Das Buch EsraKapitel 3 |
1 Und da man erlanget hatte |
2 Und |
3 Und richteten zu |
4 Und hielten der Laubhütten |
5 danach auch die täglichen |
6 Am ersten |
7 Sie gaben |
8 Im andern |
9 Und |
10 Und |
11 Und sangen |
12 Aber viele |
13 daß das |
以斯拉記第3章 |
1 七月將屆、以色列族、自諸邑至耶路撒冷、咸集惟一心。 |
2 約薩撻子耶書亞及其同宗、咸爲祭司、曁撒拉鐵子所羅把伯、及其同宗、築以色列族上帝之壇、燔祭於上、遵上帝僕摩西之律例、 |
3 雖懼鄰國、仍立祭壇於其地、朝夕獻燔、奉事耶和華、 |
4 守張幕節、循例獻燔、日供祭品、依其物數。 |
5 後於月朔、及耶和華所定之節期、恒獻燔祭、外此凡有樂輸禮物、奉事耶和華者、亦獻之。 |
6 七月朔始獻燔祭、惟耶和華殿基猶未築。 |
7 畀金於木工石工、畀餱糧油膏與西頓推羅人、使運柏香木、自利巴嫩至約帕海濵、循巴西王古列之諭。 |
8 至耶路撒冷、詣上帝殿所之二年二月、撒拉鐵子所羅把伯、約薩撻子耶書亞。及所餘同宗祭司利未人、與被擄而歸之衆、肇造耶和華殿、使利未人、自二十歲以上、督建殿之百工。 |
9 耶書亞及其子弟甲滅族、猶大族、希拿達族、與其同宗利未人、治理建殿之百工。 |
10 版築者築殿基時、耶書亞使祭司、禮服執角、利未人亞薩族敲鈸頌讚耶和華、遵以色列王大闢之命、 |
11 耶和華無不善、恒懷矜憫、祐以色列族、故更唱迭和、謳歌頌讚、衆見耶和華殿基已成、則大聲歡呼、頌讚耶和華。 |
12 有數祭司、利未人、及族中最著者、耆年之士、曾見古昔之殿、今見人置斯殿基、大聲哭泣者有人、欣然歡呼者有人、 |
13 民大聲號呼、遙聞其音、故哭泣與歡呼之聲、一時不能辨。 |
Das Buch EsraKapitel 3 |
以斯拉記第3章 |
1 Und da man erlanget hatte |
1 七月將屆、以色列族、自諸邑至耶路撒冷、咸集惟一心。 |
2 Und |
2 約薩撻子耶書亞及其同宗、咸爲祭司、曁撒拉鐵子所羅把伯、及其同宗、築以色列族上帝之壇、燔祭於上、遵上帝僕摩西之律例、 |
3 Und richteten zu |
3 雖懼鄰國、仍立祭壇於其地、朝夕獻燔、奉事耶和華、 |
4 Und hielten der Laubhütten |
4 守張幕節、循例獻燔、日供祭品、依其物數。 |
5 danach auch die täglichen |
5 後於月朔、及耶和華所定之節期、恒獻燔祭、外此凡有樂輸禮物、奉事耶和華者、亦獻之。 |
6 Am ersten |
6 七月朔始獻燔祭、惟耶和華殿基猶未築。 |
7 Sie gaben |
7 畀金於木工石工、畀餱糧油膏與西頓推羅人、使運柏香木、自利巴嫩至約帕海濵、循巴西王古列之諭。 |
8 Im andern |
8 至耶路撒冷、詣上帝殿所之二年二月、撒拉鐵子所羅把伯、約薩撻子耶書亞。及所餘同宗祭司利未人、與被擄而歸之衆、肇造耶和華殿、使利未人、自二十歲以上、督建殿之百工。 |
9 Und |
9 耶書亞及其子弟甲滅族、猶大族、希拿達族、與其同宗利未人、治理建殿之百工。 |
10 Und |
10 版築者築殿基時、耶書亞使祭司、禮服執角、利未人亞薩族敲鈸頌讚耶和華、遵以色列王大闢之命、 |
11 Und sangen |
11 耶和華無不善、恒懷矜憫、祐以色列族、故更唱迭和、謳歌頌讚、衆見耶和華殿基已成、則大聲歡呼、頌讚耶和華。 |
12 Aber viele |
12 有數祭司、利未人、及族中最著者、耆年之士、曾見古昔之殿、今見人置斯殿基、大聲哭泣者有人、欣然歡呼者有人、 |
13 daß das |
13 民大聲號呼、遙聞其音、故哭泣與歡呼之聲、一時不能辨。 |