約書亞記第16章 |
1 |
2 又從伯.特利到路斯,接連到亞基人的境界,至亞他綠; |
3 又往西下到押利提人的境界,到下伯.和崙的境界,直到基色,通到海為止。 |
4 |
5 |
6 往海 |
7 從雅挪哈下到亞他綠,又到拿拉,達到耶利哥,通到約旦河為止; |
8 從他普亞往西,到加拿河,直通到海為止。這就是以法蓮支派按著宗族所得的地業。 |
9 另外在瑪拿西人地業中得了些城邑和屬城的村莊。這都是分給以法蓮子孫的。 |
10 他們沒有趕出住基色的迦南人;迦南人卻住在以法蓮人中間,成為作苦工的僕人,直到今日。 |
Iсус НавинРозділ 16 |
1 |
2 І виходить вона з Бет-Елу до Луз, і перехо́дить до границі Арки до Атароту, |
3 і сходить на захід до границі яфлетської, аж до границі Бет-Хорону до́лішнього, і аж до Ґезеру, і закінчується при морі. |
4 І посіли це Йо́сипові сини, Манасія та Єфрем. |
5 І була границя Єфремових синів за їхніми ро́дами, а границя їхнього спа́дку на схід була: Атрот-Аддар аж до горі́шнього Бет-Хорону. |
6 І виходить та границя до Міхметату з пі́вночі, і пове́ртається границя на схід до Таанат-Шіло, та й переходить його зо сходу до Яноаху. |
7 І сходить вона з Яноаху до Атароту та до Наари, і дотикає Єрихону, і виходить до Йорда́ну. |
8 А з Таппуаху границя йде на за́хід до потоку Кана, та й закінчується при морі. Це спа́док племени Єфремових синів за їхніми ро́дами. |
9 І міста́, відділені для Єфремових синів, були серед спа́дку Манасіїних синів, усі ті міста та їхні оселі. |
10 Та не вигнали вони ханаане́янина, що сидів у Ґезері. І сидів ханаане́янин посеред Єфрема і так є аж до цього дня, і давав данину працею. |
約書亞記第16章 |
Iсус НавинРозділ 16 |
1 |
1 |
2 又從伯.特利到路斯,接連到亞基人的境界,至亞他綠; |
2 І виходить вона з Бет-Елу до Луз, і перехо́дить до границі Арки до Атароту, |
3 又往西下到押利提人的境界,到下伯.和崙的境界,直到基色,通到海為止。 |
3 і сходить на захід до границі яфлетської, аж до границі Бет-Хорону до́лішнього, і аж до Ґезеру, і закінчується при морі. |
4 |
4 І посіли це Йо́сипові сини, Манасія та Єфрем. |
5 |
5 І була границя Єфремових синів за їхніми ро́дами, а границя їхнього спа́дку на схід була: Атрот-Аддар аж до горі́шнього Бет-Хорону. |
6 往海 |
6 І виходить та границя до Міхметату з пі́вночі, і пове́ртається границя на схід до Таанат-Шіло, та й переходить його зо сходу до Яноаху. |
7 從雅挪哈下到亞他綠,又到拿拉,達到耶利哥,通到約旦河為止; |
7 І сходить вона з Яноаху до Атароту та до Наари, і дотикає Єрихону, і виходить до Йорда́ну. |
8 從他普亞往西,到加拿河,直通到海為止。這就是以法蓮支派按著宗族所得的地業。 |
8 А з Таппуаху границя йде на за́хід до потоку Кана, та й закінчується при морі. Це спа́док племени Єфремових синів за їхніми ро́дами. |
9 另外在瑪拿西人地業中得了些城邑和屬城的村莊。這都是分給以法蓮子孫的。 |
9 І міста́, відділені для Єфремових синів, були серед спа́дку Манасіїних синів, усі ті міста та їхні оселі. |
10 他們沒有趕出住基色的迦南人;迦南人卻住在以法蓮人中間,成為作苦工的僕人,直到今日。 |
10 Та не вигнали вони ханаане́янина, що сидів у Ґезері. І сидів ханаане́янин посеред Єфрема і так є аж до цього дня, і давав данину працею. |