Der Brief an die Hebräer

Kapitel 11

1 Es ist2076 aber1161 der Glaube4102 eine gewisse5287 Zuversicht des, das man hoffet1679, und nicht3756 zweifeln an dem4229, das man nicht siehet.

2 Durch1722 den haben die5026 Alten4245 Zeugnis3140 überkommen.

3 Durch den Glauben4102 merken wir3539, daß1519 die Welt165 durch Gottes2316 Wort4487 fertig ist2675, daß alles, was3588 man1096 siehet, aus1537 nichts3361 worden5316 ist1096.

4 Durch1223 den3739 Glauben4102 hat3140 Abel6 GOtt2316 ein größer Opfer2378 getan4374 denn4119 Kain2535, durch1223 welchen er846 Zeugnis3140 überkommen hat1909, daß er gerecht1342 sei1511, da GOtt2316 zeugete von3844 seiner Gabe1435; und2532 durch denselbigen redet2980 er noch2089, wiewohl er gestorben599 ist.

5 Durch den Glauben4102 ward Enoch weggenommen3346, daß er846 den Tod2288 nicht3361 sähe1492, und2532 ward nicht3756 gefunden2147, darum1063 daß ihn GOtt2316 wegnahm; denn1360 vor4253 seinem Wegnehmen3331 hat1492 er846 Zeugnis3140 gehabt, daß er GOtt2316 gefallen2100 habe2147.

6 Aber1161 ohne5565 Glauben4102 ist‘s2076 unmöglich102, GOtt2316 gefallen2100; denn1063 wer zu GOtt kommen4334 will, der muß1163 glauben4100, daß3754 er846 sei und2532 denen, die ihn suchen1567, ein Vergelter3406 sein1096 werde.

7 Durch1223 den2596 Glauben4102 hat Noah3575 GOtt5537 geehret und2532 die Arche2787 zubereitet2680 zum1519 Heil4991 seines Hauses3624, da er einen göttlichen Befehl empfing von4012 dem das3739 man1096 noch nicht3369 sah991; durch welchen er verdammte2632 die Welt2889 und hat ererbet die Gerechtigkeit1343, die durch den Glauben4102 kommt.

8 Durch1519 den Glauben4102 ward2564 gehorsam5219 Abraham11, da er berufen ward2064, auszugehen in1519 das3739 Land5117, das er ererben2817 sollte3195; und2532 ging1831 aus1831 und wußte1987 nicht3361, wo4226 er hinkäme.

9 Durch den Glauben4102 ist er846 ein Fremdling gewesen3939 in1519 dem verheißenen1860 Lande1093 als5613 in1722 einem fremden245 und2532 wohnete in Hütten4633 mit3326 Isaak2464 und Jakob2384, den Miterben4789 derselbigen Verheißung1860.

10 Denn1063 er wartete1551 auf eine Stadt4172, die einen Grund2310 hat2192, welcher3739 Baumeister1217 und2532 Schöpfer5079 GOtt2316 ist.

11 Durch den Glauben4102 empfing2983 auch2532 Sara4564 Kraft1411, daß1519 sie846 schwanger5088 ward2602, und2532 gebar über die Zeit ihres Alters2244; denn3844 sie achtete2233 ihn treu4103, der es verheißen1861 hatte.

12 Darum1352 sind auch2532 von575 einem, wie2531 wohl erstorbenen3499 Leibes, viele4128 geboren wie5616 die5023 Sterne798 am3844 Himmel3772 und2532 wie der1520 Sand285 am Rande5491 des2532 Meeres2281, der3588 unzählig ist1080.

13 Diese3778 alle3956 sind1526 gestorben599 im2596 Glauben4102 und2532 haben die Verheißung1860 nicht3361 empfangen2983, sondern235 sie846 von ferne4207 gesehen1492 und2532 sich der vertröstet und2532 wohl genügen lassen782 und2532 bekannt3670, daß3754 sie3982 Gäste3581 und Fremdlinge3927 auf1909 Erden1093 sind.

14 Denn1063 die solches5108 sagen3004, die geben zu verstehen1718, daß3754 sie ein Vaterland3968 suchen1934.

15 Und2532 zwar3303, wo1487 sie302 das1565 gemeinet hätten3421, von575 welchem3739 sie waren1831 ausgezogen, hatten2192 sie ja Zeit2540, wieder344 umzukehren.

16 Nun3570 aber1161 begehren sie eines besseren2909, nämlich5123 eines himmlischen2032. Darum1352 schämet1870 sich1870 GOtt2316 ihrer nicht3756, zu2090 heißen1941 ihr846 GOtt2316; denn1063 er846 hat3713 ihnen eine Stadt4172 zubereitet.

17 Durch den Glauben4102 opferte4374 Abraham11 den Isaak2464, da er versucht3985 ward4374, und2532 gab dahin den Eingebornen, da er schon die Verheißung1860 empfangen hatte324,

18 von welchem3739 gesagt war2980: In1722 Isaak2464 wird4314 dir4671 dein Same4690 geheißen2564 werden2564,

19 und3754 dachte3049: GOtt2316 kann1415 auch2532 wohl von1537 den1722 Toten3498 erwecken1453; daher3606 er846 auch2532 ihn zum Vorbilde3850 wieder nahm.

20 Durch den Glauben4102 segnete2127 Isaak2464 von4012 den zukünftigen3195 Dingen den Jakob2384 und2532 Esau2269.

21 Durch den Glauben4102 segnete2127 Jakob2384, da er846 starb599, beide1538 Söhne Josephs2501 und2532 neigete sich4352 gegen seines1909 Zepters Spitze206.

22 Durch den Glauben4102 redete3421 Joseph2501 vom4012 Auszug1841 der Kinder Israel2474, da er starb5053, und2532 tat Befehl1781 von4012 seinen Gebeinen3747.

23 Durch den Glauben4102 ward Mose3475, da er5399 geboren war1080, drei Monden verborgen2928 von5259 seinen Eltern3962, darum daß1360 sie sahen1492, wie er ein schön Kind3813 war, und2532 fürchteten sich848 nicht3756 vor des Königs935 Gebot1297.

24 Durch den Glauben4102 wollte720 Mose3475, da er groß3173 ward1096, nicht mehr ein Sohn heißen3004 der Tochter2364 Pharaos5328

25 und erwählete viel3123 lieber, mit dem Volk2992 Gottes2316 Ungemach zu leiden4778, denn2228 die zeitliche4340 Ergötzung619 der Sünde266 zu haben2192,

26 und achtete2233 die Schmach3680 Christi5547 für1519 größeren Reichtum4149 denn3187 die Schätze2344 Ägyptens125; denn1063 er sah578 an1722 die Belohnung3405.

27 Durch den Glauben4102 verließ2641 er5399 Ägypten125 und fürchtete nicht3361 des Königs935 Grimm2372; denn1063 er hielt sich2594 an den, den er nicht517 sah3708, als5613 sähe er ihn.

28 Durch den Glauben4102 hielt4160 er846 Ostern3957 und2532 das Blutvergießen, auf daß3363, der die Erstgeburten4416 würgete, sie nicht träfe2345.

29 Durch1223 den Glauben4102 gingen sie durch das3739 Rote2063 Meer2281 als5613 durch trocken Land3584; welches die Ägypter124 auch versuchten3984 und ersoffen2666.

30 Durch den Glauben4102 fielen4098 die Mauern5038 Jerichos2410, da1909 sie sieben2033 Tage2250 umhergegangen waren.

31 Durch den Glauben4102 ward die Hure4204 Rahab4460 nicht3756 verloren4881 mit3326 den Ungläubigen544, da sie die Kundschafter2685 freundlich1515 aufnahm1209.

32 Und2532 was5101 soll ich mehr2089 sagen3004? Die Zeit5550 würde mir3165 zu kurz1952, wenn ich sollte erzählen1334 von4012 Gideon1066 und1063 Barak913 und5037 Simson4546 und2532 Jephthah2422 und2532 David1138 und2532 Samuel4545 und5037 den Propheten4396,

33 welche haben2610 durch1223 den Glauben4102 Königreiche932 bezwungen, Gerechtigkeit1343 gewirket, die3739 Verheißung1860 erlanget, der Löwen3023 Rachen4750 verstopfet,

34 des Feuers4442 Kraft1411 ausgelöscht4570, sind5343 des Schwerts Schärfe4750 entronnen, sind kräftig worden aus575 der Schwachheit769, sind stark1743 worden im1722 Streit4171, haben1096 der Fremden245 Heer daniedergelegt.

35 Die Weiber1135 haben ihre Toten3498 von der Auferstehung386 wieder genommen2983; die andern243 aber1161 sind zerschlagen5178 und haben keine3756 Erlösung629 angenommen, auf4327 daß2443 sie die Auferstehung386, die besser2909 ist, erlangeten.

36 Etliche2087 haben2983 Spott1701 und1161 Geißeln3148 erlitten3984, dazu1161 Bande1199 und2532 Gefängnis5438.

37 Sie3985 sind599 gesteiniget, zerhackt4249, zerstochen, durchs Schwert3162 getötet; sie sind umhergegangen4022 in1722 Pelzen und Ziegenfellen, mit1722 Mangel5302, mit1722 Trübsal2346, mit Ungemach2558

38 (deren die3739 Welt2889 nicht3756 wert514 war2258) und2532 sind4105 im Elend gegangen in1722 den Wüsten, auf den Bergen3735 und2532 in2047 den Klüften4693 und2532 Löchern3692 der Erde1093.

39 Diese3778 alle3956 haben durch1223 den Glauben4102 Zeugnis3140 überkommen und2532 nicht3756 empfangen2865 die Verheißung1860,

40 darum daß2443 GOtt2316 etwas5100 Besseres2909 für4012 uns2257 zuvor versehen hat4265, daß3363 sie5100 nicht ohne5565 uns2257 vollendet5048 würden5048.

Hebrews

Chapter 11

1 Now1161 faith4102 is2076 the substance5287 of things hoped for,1679 the evidence1650 of things4229 not3756 seen.991

2 For1063 by1722 it5026 the3588 elders4245 obtained a good report.3140

3 Through faith4102 we understand3539 that the3588 worlds165 were framed2675 by the word4487 of God,2316 so that things which are seen991 were not3361 made1096 of1537 things which do appear.5316

4 By faith4102 Abel6 offered4374 unto God2316 a more excellent4119 sacrifice2378 than3844 Cain,2535 by1223 which3739 he obtained witness3140 that he was1511 righteous,1342 God2316 testifying3140 of1909 his846 gifts:1435 and2532 by1223 it846 he being dead599 yet2089 speaketh.2980

5 By faith4102 Enoch1802 was translated3346 that he should not3361 see1492 death;2288 and2532 was not3756 found,2147 because1360 God2316 had translated3346 him:846 for1063 before4253 his846 translation3331 he had this testimony,3140 that he pleased2100 God.2316

6 But1161 without5565 faith4102 it is impossible102 to please2100 him: for1063 he that cometh4334 to God2316 must1163 believe4100 that3754 he is,2076 and2532 that he is1096 a rewarder3406 of them that diligently seek1567 him.846

7 By faith4102 Noah,3575 being warned of God5537 of4012 things not seen as yet,3369 991 moved with fear,2125 prepared2680 an ark2787 to the saving1519 4991 of his848 house;3624 by1223 the which3739 he condemned2632 the3588 world,2889 and2532 became1096 heir2818 of the3588 righteousness1343 which is by2596 faith.4102

8 By faith4102 Abraham,11 when he was called2564 to go out1831 into1519 a place5117 which3739 he should after3195 receive2983 for1519 an inheritance,2817 obeyed;5219 and2532 he went out,1831 not3361 knowing1987 whither4226 he went.2064

9 By faith4102 he sojourned3939 in1519 the3588 land1093 of promise,1860 as in5613 a strange country,245 dwelling2730 in1722 tabernacles4633 with3326 Isaac2464 and2532 Jacob,2384 the3588 heirs with him4789 of the3588 same846 promise: 1860

10 For1063 he looked for1551 a city4172 which hath2192 foundations,2310 whose3739 builder5079 and2532 maker1217 is God.2316

11 Through faith4102 also2532 Sarah4564 herself846 received2983 strength1411 to1519 conceive2602 seed,4690 and2532 was delivered of a child5088 when she was past age,3844 2244 2540 because1893 she judged2233 him faithful4103 who had promised.1861

12 Therefore1352 sprang1080 there even2532 of575 one,1520 and2532 him5023 as good as dead,3499 so many as2531 the3588 stars798 of the3588 sky3772 in multitude,4128 and2532 as5616 the sand285 which3588 is by3844 the3588 sea shore5491 2281 innumerable.382

13 These3778 all3956 died599 in2596 faith,4102 not3361 having received2983 the3588 promises,1860 but235 having seen1492 them846 afar off,4207 and2532 were persuaded3982 of them, and2532 embraced782 them, and2532 confessed3670 that3754 they were1526 strangers3581 and2532 pilgrims3927 on1909 the3588 earth.1093

14 For1063 they that say3004 such things5108 declare plainly1718 that3754 they seek1934 a country.3968

15 And2532 truly,3303 if1487 they had been mindful3421 of that1565 country from575 whence3739 they came out,1831 they might have had2192 302 opportunity2540 to have returned.344

16 But1161 now3570 they desire3713 a better2909 country, that is,5123 a heavenly:2032 wherefore1352 God2316 is not3756 ashamed1870 to be called1941 their846 God:2316 for1063 he hath prepared2090 for them846 a city.4172

17 By faith4102 Abraham,11 when he was tried,3985 offered up4374 Isaac:2464 and2532 he that had received324 the3588 promises1860 offered up4374 his only begotten3439 son,

18 Of4314 whom3739 it was said,2980 That3754 in1722 Isaac2464 shall thy4671 seed4690 be called: 2564

19 Accounting3049 that3754 God2316 was able1415 to raise him up,1453 even2532 from1537 the dead;3498 from whence3606 also2532 he received2865 him846 in1722 a figure.3850

20 By faith4102 Isaac2464 blessed2127 Jacob2384 and2532 Esau2269 concerning4012 things to come.3195

21 By faith4102 Jacob,2384 when he was a dying,599 blessed2127 both1538 the3588 sons5207 of Joseph;2501 and2532 worshiped,4352 leaning upon1909 the3588 top206 of his848 staff.4464

22 By faith4102 Joseph,2501 when he died,5053 made mention3421 of4012 the3588 departing1841 of the3588 children5207 of Israel;2474 and2532 gave commandment1781 concerning4012 his848 bones.3747

23 By faith4102 Moses,3475 when he was born,1080 was hid2928 three months5150 of5259 his848 parents,3962 because1360 they saw1492 he was a proper791 child;3813 and2532 they were not afraid5399 3756 of the3588 king's935 commandment.1297

24 By faith4102 Moses,3475 when he was come to years,1096 3173 refused720 to be called3004 the son5207 of Pharaoh's5328 daughter;2364

25 Choosing138 rather3123 to suffer affliction with4778 the3588 people2992 of God,2316 than2228 to enjoy the pleasures2192 619 of sin266 for a season;4340

26 Esteeming2233 the3588 reproach3680 of Christ5547 greater3187 riches4149 than the3588 treasures2344 in1722 Egypt:125 for1063 he had respect578 unto1519 the3588 recompense of the reward.3405

27 By faith4102 he forsook2641 Egypt,125 not3361 fearing5399 the3588 wrath2372 of the3588 king:935 for1063 he endured,2594 as5613 seeing3708 him who is invisible.517

28 Through faith4102 he kept4160 the3588 passover,3957 and2532 the3588 sprinkling4378 of blood,129 lest3363 he that destroyed3645 the3588 firstborn4416 should touch2345 them.846

29 By faith4102 they passed through1224 the3588 Red2063 sea2281 as5613 by1223 dry3584 land: which3739 the3588 Egyptians124 attempting to do2983 3984 were drowned.2666

30 By faith4102 the3588 walls5038 of Jericho2410 fell down,4098 after they were compassed about2944 1909 seven2033 days.2250

31 By faith4102 the3588 harlot4204 Rahab4460 perished4881 not3756 with them that believed not,544 when she had received1209 the3588 spies2685 with3326 peace.1515

32 And2532 what5101 shall I more2089 say?3004 for1063 the3588 time5550 would fail1952 me3165 to tell1334 of4012 Gideon,1066 and5037 of Barak,913 and2532 of Samson,4546 and2532 of Jephthah;2422 of David1138 also,5037 and2532 Samuel,4545 and2532 of the3588 prophets: 4396

33 Who3739 through1223 faith4102 subdued2610 kingdoms,932 wrought2038 righteousness,1343 obtained2013 promises,1860 stopped5420 the mouths4750 of lions,3023

34 Quenched4570 the violence1411 of fire,4442 escaped5343 the edge4750 of the sword,3162 out of575 weakness769 were made strong,1743 waxed1096 valiant2478 in1722 fight,4171 turned to flight2827 the armies3925 of the aliens.245

35 Women1135 received2983 their848 dead3498 raised to life again:1537 386 and1161 others243 were tortured,5178 not3756 accepting4327 deliverance;629 that2443 they might obtain5177 a better2909 resurrection: 386

36 And1161 others2087 had2983 trial3984 of cruel mockings1701 and2532 scourgings,3148 yea,1161 moreover2089 of bonds1199 and2532 imprisonment: 5438

37 They were stoned,3034 they were sawn asunder,4249 were tempted,3985 were slain599 with1722 the5408 sword:3162 they wandered about4022 in1722 sheepskins3374 and2532 goatskins;122 1192 being destitute,5302 afflicted,2346 tormented;2558

38 (Of whom3739 the3588 world2889 was2258 not3756 worthy: ) they514 wandered4105 in1722 deserts,2047 and2532 in mountains,3735 and2532 in dens4693 and2532 caves3692 of the3588 earth.1093

39 And2532 these3778 all,3956 having obtained a good report3140 through1223 faith,4102 received2865 not3756 the3588 promise: 1860

40 God2316 having provided4265 some5100 better thing2909 for4012 us,2257 that2443 they without5565 us2257 should not3361 be made perfect.5048

Der Brief an die Hebräer

Kapitel 11

Hebrews

Chapter 11

1 Es ist2076 aber1161 der Glaube4102 eine gewisse5287 Zuversicht des, das man hoffet1679, und nicht3756 zweifeln an dem4229, das man nicht siehet.

1 Now1161 faith4102 is2076 the substance5287 of things hoped for,1679 the evidence1650 of things4229 not3756 seen.991

2 Durch1722 den haben die5026 Alten4245 Zeugnis3140 überkommen.

2 For1063 by1722 it5026 the3588 elders4245 obtained a good report.3140

3 Durch den Glauben4102 merken wir3539, daß1519 die Welt165 durch Gottes2316 Wort4487 fertig ist2675, daß alles, was3588 man1096 siehet, aus1537 nichts3361 worden5316 ist1096.

3 Through faith4102 we understand3539 that the3588 worlds165 were framed2675 by the word4487 of God,2316 so that things which are seen991 were not3361 made1096 of1537 things which do appear.5316

4 Durch1223 den3739 Glauben4102 hat3140 Abel6 GOtt2316 ein größer Opfer2378 getan4374 denn4119 Kain2535, durch1223 welchen er846 Zeugnis3140 überkommen hat1909, daß er gerecht1342 sei1511, da GOtt2316 zeugete von3844 seiner Gabe1435; und2532 durch denselbigen redet2980 er noch2089, wiewohl er gestorben599 ist.

4 By faith4102 Abel6 offered4374 unto God2316 a more excellent4119 sacrifice2378 than3844 Cain,2535 by1223 which3739 he obtained witness3140 that he was1511 righteous,1342 God2316 testifying3140 of1909 his846 gifts:1435 and2532 by1223 it846 he being dead599 yet2089 speaketh.2980

5 Durch den Glauben4102 ward Enoch weggenommen3346, daß er846 den Tod2288 nicht3361 sähe1492, und2532 ward nicht3756 gefunden2147, darum1063 daß ihn GOtt2316 wegnahm; denn1360 vor4253 seinem Wegnehmen3331 hat1492 er846 Zeugnis3140 gehabt, daß er GOtt2316 gefallen2100 habe2147.

5 By faith4102 Enoch1802 was translated3346 that he should not3361 see1492 death;2288 and2532 was not3756 found,2147 because1360 God2316 had translated3346 him:846 for1063 before4253 his846 translation3331 he had this testimony,3140 that he pleased2100 God.2316

6 Aber1161 ohne5565 Glauben4102 ist‘s2076 unmöglich102, GOtt2316 gefallen2100; denn1063 wer zu GOtt kommen4334 will, der muß1163 glauben4100, daß3754 er846 sei und2532 denen, die ihn suchen1567, ein Vergelter3406 sein1096 werde.

6 But1161 without5565 faith4102 it is impossible102 to please2100 him: for1063 he that cometh4334 to God2316 must1163 believe4100 that3754 he is,2076 and2532 that he is1096 a rewarder3406 of them that diligently seek1567 him.846

7 Durch1223 den2596 Glauben4102 hat Noah3575 GOtt5537 geehret und2532 die Arche2787 zubereitet2680 zum1519 Heil4991 seines Hauses3624, da er einen göttlichen Befehl empfing von4012 dem das3739 man1096 noch nicht3369 sah991; durch welchen er verdammte2632 die Welt2889 und hat ererbet die Gerechtigkeit1343, die durch den Glauben4102 kommt.

7 By faith4102 Noah,3575 being warned of God5537 of4012 things not seen as yet,3369 991 moved with fear,2125 prepared2680 an ark2787 to the saving1519 4991 of his848 house;3624 by1223 the which3739 he condemned2632 the3588 world,2889 and2532 became1096 heir2818 of the3588 righteousness1343 which is by2596 faith.4102

8 Durch1519 den Glauben4102 ward2564 gehorsam5219 Abraham11, da er berufen ward2064, auszugehen in1519 das3739 Land5117, das er ererben2817 sollte3195; und2532 ging1831 aus1831 und wußte1987 nicht3361, wo4226 er hinkäme.

8 By faith4102 Abraham,11 when he was called2564 to go out1831 into1519 a place5117 which3739 he should after3195 receive2983 for1519 an inheritance,2817 obeyed;5219 and2532 he went out,1831 not3361 knowing1987 whither4226 he went.2064

9 Durch den Glauben4102 ist er846 ein Fremdling gewesen3939 in1519 dem verheißenen1860 Lande1093 als5613 in1722 einem fremden245 und2532 wohnete in Hütten4633 mit3326 Isaak2464 und Jakob2384, den Miterben4789 derselbigen Verheißung1860.

9 By faith4102 he sojourned3939 in1519 the3588 land1093 of promise,1860 as in5613 a strange country,245 dwelling2730 in1722 tabernacles4633 with3326 Isaac2464 and2532 Jacob,2384 the3588 heirs with him4789 of the3588 same846 promise: 1860

10 Denn1063 er wartete1551 auf eine Stadt4172, die einen Grund2310 hat2192, welcher3739 Baumeister1217 und2532 Schöpfer5079 GOtt2316 ist.

10 For1063 he looked for1551 a city4172 which hath2192 foundations,2310 whose3739 builder5079 and2532 maker1217 is God.2316

11 Durch den Glauben4102 empfing2983 auch2532 Sara4564 Kraft1411, daß1519 sie846 schwanger5088 ward2602, und2532 gebar über die Zeit ihres Alters2244; denn3844 sie achtete2233 ihn treu4103, der es verheißen1861 hatte.

11 Through faith4102 also2532 Sarah4564 herself846 received2983 strength1411 to1519 conceive2602 seed,4690 and2532 was delivered of a child5088 when she was past age,3844 2244 2540 because1893 she judged2233 him faithful4103 who had promised.1861

12 Darum1352 sind auch2532 von575 einem, wie2531 wohl erstorbenen3499 Leibes, viele4128 geboren wie5616 die5023 Sterne798 am3844 Himmel3772 und2532 wie der1520 Sand285 am Rande5491 des2532 Meeres2281, der3588 unzählig ist1080.

12 Therefore1352 sprang1080 there even2532 of575 one,1520 and2532 him5023 as good as dead,3499 so many as2531 the3588 stars798 of the3588 sky3772 in multitude,4128 and2532 as5616 the sand285 which3588 is by3844 the3588 sea shore5491 2281 innumerable.382

13 Diese3778 alle3956 sind1526 gestorben599 im2596 Glauben4102 und2532 haben die Verheißung1860 nicht3361 empfangen2983, sondern235 sie846 von ferne4207 gesehen1492 und2532 sich der vertröstet und2532 wohl genügen lassen782 und2532 bekannt3670, daß3754 sie3982 Gäste3581 und Fremdlinge3927 auf1909 Erden1093 sind.

13 These3778 all3956 died599 in2596 faith,4102 not3361 having received2983 the3588 promises,1860 but235 having seen1492 them846 afar off,4207 and2532 were persuaded3982 of them, and2532 embraced782 them, and2532 confessed3670 that3754 they were1526 strangers3581 and2532 pilgrims3927 on1909 the3588 earth.1093

14 Denn1063 die solches5108 sagen3004, die geben zu verstehen1718, daß3754 sie ein Vaterland3968 suchen1934.

14 For1063 they that say3004 such things5108 declare plainly1718 that3754 they seek1934 a country.3968

15 Und2532 zwar3303, wo1487 sie302 das1565 gemeinet hätten3421, von575 welchem3739 sie waren1831 ausgezogen, hatten2192 sie ja Zeit2540, wieder344 umzukehren.

15 And2532 truly,3303 if1487 they had been mindful3421 of that1565 country from575 whence3739 they came out,1831 they might have had2192 302 opportunity2540 to have returned.344

16 Nun3570 aber1161 begehren sie eines besseren2909, nämlich5123 eines himmlischen2032. Darum1352 schämet1870 sich1870 GOtt2316 ihrer nicht3756, zu2090 heißen1941 ihr846 GOtt2316; denn1063 er846 hat3713 ihnen eine Stadt4172 zubereitet.

16 But1161 now3570 they desire3713 a better2909 country, that is,5123 a heavenly:2032 wherefore1352 God2316 is not3756 ashamed1870 to be called1941 their846 God:2316 for1063 he hath prepared2090 for them846 a city.4172

17 Durch den Glauben4102 opferte4374 Abraham11 den Isaak2464, da er versucht3985 ward4374, und2532 gab dahin den Eingebornen, da er schon die Verheißung1860 empfangen hatte324,

17 By faith4102 Abraham,11 when he was tried,3985 offered up4374 Isaac:2464 and2532 he that had received324 the3588 promises1860 offered up4374 his only begotten3439 son,

18 von welchem3739 gesagt war2980: In1722 Isaak2464 wird4314 dir4671 dein Same4690 geheißen2564 werden2564,

18 Of4314 whom3739 it was said,2980 That3754 in1722 Isaac2464 shall thy4671 seed4690 be called: 2564

19 und3754 dachte3049: GOtt2316 kann1415 auch2532 wohl von1537 den1722 Toten3498 erwecken1453; daher3606 er846 auch2532 ihn zum Vorbilde3850 wieder nahm.

19 Accounting3049 that3754 God2316 was able1415 to raise him up,1453 even2532 from1537 the dead;3498 from whence3606 also2532 he received2865 him846 in1722 a figure.3850

20 Durch den Glauben4102 segnete2127 Isaak2464 von4012 den zukünftigen3195 Dingen den Jakob2384 und2532 Esau2269.

20 By faith4102 Isaac2464 blessed2127 Jacob2384 and2532 Esau2269 concerning4012 things to come.3195

21 Durch den Glauben4102 segnete2127 Jakob2384, da er846 starb599, beide1538 Söhne Josephs2501 und2532 neigete sich4352 gegen seines1909 Zepters Spitze206.

21 By faith4102 Jacob,2384 when he was a dying,599 blessed2127 both1538 the3588 sons5207 of Joseph;2501 and2532 worshiped,4352 leaning upon1909 the3588 top206 of his848 staff.4464

22 Durch den Glauben4102 redete3421 Joseph2501 vom4012 Auszug1841 der Kinder Israel2474, da er starb5053, und2532 tat Befehl1781 von4012 seinen Gebeinen3747.

22 By faith4102 Joseph,2501 when he died,5053 made mention3421 of4012 the3588 departing1841 of the3588 children5207 of Israel;2474 and2532 gave commandment1781 concerning4012 his848 bones.3747

23 Durch den Glauben4102 ward Mose3475, da er5399 geboren war1080, drei Monden verborgen2928 von5259 seinen Eltern3962, darum daß1360 sie sahen1492, wie er ein schön Kind3813 war, und2532 fürchteten sich848 nicht3756 vor des Königs935 Gebot1297.

23 By faith4102 Moses,3475 when he was born,1080 was hid2928 three months5150 of5259 his848 parents,3962 because1360 they saw1492 he was a proper791 child;3813 and2532 they were not afraid5399 3756 of the3588 king's935 commandment.1297

24 Durch den Glauben4102 wollte720 Mose3475, da er groß3173 ward1096, nicht mehr ein Sohn heißen3004 der Tochter2364 Pharaos5328

24 By faith4102 Moses,3475 when he was come to years,1096 3173 refused720 to be called3004 the son5207 of Pharaoh's5328 daughter;2364

25 und erwählete viel3123 lieber, mit dem Volk2992 Gottes2316 Ungemach zu leiden4778, denn2228 die zeitliche4340 Ergötzung619 der Sünde266 zu haben2192,

25 Choosing138 rather3123 to suffer affliction with4778 the3588 people2992 of God,2316 than2228 to enjoy the pleasures2192 619 of sin266 for a season;4340

26 und achtete2233 die Schmach3680 Christi5547 für1519 größeren Reichtum4149 denn3187 die Schätze2344 Ägyptens125; denn1063 er sah578 an1722 die Belohnung3405.

26 Esteeming2233 the3588 reproach3680 of Christ5547 greater3187 riches4149 than the3588 treasures2344 in1722 Egypt:125 for1063 he had respect578 unto1519 the3588 recompense of the reward.3405

27 Durch den Glauben4102 verließ2641 er5399 Ägypten125 und fürchtete nicht3361 des Königs935 Grimm2372; denn1063 er hielt sich2594 an den, den er nicht517 sah3708, als5613 sähe er ihn.

27 By faith4102 he forsook2641 Egypt,125 not3361 fearing5399 the3588 wrath2372 of the3588 king:935 for1063 he endured,2594 as5613 seeing3708 him who is invisible.517

28 Durch den Glauben4102 hielt4160 er846 Ostern3957 und2532 das Blutvergießen, auf daß3363, der die Erstgeburten4416 würgete, sie nicht träfe2345.

28 Through faith4102 he kept4160 the3588 passover,3957 and2532 the3588 sprinkling4378 of blood,129 lest3363 he that destroyed3645 the3588 firstborn4416 should touch2345 them.846

29 Durch1223 den Glauben4102 gingen sie durch das3739 Rote2063 Meer2281 als5613 durch trocken Land3584; welches die Ägypter124 auch versuchten3984 und ersoffen2666.

29 By faith4102 they passed through1224 the3588 Red2063 sea2281 as5613 by1223 dry3584 land: which3739 the3588 Egyptians124 attempting to do2983 3984 were drowned.2666

30 Durch den Glauben4102 fielen4098 die Mauern5038 Jerichos2410, da1909 sie sieben2033 Tage2250 umhergegangen waren.

30 By faith4102 the3588 walls5038 of Jericho2410 fell down,4098 after they were compassed about2944 1909 seven2033 days.2250

31 Durch den Glauben4102 ward die Hure4204 Rahab4460 nicht3756 verloren4881 mit3326 den Ungläubigen544, da sie die Kundschafter2685 freundlich1515 aufnahm1209.

31 By faith4102 the3588 harlot4204 Rahab4460 perished4881 not3756 with them that believed not,544 when she had received1209 the3588 spies2685 with3326 peace.1515

32 Und2532 was5101 soll ich mehr2089 sagen3004? Die Zeit5550 würde mir3165 zu kurz1952, wenn ich sollte erzählen1334 von4012 Gideon1066 und1063 Barak913 und5037 Simson4546 und2532 Jephthah2422 und2532 David1138 und2532 Samuel4545 und5037 den Propheten4396,

32 And2532 what5101 shall I more2089 say?3004 for1063 the3588 time5550 would fail1952 me3165 to tell1334 of4012 Gideon,1066 and5037 of Barak,913 and2532 of Samson,4546 and2532 of Jephthah;2422 of David1138 also,5037 and2532 Samuel,4545 and2532 of the3588 prophets: 4396

33 welche haben2610 durch1223 den Glauben4102 Königreiche932 bezwungen, Gerechtigkeit1343 gewirket, die3739 Verheißung1860 erlanget, der Löwen3023 Rachen4750 verstopfet,

33 Who3739 through1223 faith4102 subdued2610 kingdoms,932 wrought2038 righteousness,1343 obtained2013 promises,1860 stopped5420 the mouths4750 of lions,3023

34 des Feuers4442 Kraft1411 ausgelöscht4570, sind5343 des Schwerts Schärfe4750 entronnen, sind kräftig worden aus575 der Schwachheit769, sind stark1743 worden im1722 Streit4171, haben1096 der Fremden245 Heer daniedergelegt.

34 Quenched4570 the violence1411 of fire,4442 escaped5343 the edge4750 of the sword,3162 out of575 weakness769 were made strong,1743 waxed1096 valiant2478 in1722 fight,4171 turned to flight2827 the armies3925 of the aliens.245

35 Die Weiber1135 haben ihre Toten3498 von der Auferstehung386 wieder genommen2983; die andern243 aber1161 sind zerschlagen5178 und haben keine3756 Erlösung629 angenommen, auf4327 daß2443 sie die Auferstehung386, die besser2909 ist, erlangeten.

35 Women1135 received2983 their848 dead3498 raised to life again:1537 386 and1161 others243 were tortured,5178 not3756 accepting4327 deliverance;629 that2443 they might obtain5177 a better2909 resurrection: 386

36 Etliche2087 haben2983 Spott1701 und1161 Geißeln3148 erlitten3984, dazu1161 Bande1199 und2532 Gefängnis5438.

36 And1161 others2087 had2983 trial3984 of cruel mockings1701 and2532 scourgings,3148 yea,1161 moreover2089 of bonds1199 and2532 imprisonment: 5438

37 Sie3985 sind599 gesteiniget, zerhackt4249, zerstochen, durchs Schwert3162 getötet; sie sind umhergegangen4022 in1722 Pelzen und Ziegenfellen, mit1722 Mangel5302, mit1722 Trübsal2346, mit Ungemach2558

37 They were stoned,3034 they were sawn asunder,4249 were tempted,3985 were slain599 with1722 the5408 sword:3162 they wandered about4022 in1722 sheepskins3374 and2532 goatskins;122 1192 being destitute,5302 afflicted,2346 tormented;2558

38 (deren die3739 Welt2889 nicht3756 wert514 war2258) und2532 sind4105 im Elend gegangen in1722 den Wüsten, auf den Bergen3735 und2532 in2047 den Klüften4693 und2532 Löchern3692 der Erde1093.

38 (Of whom3739 the3588 world2889 was2258 not3756 worthy: ) they514 wandered4105 in1722 deserts,2047 and2532 in mountains,3735 and2532 in dens4693 and2532 caves3692 of the3588 earth.1093

39 Diese3778 alle3956 haben durch1223 den Glauben4102 Zeugnis3140 überkommen und2532 nicht3756 empfangen2865 die Verheißung1860,

39 And2532 these3778 all,3956 having obtained a good report3140 through1223 faith,4102 received2865 not3756 the3588 promise: 1860

40 darum daß2443 GOtt2316 etwas5100 Besseres2909 für4012 uns2257 zuvor versehen hat4265, daß3363 sie5100 nicht ohne5565 uns2257 vollendet5048 würden5048.

40 God2316 having provided4265 some5100 better thing2909 for4012 us,2257 that2443 they without5565 us2257 should not3361 be made perfect.5048