For the sin of their mouth and the words of their lips. let them even be taken in their pride; for it is cursing and lying that they speak. |
|
13 Consume them in thy wrath, consume them, that they be no more, that they may know that God rules over Jacob and over the ends of the earth. |
|
14 And at evening let them return; and let them make a noise like dogs, and go round about the city. |
|
15 Let them be hungry and not be filled, neither let them find a lodging place. |
|
16 But I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning; for thou hast been my defense and refuge in the day of my trouble. |
|
17 Unto thee, O God, will I sing; for thou art God of my refuge and the God of my mercy. |
|
18 |
Der PsalterPsalm 59 |
PsalmsPsalm 59 |
|
1 Ein gülden Kleinod |
1 DELIVER me from mine enemies, O God; defend me from them that rise up against me. |
|
2 Errette |
2 Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men. |
|
3 Errette mich von den |
3 For, 1o, they lie in wait for my soul; evil have they multiplied against me; not because I have transgressed or because I have sinned, O LORD. |
|
4 Denn siehe |
4 They run and prepare themselves against me without considering whether I have been at fault; |
|
5 Sie |
5 Awake to help me, and behold, O thou LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the nations, and spare not any wicked transgressors. |
|
6 Du |
6 They return at evening; they make a noise like dogs, and go round about the city. |
|
7 Des Abends laß sie |
7 Behold, they belch out with their mouths; swords are in their lips; for who, say they, does care? |
|
8 Siehe, sie plaudern miteinander; Schwerter sind in ihren Lippen: Wer sollt es hören? |
8 But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the nations in derision. |
|
9 Aber du, HErr, wirst ihrer lachen und |
9 To thee shall I give praise, O God, for thou art my defense. |
|
10 Vor ihrer Macht halt ich mich zu dir; denn GOtt |
10 O God, thy lovingkindness has preceded me; God has let me live to see my enemies avenged. |
|
11 GOtt |
11 Spare them for a living example, lest my people forget; but scatter them by thy power, and bring them down, O LORD my hope. |
|
12 Erwürge sie |
12 For the sin of their mouth and the words of their lips. let them even be taken in their pride; for it is cursing and lying that they speak. |
|
13 Ihre Lehre ist |
13 Consume them in thy wrath, consume them, that they be no more, that they may know that God rules over Jacob and over the ends of the earth. |
|
14 Vertilge sie ohne alle Gnade! Vertilge sie, daß sie nichts seien und |
14 And at evening let them return; and let them make a noise like dogs, and go round about the city. |
|
15 Des Abends laß sie |
15 Let them be hungry and not be filled, neither let them find a lodging place. |
|
16 Laß sie |
16 But I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning; for thou hast been my defense and refuge in the day of my trouble. |
|
17 Ich aber will von deiner Macht singen und des Morgens rühmen deine Güte |
17 Unto thee, O God, will I sing; for thou art God of my refuge and the God of my mercy. |
|
18 Ich will dir, mein Hort |
18 |