約書亞記

第16章

1 約瑟子孫所得之地的籤,落在[And the lot of the children of Joseph fell]從靠近耶利哥的約旦河起,[unto]耶利哥東邊的水為界,直到從耶利哥上去、通遍伯.特利山的曠野[to the wilderness that goeth up from Jericho throughout mount Beth-el]

2 又從伯.特利到路斯,接連到亞基人的境界,至亞他綠;

3 又往西下到押利提人的境界,到下伯.和崙的境界,直到基色,通到海為止。

4 約瑟的兒子瑪拿西、以法蓮就得了他們的地業。

5 以法蓮子孫的境界,按著宗族所得的,記在下面:他們地業的東界是亞他綠.亞達到上伯.和崙;

6[sea]通到北邊的密米他,又向東繞到他納.示羅,又接連到雅挪哈的東邊;

7 從雅挪哈下到亞他綠,又到拿拉,達到耶利哥,通到約旦河為止;

8 從他普亞往西,到加拿河,直通到海為止。這就是以法蓮支派按著宗族所得的地業。

9 另外在瑪拿西人地業中得了些城邑和屬城的村莊。這都是分給以法蓮子孫的。

10 他們沒有趕出住基色的迦南人;迦南人卻住在以法蓮人中間,成為作苦工的僕人,直到今日。

Iсус Навин

Розділ 16

1 І вийшов жеребок для Йо́сипових синів: від єрихонського Йорда́ну до єрихонської води на схід пустиня, що тягнеться від Єрихону по горі до Бет-Елу.

2 І виходить вона з Бет-Елу до Луз, і перехо́дить до границі Арки до Атароту,

3 і сходить на захід до границі яфлетської, аж до границі Бет-Хорону до́лішнього, і аж до Ґезеру, і закінчується при морі.

4 І посіли це Йо́сипові сини, Манасія та Єфрем.

5 І була границя Єфремових синів за їхніми ро́дами, а границя їхнього спа́дку на схід була: Атрот-Аддар аж до горі́шнього Бет-Хорону.

6 І виходить та границя до Міхметату з пі́вночі, і пове́ртається границя на схід до Таанат-Шіло, та й переходить його зо сходу до Яноаху.

7 І сходить вона з Яноаху до Атароту та до Наари, і дотикає Єрихону, і виходить до Йорда́ну.

8 А з Таппуаху границя йде на за́хід до потоку Кана, та й закінчується при морі. Це спа́док племени Єфремових синів за їхніми ро́дами.

9 І міста́, відділені для Єфремових синів, були серед спа́дку Манасіїних синів, усі ті міста та їхні оселі.

10 Та не вигнали вони ханаане́янина, що сидів у Ґезері. І сидів ханаане́янин посеред Єфрема і так є аж до цього дня, і давав данину працею.

約書亞記

第16章

Iсус Навин

Розділ 16

1 約瑟子孫所得之地的籤,落在[And the lot of the children of Joseph fell]從靠近耶利哥的約旦河起,[unto]耶利哥東邊的水為界,直到從耶利哥上去、通遍伯.特利山的曠野[to the wilderness that goeth up from Jericho throughout mount Beth-el]

1 І вийшов жеребок для Йо́сипових синів: від єрихонського Йорда́ну до єрихонської води на схід пустиня, що тягнеться від Єрихону по горі до Бет-Елу.

2 又從伯.特利到路斯,接連到亞基人的境界,至亞他綠;

2 І виходить вона з Бет-Елу до Луз, і перехо́дить до границі Арки до Атароту,

3 又往西下到押利提人的境界,到下伯.和崙的境界,直到基色,通到海為止。

3 і сходить на захід до границі яфлетської, аж до границі Бет-Хорону до́лішнього, і аж до Ґезеру, і закінчується при морі.

4 約瑟的兒子瑪拿西、以法蓮就得了他們的地業。

4 І посіли це Йо́сипові сини, Манасія та Єфрем.

5 以法蓮子孫的境界,按著宗族所得的,記在下面:他們地業的東界是亞他綠.亞達到上伯.和崙;

5 І була границя Єфремових синів за їхніми ро́дами, а границя їхнього спа́дку на схід була: Атрот-Аддар аж до горі́шнього Бет-Хорону.

6[sea]通到北邊的密米他,又向東繞到他納.示羅,又接連到雅挪哈的東邊;

6 І виходить та границя до Міхметату з пі́вночі, і пове́ртається границя на схід до Таанат-Шіло, та й переходить його зо сходу до Яноаху.

7 從雅挪哈下到亞他綠,又到拿拉,達到耶利哥,通到約旦河為止;

7 І сходить вона з Яноаху до Атароту та до Наари, і дотикає Єрихону, і виходить до Йорда́ну.

8 從他普亞往西,到加拿河,直通到海為止。這就是以法蓮支派按著宗族所得的地業。

8 А з Таппуаху границя йде на за́хід до потоку Кана, та й закінчується при морі. Це спа́док племени Єфремових синів за їхніми ро́дами.

9 另外在瑪拿西人地業中得了些城邑和屬城的村莊。這都是分給以法蓮子孫的。

9 І міста́, відділені для Єфремових синів, були серед спа́дку Манасіїних синів, усі ті міста та їхні оселі.

10 他們沒有趕出住基色的迦南人;迦南人卻住在以法蓮人中間,成為作苦工的僕人,直到今日。

10 Та не вигнали вони ханаане́янина, що сидів у Ґезері. І сидів ханаане́янин посеред Єфрема і так є аж до цього дня, і давав данину працею.