Der Psalter

Psalm 49

1 Ein3427 Psalm4210 der Kinder1121 Korah7141, vorzusingen5329.

2 Höret zu, alle376 Völker; merket auf, alle3162, die in dieser Zeit leben,

3 beide gemein Mann und1900 Herren, beide reich und arm miteinander.

4 Mein Mund soll von Weisheit4912 reden und mein Herz von Verstand sagen.

5 Wir wollen einen3117 guten Spruch hören und ein fein Gedicht auf der Harfe spielen.

6 Warum sollt ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Missetat meiner Übertreter umgibt?

7 Die sich verlassen auf ihr Gut und376 trotzen auf ihren großen Reichtum3724.

8 Kann doch ein Bruder niemand erlösen6306 noch GOtt jemand versöhnen;

9 denn es kostet zu viel, ihre See LE zu erlösen, daß er‘s muß lassen2421 anstehen ewiglich5331,

10 ob er auch gleich3162 lange lebet und2428 die Grube nicht7200 siehet.

11 Denn man7121 wird sehen, daß solche Weisen doch sterben, sowohl als die7130 Toren und1004 Narren umkommen, und müssen ihr Gut andern lassen.

12 Das ist ihr Herz, daß ihre Häuser währen immerdar, ihre Wohnungen bleiben3885 für und4911 für und haben929 große Ehre3366 auf1820 Erden.

13 Dennoch können sie nicht7521 bleiben in6310 solcher Würde, sondern müssen davon wie1870 ein Vieh.

14 Dies ihr Tun ist eitel Torheit; noch loben‘s ihre Nachkommen mit7462 ihrem Munde Sela.

15 Sie5315 liegen in der Hölle7585 wie Schafe, der Tod naget sie3027; aber die Frommen werden6299 gar bald über sie3947 herrschen, und430 ihr Trotz muß vergehen, in der Hölle müssen sie bleiben.

16 Aber GOtt wird6238 meine See LE erlösen aus der Hölle Gewalt; denn er376 hat mich3372 angenommen. Sela.

17 Laß dich‘s3381 nicht3947 irren, ob einer reich wird, ob die Herrlichkeit3519 seines Hauses groß wird.

18 Denn er2416 wird nichts in seinem Sterben mitnehmen, und3190 seine Herrlichkeit wird ihm nicht3034 nachfahren.

19 sondern er1 tröstet sich7200 dieses guten Lebens und935 preiset es, wenn einer nach1755 guten Tagen trachtet.

20 So4911 fahren sie ihren Vätern nach und sehen das Licht nimmermehr.

21 Kurz, wenn ein Mensch120 in der Würde ist und hat keinen Verstand995, so fähret er davon wie ein Vieh929.

Psalms

Psalm 49

1 To the chief5329 Musician,5329 A Psalm4210 for the sons1121 of Korah.7141 Hear8085 this,2063 all3605 you people;5971 give ear,238 all3605 you inhabitants3427 of the world:2465

2 Both1571 low120 and high,376 rich6223 and poor,34 together.3162

3 My mouth6310 shall speak1696 of wisdom;2454 and the meditation1900 of my heart3820 shall be of understanding.8394

4 I will incline5186 my ear241 to a parable:4912 I will open6605 my dark2420 saying2420 on the harp.3658

5 Why4100 should I fear3372 in the days3117 of evil,7451 when the iniquity5771 of my heels6120 shall compass5437 me about?

6 They that trust982 in their wealth,2428 and boast1984 themselves in the multitude7230 of their riches;6239

7 None376 3808 of them can by any means redeem6299 his brother,251 nor3808 give5414 to God430 a ransom3724 for him:

8 (For the redemption6306 of their soul5315 is precious,3365 and it ceases2308 for ever:5769)

9 That he should still5750 live2421 for ever,5331 and not see7200 corruption.7845

10 For he sees7200 that wise2450 men die,4191 likewise the fool3684 and the brutish1197 person perish,6 and leave5800 their wealth2428 to others.312

11 Their inward7130 thought is, that their houses1004 shall continue for ever,5769 and their dwelling4908 places to all generations;1755 they call7121 their lands127 after their own names.8034

12 Nevertheless man120 being in honor3366 stays3885 not: he is like4911 the beasts929 that perish.1820

13 This2088 their way1870 is their folly:3689 yet their posterity310 approve7521 their sayings.6310 Selah.5542

14 Like sheep6629 they are laid8371 in the grave;7585 death4194 shall feed7462 on them; and the upright3477 shall have dominion7287 over them in the morning;1242 and their beauty6736 shall consume1086 in the grave7585 from their dwelling.2073

15 But God430 will redeem6299 my soul5315 from the power3027 of the grave:7585 for he shall receive3947 me. Selah.5542

16 Be not you afraid3372 when3588 one376 is made rich,6238 when3588 the glory3519 of his house1004 is increased;7235

17 For when3588 he dies4194 he shall carry3947 nothing3808 3605 away: his glory3519 shall not descend3381 after310 him.

18 Though3588 while he lived2416 he blessed1288 his soul:5315 and men will praise3034 you, when3588 you do well3190 to yourself.

19 He shall go935 to the generation1755 of his fathers;1 they shall never5704 see7200 light.216

20 Man120 that is in honor,3366 and understands995 not, is like4911 the beasts929 that perish.1820

21

Der Psalter

Psalm 49

Psalms

Psalm 49

1 Ein3427 Psalm4210 der Kinder1121 Korah7141, vorzusingen5329.

1 To the chief5329 Musician,5329 A Psalm4210 for the sons1121 of Korah.7141 Hear8085 this,2063 all3605 you people;5971 give ear,238 all3605 you inhabitants3427 of the world:2465

2 Höret zu, alle376 Völker; merket auf, alle3162, die in dieser Zeit leben,

2 Both1571 low120 and high,376 rich6223 and poor,34 together.3162

3 beide gemein Mann und1900 Herren, beide reich und arm miteinander.

3 My mouth6310 shall speak1696 of wisdom;2454 and the meditation1900 of my heart3820 shall be of understanding.8394

4 Mein Mund soll von Weisheit4912 reden und mein Herz von Verstand sagen.

4 I will incline5186 my ear241 to a parable:4912 I will open6605 my dark2420 saying2420 on the harp.3658

5 Wir wollen einen3117 guten Spruch hören und ein fein Gedicht auf der Harfe spielen.

5 Why4100 should I fear3372 in the days3117 of evil,7451 when the iniquity5771 of my heels6120 shall compass5437 me about?

6 Warum sollt ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Missetat meiner Übertreter umgibt?

6 They that trust982 in their wealth,2428 and boast1984 themselves in the multitude7230 of their riches;6239

7 Die sich verlassen auf ihr Gut und376 trotzen auf ihren großen Reichtum3724.

7 None376 3808 of them can by any means redeem6299 his brother,251 nor3808 give5414 to God430 a ransom3724 for him:

8 Kann doch ein Bruder niemand erlösen6306 noch GOtt jemand versöhnen;

8 (For the redemption6306 of their soul5315 is precious,3365 and it ceases2308 for ever:5769)

9 denn es kostet zu viel, ihre See LE zu erlösen, daß er‘s muß lassen2421 anstehen ewiglich5331,

9 That he should still5750 live2421 for ever,5331 and not see7200 corruption.7845

10 ob er auch gleich3162 lange lebet und2428 die Grube nicht7200 siehet.

10 For he sees7200 that wise2450 men die,4191 likewise the fool3684 and the brutish1197 person perish,6 and leave5800 their wealth2428 to others.312

11 Denn man7121 wird sehen, daß solche Weisen doch sterben, sowohl als die7130 Toren und1004 Narren umkommen, und müssen ihr Gut andern lassen.

11 Their inward7130 thought is, that their houses1004 shall continue for ever,5769 and their dwelling4908 places to all generations;1755 they call7121 their lands127 after their own names.8034

12 Das ist ihr Herz, daß ihre Häuser währen immerdar, ihre Wohnungen bleiben3885 für und4911 für und haben929 große Ehre3366 auf1820 Erden.

12 Nevertheless man120 being in honor3366 stays3885 not: he is like4911 the beasts929 that perish.1820

13 Dennoch können sie nicht7521 bleiben in6310 solcher Würde, sondern müssen davon wie1870 ein Vieh.

13 This2088 their way1870 is their folly:3689 yet their posterity310 approve7521 their sayings.6310 Selah.5542

14 Dies ihr Tun ist eitel Torheit; noch loben‘s ihre Nachkommen mit7462 ihrem Munde Sela.

14 Like sheep6629 they are laid8371 in the grave;7585 death4194 shall feed7462 on them; and the upright3477 shall have dominion7287 over them in the morning;1242 and their beauty6736 shall consume1086 in the grave7585 from their dwelling.2073

15 Sie5315 liegen in der Hölle7585 wie Schafe, der Tod naget sie3027; aber die Frommen werden6299 gar bald über sie3947 herrschen, und430 ihr Trotz muß vergehen, in der Hölle müssen sie bleiben.

15 But God430 will redeem6299 my soul5315 from the power3027 of the grave:7585 for he shall receive3947 me. Selah.5542

16 Aber GOtt wird6238 meine See LE erlösen aus der Hölle Gewalt; denn er376 hat mich3372 angenommen. Sela.

16 Be not you afraid3372 when3588 one376 is made rich,6238 when3588 the glory3519 of his house1004 is increased;7235

17 Laß dich‘s3381 nicht3947 irren, ob einer reich wird, ob die Herrlichkeit3519 seines Hauses groß wird.

17 For when3588 he dies4194 he shall carry3947 nothing3808 3605 away: his glory3519 shall not descend3381 after310 him.

18 Denn er2416 wird nichts in seinem Sterben mitnehmen, und3190 seine Herrlichkeit wird ihm nicht3034 nachfahren.

18 Though3588 while he lived2416 he blessed1288 his soul:5315 and men will praise3034 you, when3588 you do well3190 to yourself.

19 sondern er1 tröstet sich7200 dieses guten Lebens und935 preiset es, wenn einer nach1755 guten Tagen trachtet.

19 He shall go935 to the generation1755 of his fathers;1 they shall never5704 see7200 light.216

20 So4911 fahren sie ihren Vätern nach und sehen das Licht nimmermehr.

20 Man120 that is in honor,3366 and understands995 not, is like4911 the beasts929 that perish.1820

21 Kurz, wenn ein Mensch120 in der Würde ist und hat keinen Verstand995, so fähret er davon wie ein Vieh929.

21