Das Buch Hiob (Ijob)Kapitel 4 |
|
1 Da antwortete |
|
2 Du hast |
|
3 Siehe, du hast viele |
|
4 deine Rede |
|
5 Nun es aber an dich kommt |
|
6 Ist das deine (Gottes-)Furcht |
|
7 Lieber, gedenke |
|
8 Wie ich wohl gesehen |
|
9 daß sie durch den Odem |
|
10 Das Brüllen |
|
11 Der Löwe |
|
12 Und zu mir ist kommen ein heimlich Wort |
|
13 Da ich Gesichte |
|
14 da kam |
|
15 Und da der Geist |
|
16 Da stund ein Bild |
|
17 Wie mag ein Mensch |
|
18 Siehe, unter seinen Knechten |
|
19 Wie |
|
20 Es währet von Morgen |
|
21 und |
約伯記第4章 |
|
1 |
|
2 |
|
3 看哪 |
|
4 你的言語曾扶助那將要跌倒的人;你又使軟弱的膝穩固。 |
|
5 但現在禍患臨到你,你就昏迷,挨近你,你便驚惶。 |
|
6 你的倚靠不是在你敬畏神嗎?你的盼望不是在你行事正直 |
|
7 |
|
8 按我所見,耕罪孽、種罪惡 |
|
9 神一出氣,他們就滅亡;他鼻孔的氣一出 |
|
10 獅子的吼叫和猛獅的聲音盡都止息;少壯獅子的牙齒也都敲掉。 |
|
11 老獅子因缺 |
|
12 |
|
13 在思念夜中、異象之間,世人沉睡的時候, |
|
14 恐懼、戰兢臨到我身,使我百骨打戰。 |
|
15 有靈從我面前經過,我身上的毫毛直立。 |
|
16 那靈停住,我卻不能辨其形狀;有影像在我眼前。我在靜默中聽見有聲音說: |
|
17 必死的人豈能比神公義嗎?人豈能比造他的主潔淨嗎? |
|
18 看哪 |
|
19 何況那住在土房、根基在塵土裏、被蠹蟲所毀壞的人呢? |
|
20 早晚之間,就被毀滅,永歸無有,無人理會。 |
|
21 他們的尊榮 |
Das Buch Hiob (Ijob)Kapitel 4 |
約伯記第4章 |
|
1 Da antwortete |
1 |
|
2 Du hast |
2 |
|
3 Siehe, du hast viele |
3 看哪 |
|
4 deine Rede |
4 你的言語曾扶助那將要跌倒的人;你又使軟弱的膝穩固。 |
|
5 Nun es aber an dich kommt |
5 但現在禍患臨到你,你就昏迷,挨近你,你便驚惶。 |
|
6 Ist das deine (Gottes-)Furcht |
6 你的倚靠不是在你敬畏神嗎?你的盼望不是在你行事正直 |
|
7 Lieber, gedenke |
7 |
|
8 Wie ich wohl gesehen |
8 按我所見,耕罪孽、種罪惡 |
|
9 daß sie durch den Odem |
9 神一出氣,他們就滅亡;他鼻孔的氣一出 |
|
10 Das Brüllen |
10 獅子的吼叫和猛獅的聲音盡都止息;少壯獅子的牙齒也都敲掉。 |
|
11 Der Löwe |
11 老獅子因缺 |
|
12 Und zu mir ist kommen ein heimlich Wort |
12 |
|
13 Da ich Gesichte |
13 在思念夜中、異象之間,世人沉睡的時候, |
|
14 da kam |
14 恐懼、戰兢臨到我身,使我百骨打戰。 |
|
15 Und da der Geist |
15 有靈從我面前經過,我身上的毫毛直立。 |
|
16 Da stund ein Bild |
16 那靈停住,我卻不能辨其形狀;有影像在我眼前。我在靜默中聽見有聲音說: |
|
17 Wie mag ein Mensch |
17 必死的人豈能比神公義嗎?人豈能比造他的主潔淨嗎? |
|
18 Siehe, unter seinen Knechten |
18 看哪 |
|
19 Wie |
19 何況那住在土房、根基在塵土裏、被蠹蟲所毀壞的人呢? |
|
20 Es währet von Morgen |
20 早晚之間,就被毀滅,永歸無有,無人理會。 |
|
21 und |
21 他們的尊榮 |