Das Evangelium nach Matthäus

Kapitel 5

1 Da er305 aber1161 das1492 Volk3793 sah, ging er846 auf1519 einen Berg3735 und2532 setzte sich2523, und seine846 Jünger3101 traten zu4334 ihm.

2 Und2532 er1321 tat seinen846 Mund4750 auf455, lehrete sie und sprach3004:

3 Selig3107 sind4434, die da geistlich4151 arm sind; denn3754 das932 Himmelreich3772 ist2076 ihr846.

4 Selig3107 sind, die da Leid tragen3996; denn3754 sie846 sollen getröstet werden3870.

5 Selig3107 sind die Sanftmütigen4239; denn3754 sie846 werden das Erdreich1093 besitzen2816.

6 Selig3107 sind, die3588 da hungert3983 und2532 dürstet1372 nach der Gerechtigkeit1343; denn3754 sie846 sollen satt werden5526.

7 Selig3107 sind die Barmherzigen1655; denn3754 sie846 werden Barmherzigkeit1653 erlangen.

8 Selig3107 sind, die reines2513 Herzens2588 sind; denn3754 sie846 werden GOtt2316 schauen3700.

9 Selig3107 sind die Friedfertigen1518; denn3754 sie846 werden Gottes2316 Kinder heißen2564.

10 Selig3107 sind, die um1752 Gerechtigkeit1343 willen verfolgt werden1377; denn3754 das932 Himmelreich3772 ist2076 ihr846.

11 Selig3107 seid ihr2075, wenn3752 euch5209 die Menschen um meinetwillen1700 schmähen3679 und2532 verfolgen1377 und2532 reden2036 allerlei3956 Übles wider2596 euch5216, so sie daran lügen5574.

12 Seid fröhlich und2532 getrost21, es wird euch5216 im1722 Himmel3772 wohl4183 belohnt3408 werden1377! Denn3754 also3779 haben sie5463 verfolget die3588 Propheten4396, die vor4253 euch5216 gewesen sind.

13 Ihr5210 seid2075 das Salz217 der5259 Erde1093. Wo1437 nun das Salz217 dumm wird3471, womit soll man salzen233? Es ist2532 zu5101 nichts3762 hinfort2089 nütze2480, denn1508 daß1519 man es hinausschütte1854 und1161 lasse es die Leute444 zertreten2662.

14 Ihr5210 seid2075 das Licht5457 der Welt2889. Es mag die Stadt4172, die auf1883 einem Berge3735 liegt2749, nicht1410 verborgen sein2928.

15 Man zündet auch2532 nicht3761 ein Licht3088 an2545 und2532 setzt5087 es846 unter5259 einen Scheffel3426, sondern235 auf1722 einen Leuchter3087, so leuchtet2989 es denen allen3956, die im1909 Hause3614 sind.

16 Also3779 lasset euer5216 Licht5457 leuchten2989 vor1715 den444 Leuten, daß3704 sie eure5216 guten2570 Werke2041 sehen1492 und2532 euren5216 Vater3962 im1722 Himmel3588 preisen1392.

17 Ihr sollt nicht3361 wähnen3543, daß3754 ich kommen2064 bin2064, das Gesetz3551 oder2228 die Propheten4396 aufzulösen2647. Ich bin nicht3756 kommen2064 aufzulösen2647, sondern235 zu erfüllen4137.

18 Denn1063 ich302 sage3004 euch5213: Wahrlich281, bis daß Himmel3772 und2532 Erde1093 vergehe, wird nicht3364 vergehen3928 der1520 kleinste2503 Buchstabe noch2228 ein3391 Tüttel2762 vom575 Gesetz3551, bis daß es alles3956 geschehe1096.

19 Wer1437 nun3767 eins von diesen5130 kleinsten1646 Geboten1785 auflöset und2532 lehret1321 die Leute444 also3779, der3778 wird der Kleinste1646 heißen2564 im1722 Himmelreich932; wer302 es aber1161 tut4160 und2532 lehret1321, der wird groß3173 heißen2564 im Himmelreich3772.

20 Denn1063 ich sage3004 euch5213: Es sei denn3754 eure5216 Gerechtigkeit1343 besser4119 denn3362 der Schriftgelehrten1122 und2532 Pharisäer5330, so werdet4052 ihr nicht3364 in1519 das932 Himmelreich3772 kommen1525.

21 Ihr habt5407 gehöret, daß3754 zu den Alten744 gesagt ist4483: Du191 sollst5407 nicht3756 töten5407; wer302 aber1161 tötet, der soll des Gerichts2920 schuldig1777 sein2071.

22 Ich1473 aber1161 sage3004 euch5213: Wer3956 mit seinem Bruder80 zürnet3710, der ist2071 des Gerichts2920 schuldig1777; wer302 aber3754 zu1519 seinem Bruder80 sagt2036: Racha4469! der ist2071 des Rats4892 schuldig1777; wer302 aber1161 sagt2036: Du Narr3474! der ist2071 des höllischen1067 Feuers4442 schuldig1777.

23 Darum wenn1437 du3767 deine4675 Gabe1435 auf1909 dem Altar2379 opferst4374 und wirst allda2546 eindenken, daß3754 dein4675 Bruder80 etwas5100 wider2596 dich4675 habe2192,

24 so laß863 allda1563 vor1715 dem Altar2379 deine4675 Gabe1435 und2532 gehe5217 zuvor hin und4412 versöhne1259 dich mit deinem Bruder80 und2532 alsdann5119 komm2064 und opfere4374 deine Gabe1435.

25 Sei2468 willfertig deinem4675 Widersacher476 bald5035, dieweil du noch3755 bei3326 ihm846 auf1519 dem Wege3598 bist1488, auf daß dich4571 der Widersacher476 nicht dermaleinst3379 überantworte3860 dem Richter2923, und2532 der Richter2923 überantworte3860 dich4571 dem Diener5257, und2532 werdest in1722 den Kerker5438 geworfen906.

26 Ich302 sage3004 dir4671: Wahrlich281, du wirst nicht3364 von1564 dannen herauskommen1831, bis du auch den letzten2078 Heller2835 bezahlest591.

27 Ihr habt gehöret, daß3754 zu den Alten744 gesagt ist4483: Du191 sollst3431 nicht3756 ehebrechen3431.

28 Ich1473 aber1161 sage3004 euch5213: Wer3956 ein Weib1135 ansiehet, ihrer846 zu991 begehren1937, der hat schon2235 mit4314 ihr846 die3754 Ehe gebrochen3431 in1722 seinem Herzen2588.

29 Ärgert4624 dich4571 aber1161 dein4675 rechtes1188 Auge3788; so1487 reiß1807 es846 aus1807 und2532 wirf‘s906 von575 dir4675. Es ist4851 dir4671 besser, daß2443 eins1520 deiner4675 Glieder3196 verderbe622, und1063 nicht2532 der4675 ganze3650 Leib4983 in1519 die Hölle1067 geworfen906 werde.

30 Ärgert4624 dich4571 deine4675 rechte1188 Hand5495, so1487 haue1581 sie846 ab, und2532 wirf906 sie von575 dir4675. Es ist4851 dir4675 besser, daß2443 eins1520 deiner4675 Glieder3196 verderbe622, und2532 nicht2532 der ganze3650 Leib4983 in1519 die Hölle1067 geworfen906 werde.

31 Es3754 ist4483 auch1161 gesagt: Wer302 sich848 von seinem Weibe1135 scheidet630, der soll ihr846 geben1325 einen Scheidebrief647.

32 Ich1473 aber1161 sage3004 euch5213: Wer302 sich848 von seinem Weibe1135 scheidet630 (es sei denn3924 um3056 Ehebruch4202), der macht4160, daß3754 sie846 die Ehe3429 bricht; und2532 wer1437 eine Abgeschiedene freiet, der bricht die Ehe3429.

33 Ihr habt weiter3825 gehört191, daß3754 zu den Alten744 gesagt ist4483: Du sollst keinen3756 falschen1964 Eid3727 tun und1161 sollst GOtt2962 deinen4675 Eid halten591.

34 Ich1473 aber1161 sage3004 euch5213, daß3754 ihr allerdinge nicht3361 schwören3660 sollt, weder3383 bei1722 dem Himmel3772, denn er ist2076 Gottes2316 Stuhl2362;

35 noch3383 bei1722 der Erde1093, denn3754 sie846 ist2076 seiner Füße Schemel5286; noch3383 bei1519 Jerusalem2414, denn3754 sie ist2076 eines großen3173 Königs935 Stadt4172.

36 Auch3383 sollst du nicht1410 bei deinem4675 Haupt2776 schwören3660; denn3754 du vermagst nicht3756 ein3391 einiges Haar2359 weiß3022 oder2228 schwarz3189 zu1722 machen4160.

37 Eure5216 Rede3056 aber1161 sei2077: Ja3483, ja3483; nein3756, nein3756; was darüber4053 ist2076, das5130 ist vom1537 Übel4190.

38 Ihr habt gehört191, daß3754 da2532 gesagt ist4483: Auge3788 um473 Auge3788, Zahn3599 um473 Zahn3599.

39 Ich1473 aber1161 sage3004 euch5213, daß ihr846 nicht3361 widerstreben436 sollt dem Übel4190, sondern235 so dir4571 jemand3748 einen Streich4474 gibt auf1909 deinen4675 rechten1188 Backen4600, dem biete4762 den andern243 auch2532 dar.

40 Und2532 so jemand mit dir4671 rechten2919 will2309 und2532 deinen4675 Rock5509 nehmen2983, dem846 laß863 auch2532 den Mantel2440.

41 Und2532 so dich4571 jemand3748 nötiget eine1520 Meile3400, so gehe5217 mit3326 ihm846 zwo.

42 Gib1325 dem, der dich4571 bittet154, und2532 wende654 dich nicht3361 von575 dem, der dir4675 abborgen1155 will2309.

43 Ihr habt gehört191, daß3754 gesagt ist4483: Du sollst deinen4675 Nächsten4139 lieben25 und2532 deinen4675 Feind2190 hassen3404.

44 Ich1473 aber1161 sage3004 euch5213: Liebet25 eure Feinde2190, segnet2127, die3588 euch5216 fluchen2672, tut4160 wohl2573 denen, die euch5209 hassen3404, bittet4336 für5228 die, so2532 euch5209 beleidigen1908 und2532 verfolgen1377,

45 auf393 daß3704 ihr Kinder seid1096 eures5216 Vaters3962 im1722 Himmel3772 Denn3754 er läßt seine Sonne2246 aufgehen393 über1909 die3588 Bösen4190 und2532 über1909 die Guten18 und2532 lässet regnen1026 über Gerechte1342 und2532 Ungerechte94.

46 Denn1063 so1437 ihr846 liebet25, die5101 euch5209 lieben25, was3588 werdet ihr für Lohn3408 haben2192? Tun4160 nicht3780 dasselbe auch2532 die Zöllner5057?

47 Und2532 so1437 ihr euch5216 nur3440 zu euren Brüdern80 freundlich tut782, was5101 tut4160 ihr Sonderliches4053? Tun4160 nicht3780 die Zöllner5057 auch2532 also3779?

48 Darum3767 sollt ihr5210 vollkommen5046 sein2071, gleichwie5618 euer5216 Vater3962 im1722 Himmel3588 vollkommen5046 ist2076.

Matthew

Chapter 5

1 And seeing1492 the multitudes,3793 he went305 up into1519 a mountain:3735 and when he was set,2523 his disciples3101 came4334 to him:

2 And he opened455 his mouth,4750 and taught1321 them, saying,3004

3 Blessed3107 are the poor4434 in spirit:4151 for theirs846 is the kingdom932 of heaven.3772

4 Blessed3107 are they that mourn:3996 for they shall be comforted.3870

5 Blessed3107 are the meek:4239 for they shall inherit2816 the earth.1093

6 Blessed3107 are they which3588 do hunger3983 and thirst1372 after righteousness:1343 for they shall be filled.5526

7 Blessed3107 are the merciful:1655 for they shall obtain1653 mercy.1653

8 Blessed3107 are the pure2513 in heart:2588 for they shall see3700 God.2316

9 Blessed3107 are the peacemakers:1518 for they shall be called2564 the children5207 of God.2316

10 Blessed3107 are they which are persecuted1377 for righteousness'1343 sake:1752 for theirs846 is the kingdom932 of heaven.3772

11 Blessed3107 are you, when3752 men shall revile3679 you, and persecute1377 you, and shall say2036 all3956 manner of evil4190 4487 against2596 you falsely,5574 for my sake.1752

12 Rejoice,5463 and be exceeding glad:21 for great4183 is your5216 reward3408 in heaven:3772 for so3779 persecuted1377 they the prophets4396 which3588 were before4253 you.

13 You are the salt217 of the earth:1093 but if1437 the salt217 have lost3471 his flavor,3471 with which1722 5101 shall it be salted?233 it is thereafter2089 good2480 for nothing,3762 but to be cast906 out, and to be trodden2662 under2662 foot2662 of men.444

14 You are the light5457 of the world.2889 A city4172 that is set2749 on1883 an hill3735 cannot3756 1410 be hid.2928

15 Neither3761 do men light2545 a candle,3088 and put5087 it under5259 a bushel,3426 but on1909 a candlestick;3087 and it gives light2989 to all3956 that are in the house.3614

16 Let your5216 light5457 so3779 shine2989 before1715 men,444 that they may see1492 your5216 good2570 works,2041 and glorify1392 your5216 Father3962 which3588 is in heaven.3772

17 Think3543 not that I am come2064 to destroy2647 the law,3551 or2228 the prophets:4396 I am not come2064 to destroy,2647 but to fulfill.4137

18 For truly281 I say3004 to you, Till2193 heaven3772 and earth1093 pass,3928 one1520 stroke2503 or2228 one3391 pronunciation mark2762 shall in no3364 wise pass3928 from the law,3551 till2193 all3956 be fulfilled.1096

19 Whoever3739 1437 therefore3767 shall break3089 one3391 of these5130 least1646 commandments,1785 and shall teach1321 men444 so,3779 he shall be called2564 the least1646 in the kingdom932 of heaven:3772 but whoever3739 302 shall do4160 and teach1321 them, the same3778 shall be called2564 great3173 in the kingdom932 of heaven.3772

20 For I say3004 to you, That except3362 your5216 righteousness1343 shall exceed4052 the righteousness1343 of the scribes1122 and Pharisees,5330 you shall in no3364 case3364 enter1525 into1519 the kingdom932 of heaven.3772

21 You have heard191 that it was said2046 of them of old744 time,744 You shall not kill;5407 and whoever3739 302 shall kill5407 shall be in danger1777 of the judgment:2920

22 But I say3004 to you, That whoever3956 3588 is angry3710 with his brother80 without1500 a cause1500 shall be in danger1777 of the judgment:2920 and whoever3739 302 shall say2036 to his brother,80 Raca,4469 shall be in danger1777 of the council:4892 but whoever3739 302 shall say,2036 You fool,3474 shall be in danger1777 of hell1067 fire.4442

23 Therefore3767 if you bring4374 your gift1435 to the altar,2379 and there1563 remember3415 that your brother80 has2192 ought5100 against2596 you;

24 Leave863 there1563 your gift1435 before1715 the altar,2379 and go5217 your way; first4412 be reconciled1259 to your brother,80 and then5119 come2064 and offer4374 your gift.1435

25 Agree2132 with your4675 adversary476 quickly,5035 whiles2193 3755 you are1488 in the way3598 with him; lest3379 at3379 any3379 time3379 the adversary476 deliver3860 you to the judge,2923 and the judge2923 deliver3860 you to the officer,5257 and you be cast906 into1519 prison.5438

26 Truly281 I say3004 to you, You shall by no3364 means3364 come1831 out there,1564 till2193 you have paid591 the uttermost2078 farthing.2835

27 You have heard191 that it was said2046 by them of old744 time,744 You shall not commit3431 adultery:3431

28 But I say3004 to you, That whoever3956 3588 looks991 on a woman1135 to lust1937 after her has committed3431 adultery3431 with her already2235 in his heart.2588

29 And if1487 your right1188 eye3788 offend4624 you, pluck1808 it out, and cast906 it from you: for it is profitable4851 for you that one1520 of your members3196 should perish,622 and not that your whole3650 body4983 should be cast906 into1519 hell.1067

30 And if your right1188 hand5495 offend4624 you, cut1581 it off,1581 and cast906 it from you: for it is profitable4851 for you that one1520 of your members3196 should perish,622 and not that your whole3650 body4983 should be cast906 into1519 hell.1067

31 It has been said,2046 Whoever3739 302 shall put630 away630 his wife,1135 let him give1325 her a writing of divorce:647

32 But I say3004 to you, That whoever3739 302 shall put630 away630 his wife,1135 saving3924 for the cause3056 of fornication,4202 causes4160 her to commit3429 adultery:3429 and whoever3739 1437 shall marry1060 her that is divorced630 commits3429 adultery.3429

33 Again,3825 you have heard191 that it has been said2046 by them of old744 time,744 You shall not forswear1964 yourself, but shall perform591 to the Lord2962 your4675 oaths:3727

34 But I say3004 to you, Swear3660 not at2527 all;3654 neither3383 by heaven;3772 for it is God's2316 throne:2362

35 Nor3383 by the earth;1093 for it is his footstool:5286 4228 neither3383 by Jerusalem;2414 for it is the city4172 of the great3173 King.935

36 Neither3383 shall you swear3660 by your head,2776 because3754 you can1410 not make4160 one3391 hair2359 white3022 or2228 black.3189

37 But let your5216 communication3056 be, Yes,3483 yes;3483 No,3756 no:3756 for whatever3588 is more4053 than these5130 comes1511 of evil.4190

38 You have heard191 that it has been said,2046 An eye3788 for an eye,3788 and a tooth3599 for a tooth:3599

39 But I say3004 to you, That you resist436 not evil:4190 but whoever3748 shall smite4474 you on1909 your right1188 cheek,4600 turn4762 to him the other243 also.2532

40 And if any man will2309 sue2919 you at2919 the law, and take2983 away your coat,5509 let him have your cloak2440 also.2532

41 And whoever3748 shall compel29 you to go a mile,3400 go5217 with him two.1417

42 Give1325 to him that asks154 you, and from him that would2309 borrow1155 of you turn654 not you away.654

43 You have heard191 that it has been said,2046 You shall love25 your neighbor,4139 and hate3404 your4675 enemy.2190

44 But I say3004 to you, Love25 your5216 enemies,2190 bless2127 them that curse2672 you, do4160 good2573 to them that hate3404 you, and pray4336 for them which3588 spitefully1908 use1908 you, and persecute1377 you;

45 That you may be the children5207 of your5216 Father3962 which3588 is in heaven:3772 for he makes393 his sun2246 to rise393 on1909 the evil4190 and on the good,18 and sends1026 rain1026 on1909 the just1342 and on the unjust.94

46 For if1437 you love25 them which3588 love25 you, what5101 reward3408 have2192 you? do4160 not even2532 the publicans5057 the same?846

47 And if1437 you salute782 your5216 brothers80 only,3440 what5101 do4160 you more4053 than others? do4160 not even2532 the publicans5057 so?3779

48 Be you therefore3767 perfect,5046 even5618 as your5216 Father3962 which3588 is in heaven3772 is perfect.5046

Das Evangelium nach Matthäus

Kapitel 5

Matthew

Chapter 5

1 Da er305 aber1161 das1492 Volk3793 sah, ging er846 auf1519 einen Berg3735 und2532 setzte sich2523, und seine846 Jünger3101 traten zu4334 ihm.

1 And seeing1492 the multitudes,3793 he went305 up into1519 a mountain:3735 and when he was set,2523 his disciples3101 came4334 to him:

2 Und2532 er1321 tat seinen846 Mund4750 auf455, lehrete sie und sprach3004:

2 And he opened455 his mouth,4750 and taught1321 them, saying,3004

3 Selig3107 sind4434, die da geistlich4151 arm sind; denn3754 das932 Himmelreich3772 ist2076 ihr846.

3 Blessed3107 are the poor4434 in spirit:4151 for theirs846 is the kingdom932 of heaven.3772

4 Selig3107 sind, die da Leid tragen3996; denn3754 sie846 sollen getröstet werden3870.

4 Blessed3107 are they that mourn:3996 for they shall be comforted.3870

5 Selig3107 sind die Sanftmütigen4239; denn3754 sie846 werden das Erdreich1093 besitzen2816.

5 Blessed3107 are the meek:4239 for they shall inherit2816 the earth.1093

6 Selig3107 sind, die3588 da hungert3983 und2532 dürstet1372 nach der Gerechtigkeit1343; denn3754 sie846 sollen satt werden5526.

6 Blessed3107 are they which3588 do hunger3983 and thirst1372 after righteousness:1343 for they shall be filled.5526

7 Selig3107 sind die Barmherzigen1655; denn3754 sie846 werden Barmherzigkeit1653 erlangen.

7 Blessed3107 are the merciful:1655 for they shall obtain1653 mercy.1653

8 Selig3107 sind, die reines2513 Herzens2588 sind; denn3754 sie846 werden GOtt2316 schauen3700.

8 Blessed3107 are the pure2513 in heart:2588 for they shall see3700 God.2316

9 Selig3107 sind die Friedfertigen1518; denn3754 sie846 werden Gottes2316 Kinder heißen2564.

9 Blessed3107 are the peacemakers:1518 for they shall be called2564 the children5207 of God.2316

10 Selig3107 sind, die um1752 Gerechtigkeit1343 willen verfolgt werden1377; denn3754 das932 Himmelreich3772 ist2076 ihr846.

10 Blessed3107 are they which are persecuted1377 for righteousness'1343 sake:1752 for theirs846 is the kingdom932 of heaven.3772

11 Selig3107 seid ihr2075, wenn3752 euch5209 die Menschen um meinetwillen1700 schmähen3679 und2532 verfolgen1377 und2532 reden2036 allerlei3956 Übles wider2596 euch5216, so sie daran lügen5574.

11 Blessed3107 are you, when3752 men shall revile3679 you, and persecute1377 you, and shall say2036 all3956 manner of evil4190 4487 against2596 you falsely,5574 for my sake.1752

12 Seid fröhlich und2532 getrost21, es wird euch5216 im1722 Himmel3772 wohl4183 belohnt3408 werden1377! Denn3754 also3779 haben sie5463 verfolget die3588 Propheten4396, die vor4253 euch5216 gewesen sind.

12 Rejoice,5463 and be exceeding glad:21 for great4183 is your5216 reward3408 in heaven:3772 for so3779 persecuted1377 they the prophets4396 which3588 were before4253 you.

13 Ihr5210 seid2075 das Salz217 der5259 Erde1093. Wo1437 nun das Salz217 dumm wird3471, womit soll man salzen233? Es ist2532 zu5101 nichts3762 hinfort2089 nütze2480, denn1508 daß1519 man es hinausschütte1854 und1161 lasse es die Leute444 zertreten2662.

13 You are the salt217 of the earth:1093 but if1437 the salt217 have lost3471 his flavor,3471 with which1722 5101 shall it be salted?233 it is thereafter2089 good2480 for nothing,3762 but to be cast906 out, and to be trodden2662 under2662 foot2662 of men.444

14 Ihr5210 seid2075 das Licht5457 der Welt2889. Es mag die Stadt4172, die auf1883 einem Berge3735 liegt2749, nicht1410 verborgen sein2928.

14 You are the light5457 of the world.2889 A city4172 that is set2749 on1883 an hill3735 cannot3756 1410 be hid.2928

15 Man zündet auch2532 nicht3761 ein Licht3088 an2545 und2532 setzt5087 es846 unter5259 einen Scheffel3426, sondern235 auf1722 einen Leuchter3087, so leuchtet2989 es denen allen3956, die im1909 Hause3614 sind.

15 Neither3761 do men light2545 a candle,3088 and put5087 it under5259 a bushel,3426 but on1909 a candlestick;3087 and it gives light2989 to all3956 that are in the house.3614

16 Also3779 lasset euer5216 Licht5457 leuchten2989 vor1715 den444 Leuten, daß3704 sie eure5216 guten2570 Werke2041 sehen1492 und2532 euren5216 Vater3962 im1722 Himmel3588 preisen1392.

16 Let your5216 light5457 so3779 shine2989 before1715 men,444 that they may see1492 your5216 good2570 works,2041 and glorify1392 your5216 Father3962 which3588 is in heaven.3772

17 Ihr sollt nicht3361 wähnen3543, daß3754 ich kommen2064 bin2064, das Gesetz3551 oder2228 die Propheten4396 aufzulösen2647. Ich bin nicht3756 kommen2064 aufzulösen2647, sondern235 zu erfüllen4137.

17 Think3543 not that I am come2064 to destroy2647 the law,3551 or2228 the prophets:4396 I am not come2064 to destroy,2647 but to fulfill.4137

18 Denn1063 ich302 sage3004 euch5213: Wahrlich281, bis daß Himmel3772 und2532 Erde1093 vergehe, wird nicht3364 vergehen3928 der1520 kleinste2503 Buchstabe noch2228 ein3391 Tüttel2762 vom575 Gesetz3551, bis daß es alles3956 geschehe1096.

18 For truly281 I say3004 to you, Till2193 heaven3772 and earth1093 pass,3928 one1520 stroke2503 or2228 one3391 pronunciation mark2762 shall in no3364 wise pass3928 from the law,3551 till2193 all3956 be fulfilled.1096

19 Wer1437 nun3767 eins von diesen5130 kleinsten1646 Geboten1785 auflöset und2532 lehret1321 die Leute444 also3779, der3778 wird der Kleinste1646 heißen2564 im1722 Himmelreich932; wer302 es aber1161 tut4160 und2532 lehret1321, der wird groß3173 heißen2564 im Himmelreich3772.

19 Whoever3739 1437 therefore3767 shall break3089 one3391 of these5130 least1646 commandments,1785 and shall teach1321 men444 so,3779 he shall be called2564 the least1646 in the kingdom932 of heaven:3772 but whoever3739 302 shall do4160 and teach1321 them, the same3778 shall be called2564 great3173 in the kingdom932 of heaven.3772

20 Denn1063 ich sage3004 euch5213: Es sei denn3754 eure5216 Gerechtigkeit1343 besser4119 denn3362 der Schriftgelehrten1122 und2532 Pharisäer5330, so werdet4052 ihr nicht3364 in1519 das932 Himmelreich3772 kommen1525.

20 For I say3004 to you, That except3362 your5216 righteousness1343 shall exceed4052 the righteousness1343 of the scribes1122 and Pharisees,5330 you shall in no3364 case3364 enter1525 into1519 the kingdom932 of heaven.3772

21 Ihr habt5407 gehöret, daß3754 zu den Alten744 gesagt ist4483: Du191 sollst5407 nicht3756 töten5407; wer302 aber1161 tötet, der soll des Gerichts2920 schuldig1777 sein2071.

21 You have heard191 that it was said2046 of them of old744 time,744 You shall not kill;5407 and whoever3739 302 shall kill5407 shall be in danger1777 of the judgment:2920

22 Ich1473 aber1161 sage3004 euch5213: Wer3956 mit seinem Bruder80 zürnet3710, der ist2071 des Gerichts2920 schuldig1777; wer302 aber3754 zu1519 seinem Bruder80 sagt2036: Racha4469! der ist2071 des Rats4892 schuldig1777; wer302 aber1161 sagt2036: Du Narr3474! der ist2071 des höllischen1067 Feuers4442 schuldig1777.

22 But I say3004 to you, That whoever3956 3588 is angry3710 with his brother80 without1500 a cause1500 shall be in danger1777 of the judgment:2920 and whoever3739 302 shall say2036 to his brother,80 Raca,4469 shall be in danger1777 of the council:4892 but whoever3739 302 shall say,2036 You fool,3474 shall be in danger1777 of hell1067 fire.4442

23 Darum wenn1437 du3767 deine4675 Gabe1435 auf1909 dem Altar2379 opferst4374 und wirst allda2546 eindenken, daß3754 dein4675 Bruder80 etwas5100 wider2596 dich4675 habe2192,

23 Therefore3767 if you bring4374 your gift1435 to the altar,2379 and there1563 remember3415 that your brother80 has2192 ought5100 against2596 you;

24 so laß863 allda1563 vor1715 dem Altar2379 deine4675 Gabe1435 und2532 gehe5217 zuvor hin und4412 versöhne1259 dich mit deinem Bruder80 und2532 alsdann5119 komm2064 und opfere4374 deine Gabe1435.

24 Leave863 there1563 your gift1435 before1715 the altar,2379 and go5217 your way; first4412 be reconciled1259 to your brother,80 and then5119 come2064 and offer4374 your gift.1435

25 Sei2468 willfertig deinem4675 Widersacher476 bald5035, dieweil du noch3755 bei3326 ihm846 auf1519 dem Wege3598 bist1488, auf daß dich4571 der Widersacher476 nicht dermaleinst3379 überantworte3860 dem Richter2923, und2532 der Richter2923 überantworte3860 dich4571 dem Diener5257, und2532 werdest in1722 den Kerker5438 geworfen906.

25 Agree2132 with your4675 adversary476 quickly,5035 whiles2193 3755 you are1488 in the way3598 with him; lest3379 at3379 any3379 time3379 the adversary476 deliver3860 you to the judge,2923 and the judge2923 deliver3860 you to the officer,5257 and you be cast906 into1519 prison.5438

26 Ich302 sage3004 dir4671: Wahrlich281, du wirst nicht3364 von1564 dannen herauskommen1831, bis du auch den letzten2078 Heller2835 bezahlest591.

26 Truly281 I say3004 to you, You shall by no3364 means3364 come1831 out there,1564 till2193 you have paid591 the uttermost2078 farthing.2835

27 Ihr habt gehöret, daß3754 zu den Alten744 gesagt ist4483: Du191 sollst3431 nicht3756 ehebrechen3431.

27 You have heard191 that it was said2046 by them of old744 time,744 You shall not commit3431 adultery:3431

28 Ich1473 aber1161 sage3004 euch5213: Wer3956 ein Weib1135 ansiehet, ihrer846 zu991 begehren1937, der hat schon2235 mit4314 ihr846 die3754 Ehe gebrochen3431 in1722 seinem Herzen2588.

28 But I say3004 to you, That whoever3956 3588 looks991 on a woman1135 to lust1937 after her has committed3431 adultery3431 with her already2235 in his heart.2588

29 Ärgert4624 dich4571 aber1161 dein4675 rechtes1188 Auge3788; so1487 reiß1807 es846 aus1807 und2532 wirf‘s906 von575 dir4675. Es ist4851 dir4671 besser, daß2443 eins1520 deiner4675 Glieder3196 verderbe622, und1063 nicht2532 der4675 ganze3650 Leib4983 in1519 die Hölle1067 geworfen906 werde.

29 And if1487 your right1188 eye3788 offend4624 you, pluck1808 it out, and cast906 it from you: for it is profitable4851 for you that one1520 of your members3196 should perish,622 and not that your whole3650 body4983 should be cast906 into1519 hell.1067

30 Ärgert4624 dich4571 deine4675 rechte1188 Hand5495, so1487 haue1581 sie846 ab, und2532 wirf906 sie von575 dir4675. Es ist4851 dir4675 besser, daß2443 eins1520 deiner4675 Glieder3196 verderbe622, und2532 nicht2532 der ganze3650 Leib4983 in1519 die Hölle1067 geworfen906 werde.

30 And if your right1188 hand5495 offend4624 you, cut1581 it off,1581 and cast906 it from you: for it is profitable4851 for you that one1520 of your members3196 should perish,622 and not that your whole3650 body4983 should be cast906 into1519 hell.1067

31 Es3754 ist4483 auch1161 gesagt: Wer302 sich848 von seinem Weibe1135 scheidet630, der soll ihr846 geben1325 einen Scheidebrief647.

31 It has been said,2046 Whoever3739 302 shall put630 away630 his wife,1135 let him give1325 her a writing of divorce:647

32 Ich1473 aber1161 sage3004 euch5213: Wer302 sich848 von seinem Weibe1135 scheidet630 (es sei denn3924 um3056 Ehebruch4202), der macht4160, daß3754 sie846 die Ehe3429 bricht; und2532 wer1437 eine Abgeschiedene freiet, der bricht die Ehe3429.

32 But I say3004 to you, That whoever3739 302 shall put630 away630 his wife,1135 saving3924 for the cause3056 of fornication,4202 causes4160 her to commit3429 adultery:3429 and whoever3739 1437 shall marry1060 her that is divorced630 commits3429 adultery.3429

33 Ihr habt weiter3825 gehört191, daß3754 zu den Alten744 gesagt ist4483: Du sollst keinen3756 falschen1964 Eid3727 tun und1161 sollst GOtt2962 deinen4675 Eid halten591.

33 Again,3825 you have heard191 that it has been said2046 by them of old744 time,744 You shall not forswear1964 yourself, but shall perform591 to the Lord2962 your4675 oaths:3727

34 Ich1473 aber1161 sage3004 euch5213, daß3754 ihr allerdinge nicht3361 schwören3660 sollt, weder3383 bei1722 dem Himmel3772, denn er ist2076 Gottes2316 Stuhl2362;

34 But I say3004 to you, Swear3660 not at2527 all;3654 neither3383 by heaven;3772 for it is God's2316 throne:2362

35 noch3383 bei1722 der Erde1093, denn3754 sie846 ist2076 seiner Füße Schemel5286; noch3383 bei1519 Jerusalem2414, denn3754 sie ist2076 eines großen3173 Königs935 Stadt4172.

35 Nor3383 by the earth;1093 for it is his footstool:5286 4228 neither3383 by Jerusalem;2414 for it is the city4172 of the great3173 King.935

36 Auch3383 sollst du nicht1410 bei deinem4675 Haupt2776 schwören3660; denn3754 du vermagst nicht3756 ein3391 einiges Haar2359 weiß3022 oder2228 schwarz3189 zu1722 machen4160.

36 Neither3383 shall you swear3660 by your head,2776 because3754 you can1410 not make4160 one3391 hair2359 white3022 or2228 black.3189

37 Eure5216 Rede3056 aber1161 sei2077: Ja3483, ja3483; nein3756, nein3756; was darüber4053 ist2076, das5130 ist vom1537 Übel4190.

37 But let your5216 communication3056 be, Yes,3483 yes;3483 No,3756 no:3756 for whatever3588 is more4053 than these5130 comes1511 of evil.4190

38 Ihr habt gehört191, daß3754 da2532 gesagt ist4483: Auge3788 um473 Auge3788, Zahn3599 um473 Zahn3599.

38 You have heard191 that it has been said,2046 An eye3788 for an eye,3788 and a tooth3599 for a tooth:3599

39 Ich1473 aber1161 sage3004 euch5213, daß ihr846 nicht3361 widerstreben436 sollt dem Übel4190, sondern235 so dir4571 jemand3748 einen Streich4474 gibt auf1909 deinen4675 rechten1188 Backen4600, dem biete4762 den andern243 auch2532 dar.

39 But I say3004 to you, That you resist436 not evil:4190 but whoever3748 shall smite4474 you on1909 your right1188 cheek,4600 turn4762 to him the other243 also.2532

40 Und2532 so jemand mit dir4671 rechten2919 will2309 und2532 deinen4675 Rock5509 nehmen2983, dem846 laß863 auch2532 den Mantel2440.

40 And if any man will2309 sue2919 you at2919 the law, and take2983 away your coat,5509 let him have your cloak2440 also.2532

41 Und2532 so dich4571 jemand3748 nötiget eine1520 Meile3400, so gehe5217 mit3326 ihm846 zwo.

41 And whoever3748 shall compel29 you to go a mile,3400 go5217 with him two.1417

42 Gib1325 dem, der dich4571 bittet154, und2532 wende654 dich nicht3361 von575 dem, der dir4675 abborgen1155 will2309.

42 Give1325 to him that asks154 you, and from him that would2309 borrow1155 of you turn654 not you away.654

43 Ihr habt gehört191, daß3754 gesagt ist4483: Du sollst deinen4675 Nächsten4139 lieben25 und2532 deinen4675 Feind2190 hassen3404.

43 You have heard191 that it has been said,2046 You shall love25 your neighbor,4139 and hate3404 your4675 enemy.2190

44 Ich1473 aber1161 sage3004 euch5213: Liebet25 eure Feinde2190, segnet2127, die3588 euch5216 fluchen2672, tut4160 wohl2573 denen, die euch5209 hassen3404, bittet4336 für5228 die, so2532 euch5209 beleidigen1908 und2532 verfolgen1377,

44 But I say3004 to you, Love25 your5216 enemies,2190 bless2127 them that curse2672 you, do4160 good2573 to them that hate3404 you, and pray4336 for them which3588 spitefully1908 use1908 you, and persecute1377 you;

45 auf393 daß3704 ihr Kinder seid1096 eures5216 Vaters3962 im1722 Himmel3772 Denn3754 er läßt seine Sonne2246 aufgehen393 über1909 die3588 Bösen4190 und2532 über1909 die Guten18 und2532 lässet regnen1026 über Gerechte1342 und2532 Ungerechte94.

45 That you may be the children5207 of your5216 Father3962 which3588 is in heaven:3772 for he makes393 his sun2246 to rise393 on1909 the evil4190 and on the good,18 and sends1026 rain1026 on1909 the just1342 and on the unjust.94

46 Denn1063 so1437 ihr846 liebet25, die5101 euch5209 lieben25, was3588 werdet ihr für Lohn3408 haben2192? Tun4160 nicht3780 dasselbe auch2532 die Zöllner5057?

46 For if1437 you love25 them which3588 love25 you, what5101 reward3408 have2192 you? do4160 not even2532 the publicans5057 the same?846

47 Und2532 so1437 ihr euch5216 nur3440 zu euren Brüdern80 freundlich tut782, was5101 tut4160 ihr Sonderliches4053? Tun4160 nicht3780 die Zöllner5057 auch2532 also3779?

47 And if1437 you salute782 your5216 brothers80 only,3440 what5101 do4160 you more4053 than others? do4160 not even2532 the publicans5057 so?3779

48 Darum3767 sollt ihr5210 vollkommen5046 sein2071, gleichwie5618 euer5216 Vater3962 im1722 Himmel3588 vollkommen5046 ist2076.

48 Be you therefore3767 perfect,5046 even5618 as your5216 Father3962 which3588 is in heaven3772 is perfect.5046