Der Psalter

Psalm 88

1 Ein Psalmlied7892 der Kinder1121 Korah7141, vorzusingen5329, von der Schwachheit4257 der Elenden6031. Eine Unterweisung4905 Hemans1968, des Esrahiten250.

2 HErr GOtt, mein Heiland, ich schreie Tag und935 Nacht vor6440 dir.

3 Laß mein Gebet vor dich kommen; neige deine5315 Ohren zu meinem Geschrei!

4 Denn meine See LE ist voll Jammers, und mein Leben ist nahe bei der1397 Hölle.

5 Ich bin geachtet gleich denen, die3027 zur Hölle fahren; ich bin wie ein Mann, der keine Hilfe hat7901.

6 Ich liege unter8482 den Toten verlassen, wie die Erschlagenen, die im Grabe liegen, deren du nicht mehr gedenkest, und sie7896 von deiner Hand abgesondert sind.

7 Du hast6031 mich in die Grube hinuntergelegt, in die Finsternis und in die Tiefe.

8 Dein Grimm drücket mich3045, und3318 drängest mich mit allen deinen Fluten. Sela.

9 Meine Freunde hast du ferne von mir3709 getan; du hast mich ihnen5869 zum Greuel gemacht. Ich7121 liege gefangen und3068 kann nicht auskommen.

10 Meine Gestalt ist6965 jämmerlich vor Elend. HErr, ich rufe dich an täglich; ich breite meine Hände aus zu6213 dir.

11 Wirst du2617 denn unter den Toten Wunder tun, oder werden5608 die Verstorbenen aufstehen und dir danken? Sela.

12 Wird3045 man in Gräbern erzählen deine Güte und776 deine Treue im Verderben?

13 Mögen denn deine Wunder in Finsternis erkannt werden, oder deine Gerechtigkeit im Lande, da man nichts gedenket?

14 Aber ich schreie zu dir, HErr3068, und mein Gebet kommt frühe vor6440 dich5641,

15 Warum verstößest du, HErr, meine See LE und verbirgest dein Antlitz vor mir?

16 Ich bin elend und ohnmächtig, daß ich so verstoßen bin, und leide dein Schrecken1161, daß ich schier verzage.

17 Dein Grimm gehet über mich5437, dein Schrecken drücket mich.

18 Sie umgeben mich täglich wie Wasser und umringen mich miteinander.

19 Du machest, daß meine Freunde157 und Nächsten7453 und meine Verwandten sich3045 ferne7368 von mir tun um solches Elendes willen4285.

Psalms

Psalm 88

1 A Song7892 or Psalm4210 for the sons1121 of Korah,7141 to the chief5329 Musician5329 upon Mahalath4257 Leannoth,6030 Maschil4905 of Heman1968 the Ezrahite.250 O lord3068 God430 of my salvation,3444 I have cried6817 day3117 and night3915 before5048 you:

2 Let my prayer8605 come935 before6440 you: incline5186 your ear241 to my cry;7440

3 For my soul5315 is full7654 of troubles:7451 and my life2416 draws near5060 to the grave.7585

4 I am counted2803 with them that go3381 down3381 into the pit:953 I am1961 as a man1397 that has no369 strength:353

5 Free2670 among the dead,4191 like3644 the slain2491 that lie7901 in the grave,6913 whom834 you remember2142 no3808 more:5750 and they are cut1504 off from your hand.3027

6 You have laid7896 me in the lowest8482 pit,953 in darkness,4285 in the deeps.4688

7 Your wrath2534 lies5564 hard5564 on me, and you have afflicted6031 me with all3605 your waves.4867 Selah.5542

8 You have put7368 away7368 my acquaintance3045 far7368 from me; you have made7896 me an abomination8441 to them: I am shut3607 up, and I cannot3808 come3318 forth.3318

9 My eye5869 mourns1669 by reason4480 of affliction:6040 LORD,3068 I have called7121 daily3605 3117 on you, I have stretched7849 out my hands3709 to you.

10 Will you show6213 wonders6382 to the dead?4191 shall the dead7496 arise6965 and praise3034 you? Selah.5542

11 Shall your loving kindness2617 be declared5608 in the grave?6913 or your faithfulness530 in destruction?11

12 Shall your wonders6382 be known3045 in the dark?2822 and your righteousness6666 in the land776 of forgetfulness?5388

13 But to you have I cried,7768 O LORD;3068 and in the morning1242 shall my prayer8605 prevent6923 you.

14 LORD,3068 why4100 cast2186 you off my soul?5315 why hide5641 you your face6440 from me?

15 I am afflicted6041 and ready to die1478 from my youth5290 up: while I suffer5375 your terrors367 I am distracted.6323

16 Your fierce wrath2740 goes5674 over5674 me; your terrors1161 have cut6789 me off.

17 They came5437 round5437 about me daily3605 3117 like water;4325 they compassed5362 me about together.3162

18 Lover157 and friend7453 have you put7368 far7368 from me, and my acquaintance3045 into darkness.4285

19

Der Psalter

Psalm 88

Psalms

Psalm 88

1 Ein Psalmlied7892 der Kinder1121 Korah7141, vorzusingen5329, von der Schwachheit4257 der Elenden6031. Eine Unterweisung4905 Hemans1968, des Esrahiten250.

1 A Song7892 or Psalm4210 for the sons1121 of Korah,7141 to the chief5329 Musician5329 upon Mahalath4257 Leannoth,6030 Maschil4905 of Heman1968 the Ezrahite.250 O lord3068 God430 of my salvation,3444 I have cried6817 day3117 and night3915 before5048 you:

2 HErr GOtt, mein Heiland, ich schreie Tag und935 Nacht vor6440 dir.

2 Let my prayer8605 come935 before6440 you: incline5186 your ear241 to my cry;7440

3 Laß mein Gebet vor dich kommen; neige deine5315 Ohren zu meinem Geschrei!

3 For my soul5315 is full7654 of troubles:7451 and my life2416 draws near5060 to the grave.7585

4 Denn meine See LE ist voll Jammers, und mein Leben ist nahe bei der1397 Hölle.

4 I am counted2803 with them that go3381 down3381 into the pit:953 I am1961 as a man1397 that has no369 strength:353

5 Ich bin geachtet gleich denen, die3027 zur Hölle fahren; ich bin wie ein Mann, der keine Hilfe hat7901.

5 Free2670 among the dead,4191 like3644 the slain2491 that lie7901 in the grave,6913 whom834 you remember2142 no3808 more:5750 and they are cut1504 off from your hand.3027

6 Ich liege unter8482 den Toten verlassen, wie die Erschlagenen, die im Grabe liegen, deren du nicht mehr gedenkest, und sie7896 von deiner Hand abgesondert sind.

6 You have laid7896 me in the lowest8482 pit,953 in darkness,4285 in the deeps.4688

7 Du hast6031 mich in die Grube hinuntergelegt, in die Finsternis und in die Tiefe.

7 Your wrath2534 lies5564 hard5564 on me, and you have afflicted6031 me with all3605 your waves.4867 Selah.5542

8 Dein Grimm drücket mich3045, und3318 drängest mich mit allen deinen Fluten. Sela.

8 You have put7368 away7368 my acquaintance3045 far7368 from me; you have made7896 me an abomination8441 to them: I am shut3607 up, and I cannot3808 come3318 forth.3318

9 Meine Freunde hast du ferne von mir3709 getan; du hast mich ihnen5869 zum Greuel gemacht. Ich7121 liege gefangen und3068 kann nicht auskommen.

9 My eye5869 mourns1669 by reason4480 of affliction:6040 LORD,3068 I have called7121 daily3605 3117 on you, I have stretched7849 out my hands3709 to you.

10 Meine Gestalt ist6965 jämmerlich vor Elend. HErr, ich rufe dich an täglich; ich breite meine Hände aus zu6213 dir.

10 Will you show6213 wonders6382 to the dead?4191 shall the dead7496 arise6965 and praise3034 you? Selah.5542

11 Wirst du2617 denn unter den Toten Wunder tun, oder werden5608 die Verstorbenen aufstehen und dir danken? Sela.

11 Shall your loving kindness2617 be declared5608 in the grave?6913 or your faithfulness530 in destruction?11

12 Wird3045 man in Gräbern erzählen deine Güte und776 deine Treue im Verderben?

12 Shall your wonders6382 be known3045 in the dark?2822 and your righteousness6666 in the land776 of forgetfulness?5388

13 Mögen denn deine Wunder in Finsternis erkannt werden, oder deine Gerechtigkeit im Lande, da man nichts gedenket?

13 But to you have I cried,7768 O LORD;3068 and in the morning1242 shall my prayer8605 prevent6923 you.

14 Aber ich schreie zu dir, HErr3068, und mein Gebet kommt frühe vor6440 dich5641,

14 LORD,3068 why4100 cast2186 you off my soul?5315 why hide5641 you your face6440 from me?

15 Warum verstößest du, HErr, meine See LE und verbirgest dein Antlitz vor mir?

15 I am afflicted6041 and ready to die1478 from my youth5290 up: while I suffer5375 your terrors367 I am distracted.6323

16 Ich bin elend und ohnmächtig, daß ich so verstoßen bin, und leide dein Schrecken1161, daß ich schier verzage.

16 Your fierce wrath2740 goes5674 over5674 me; your terrors1161 have cut6789 me off.

17 Dein Grimm gehet über mich5437, dein Schrecken drücket mich.

17 They came5437 round5437 about me daily3605 3117 like water;4325 they compassed5362 me about together.3162

18 Sie umgeben mich täglich wie Wasser und umringen mich miteinander.

18 Lover157 and friend7453 have you put7368 far7368 from me, and my acquaintance3045 into darkness.4285

19 Du machest, daß meine Freunde157 und Nächsten7453 und meine Verwandten sich3045 ferne7368 von mir tun um solches Elendes willen4285.

19